godot/editor/translations/nb.po
Rémi Verschelde 80f7eacf88 i18n: Sync translations with Weblate
(cherry picked from commit d04cc2855a)
2018-06-22 11:42:21 +02:00

8253 lines
192 KiB
Plaintext

# Norwegian Bokmål translation of the Godot Engine editor
# Copyright (c) 2007-2018 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
# Copyright (c) 2014-2018 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md)
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2017-2018.
# Anonymous <GentleSaucepan@protonmail.com>, 2017.
# Elias <eliasnykrem@gmail.com>, 2018.
# flesk <eivindkn@gmail.com>, 2017.
# Frank T. Rambol <frank@d-fect.com>, 2018.
# Jørgen Aarmo Lund <jorgen.aarmo@gmail.com>, 2016.
# NicolaiF <nico-fre@hotmail.com>, 2017-2018.
# Norwegian Disaster <stian.furu.overbye@gmail.com>, 2017.
# passeride <lukas@passeride.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-22 08:31+0000\n"
"Last-Translator: Frank T. Rambol <frank@d-fect.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
"engine/godot/nb/>\n"
"Language: nb\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.1-dev\n"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivert"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "All Selection"
msgstr "Alle valg"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Change Keyframe Time"
msgstr "Anim Endre Nøkkelbildetid"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Change Transition"
msgstr "Anim Forandre Overgang"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Change Transform"
msgstr "Anim Forandre Omforming"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Change Keyframe Value"
msgstr "Anim Endre Nøkkelbildeverdi"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Change Call"
msgstr "Anim Forandre Kall"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Add Track"
msgstr "Anim Legg til Spor"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Duplicate Keys"
msgstr "Anim Dupliser Nøkler"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Move Anim Track Up"
msgstr "Flytt Anim Spor Opp"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Move Anim Track Down"
msgstr "Flytt Anim-Spor Ned"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Remove Anim Track"
msgstr "Fjern Anim-Spor"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Set Transitions to:"
msgstr "Sett Overganger til:"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Track Rename"
msgstr "Anim-Spor Endre Navn"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Track Change Interpolation"
msgstr "Anim Track Endre Interpolasjon"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Track Change Value Mode"
msgstr "Anim Spor Forandre Verdi Modus"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Track Change Wrap Mode"
msgstr "Anim Spor Endre Løkke Modus"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Edit Node Curve"
msgstr "Forandre Nodekurve"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Edit Selection Curve"
msgstr "Rediger utvalgskurve"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Delete Keys"
msgstr "Anim Fjern Nøkler"
#: editor/animation_editor.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Selection"
msgstr "Dupliser Utvalg"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Duplicate Transposed"
msgstr "Dupliser Transponert"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Remove Selection"
msgstr "Fjern Utvalg"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Continuous"
msgstr "Kontinuerlig"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Discrete"
msgstr "Diskret"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Trigger"
msgstr "Avtrekker"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Add Key"
msgstr "Anim Legg til Nøkkel"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Move Keys"
msgstr "Anim Flytt Nøkler"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Scale Selection"
msgstr "Skaler Utvalg"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Scale From Cursor"
msgstr "Skaler Fra Peker"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Goto Next Step"
msgstr "Gå til Neste Steg"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Goto Prev Step"
msgstr "Gå til Forrige Steg"
#: editor/animation_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Linear"
msgstr "Lineær"
#: editor/animation_editor.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Constant"
msgstr "Konstant"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "In"
msgstr "Inn"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Out"
msgstr "Ut"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "In-Out"
msgstr "Inn-Ut"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Out-In"
msgstr "Ut-Inn"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Transitions"
msgstr "Overganger"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Optimize Animation"
msgstr "Optimaliser Animasjon"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Clean-Up Animation"
msgstr "Rydd-Opp-Animasjon"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Create NEW track for %s and insert key?"
msgstr "Lag NYTT spor for %s og sett inn nøkkel?"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?"
msgstr "Lag %d NYE spor og sett inn nøkler?"
#: editor/animation_editor.cpp editor/create_dialog.cpp
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Create"
msgstr "Lag"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Create & Insert"
msgstr "Anim Lag og Sett Inn"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Insert Track & Key"
msgstr "Anim Sett Inn Spor & Nøkkel"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Insert Key"
msgstr "Anim Sett Inn Nøkkel"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Change Anim Len"
msgstr "Endre Anim Lengde"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Change Anim Loop"
msgstr "Endre Anim-Løkke"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Create Typed Value Key"
msgstr "Anim Lag Typet Verdi Nøkkel"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Insert"
msgstr "Anim Sett inn"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Scale Keys"
msgstr "Anim Skalér Nøkler"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim Add Call Track"
msgstr "Anim Legg Til Call Track"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Animation zoom."
msgstr "Animasjons-zoom."
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Length (s):"
msgstr "Lengde (s):"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Animation length (in seconds)."
msgstr "Animasjon lengde (i sekunder)."
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Step (s):"
msgstr "Steg:"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Cursor step snap (in seconds)."
msgstr "Pekersteghopp (i sekunder)."
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Enable/Disable looping in animation."
msgstr "Aktiver/Deaktiver animasjonsløkke."
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Add new tracks."
msgstr "Legg til nye spor."
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Move current track up."
msgstr "Flytt gjeldende spor opp."
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Move current track down."
msgstr "Flytt gjeldende spor ned."
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Remove selected track."
msgstr "Fjern valgt spor."
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Track tools"
msgstr "Spoor verktøy"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Enable editing of individual keys by clicking them."
msgstr "Aktiver endring av individuelle nøkler ved å klikke på dem."
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Anim. Optimizer"
msgstr "Anim. Optimaliserer"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Max. Linear Error:"
msgstr "Maks. Linær Feilmelding:"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Max. Angular Error:"
msgstr "Max. Vinklet Feilmelding:"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Max Optimizable Angle:"
msgstr "Max Optimaliserbar Vinkel:"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Optimize"
msgstr "Optimaliser"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Select an AnimationPlayer from the Scene Tree to edit animations."
msgstr "Velg en AnimationPlayer fra scenetreet for å endre animasjoner."
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Key"
msgstr "Nøkkel"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Transition"
msgstr "Overgang"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Skaler Størrelsesforhold:"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Call Functions in Which Node?"
msgstr "Kall Funksjoner i Hvilken Node?"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Remove invalid keys"
msgstr "Fjern ugyldige nøkler"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Remove unresolved and empty tracks"
msgstr "Fjern uløste og tomme spor"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Clean-up all animations"
msgstr "Rengjør alle animasjoner"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)"
msgstr "Rengjør Animasjon(er) (IKKE REVERSERBART!)"
#: editor/animation_editor.cpp
msgid "Clean-Up"
msgstr "Rengjøring"
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Resize Array"
msgstr "Endre størrelsen på Array"
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Change Array Value Type"
msgstr "Endre Array verditype"
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Change Array Value"
msgstr "Endre Array-verdi"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Go to Line"
msgstr "Gå til Linje"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Line Number:"
msgstr "Linjenummer:"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "No Matches"
msgstr "Ingen Treff"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Replaced %d occurrence(s)."
msgstr "Erstattet %d forekomst(er)."
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Match Case"
msgstr "Match Tilfelle"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Whole Words"
msgstr "Hele Ord"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Replace All"
msgstr "Erstatt Alle"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Selection Only"
msgstr "Kun Valgte"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom Inn"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom Ut"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Nullstill Zoom"
#: editor/code_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Line:"
msgstr "Linje:"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Col:"
msgstr "Kol:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Method in target Node must be specified!"
msgstr "Metode i mål-Node må spesifiseres!"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid ""
"Target method not found! Specify a valid method or attach a script to target "
"Node."
msgstr ""
"Mål-metode ikke funnet! Spesifiser en gyldig metode eller fest et skript til "
"mål-Noden."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect To Node:"
msgstr "Koble Til Node:"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add"
msgstr "Legg Til"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Add Extra Call Argument:"
msgstr "Legg til ekstra Call Argument:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Extra Call Arguments:"
msgstr "Ekstra Call Argumenter:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Path to Node:"
msgstr "Sti til Node:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Make Function"
msgstr "Lag funksjon"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Deferred"
msgstr "Utsatt"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Oneshot"
msgstr "Engangs"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/run_settings_dialog.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect"
msgstr "Koble Til"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect '%s' to '%s'"
msgstr "Koble '%s' til '%s'"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connecting Signal:"
msgstr "Kobler Til Signal:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnect '%s' from '%s'"
msgstr "Koble '%s' fra '%s'"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect..."
msgstr "Koble Til..."
#: editor/connections_dialog.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Disconnect"
msgstr "Koble Fra"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp
msgid "Signals"
msgstr "Signaler"
#: editor/create_dialog.cpp
msgid "Change %s Type"
msgstr "Endre %s type"
#: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change"
msgstr "Forandre"
#: editor/create_dialog.cpp
msgid "Create New %s"
msgstr "Lag ny %s"
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Favorites:"
msgstr "Favoritter:"
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Recent:"
msgstr "Nylige:"
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
#: editor/quick_open.cpp
msgid "Search:"
msgstr "Søk:"
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_help.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
#: editor/quick_open.cpp
msgid "Matches:"
msgstr "Treff:"
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_help.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Search Replacement For:"
msgstr "Søk Erstatning For:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependencies For:"
msgstr "Avhengigheter For:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"Scene '%s' is currently being edited.\n"
"Changes will not take effect unless reloaded."
msgstr ""
"Scene '%s' redigeres.\n"
"Forandringer vil ikke tre i kraft, med mindre du laster inn på nytt."
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"Resource '%s' is in use.\n"
"Changes will take effect when reloaded."
msgstr ""
"Ressurs '%s' er i bruk.\n"
"Endringer vil tre i kraft når den lastes inn på nytt."
#: editor/dependency_editor.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Dependencies"
msgstr "Avhengigheter"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Resource"
msgstr "Ressurs"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
#: editor/project_manager.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Path"
msgstr "Søkesti"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependencies:"
msgstr "Avhengigheter:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Fix Broken"
msgstr "Reparer Ødelagt"
#: editor/dependency_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Dependency Editor"
msgstr "Avhengighetsredigeringsverktøy"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Search Replacement Resource:"
msgstr "Søk Erstatningsressurs:"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/editor_help.cpp editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
#: editor/quick_open.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open"
msgstr "Åpne"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Owners Of:"
msgstr "Eiere Av:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Remove selected files from the project? (no undo)"
msgstr "Fjerne valgte filer fra prosjektet? (kan ikke angres)"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"The files being removed are required by other resources in order for them to "
"work.\n"
"Remove them anyway? (no undo)"
msgstr ""
"Filene som fjernes kreves for at andre ressurser skal virke.\n"
"Fjern dem likevel? (kan ikke angres)"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Cannot remove:"
msgstr "Kan ikke fjerne:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Error loading:"
msgstr "Feil ved innlasting:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Scene failed to load due to missing dependencies:"
msgstr "Scenen kunne ikke lastes på grunn av manglende avhengigheter:"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Open Anyway"
msgstr "Åpne Likevel"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Which action should be taken?"
msgstr "Hvilken handling skal utføres?"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Fix Dependencies"
msgstr "Fiks Avhengigheter"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Errors loading!"
msgstr "Feil ved lasting!"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
msgstr "Slett %d elementer for godt? (kan ikke angres)"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Owns"
msgstr "Eier"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
msgstr "Ressurser uten eksplisitt eierskap:"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Orphan Resource Explorer"
msgstr "Foreldreløs ressursutforsker"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Delete selected files?"
msgstr "Slett valgte filer?"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
#: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: editor/dictionary_property_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Dictionary Key"
msgstr "Endre Ordboksnøkkel"
#: editor/dictionary_property_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Dictionary Value"
msgstr "Endre Ordboksverdi"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Thanks from the Godot community!"
msgstr "Takk fra Godot-samfunnet!"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Thanks!"
msgstr "Takk!"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Godot Engine contributors"
msgstr "Godot Engine sine bidragsytere"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Project Founders"
msgstr "Prosjektgrunnleggere"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Lead Developer"
msgstr "Utviklingsleder"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Project Manager "
msgstr "Prosjektleder "
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Developers"
msgstr "Utviklere"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Authors"
msgstr "Forfattere"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Platinum Sponsors"
msgstr "Platinasponsorer"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Gold Sponsors"
msgstr "Gullsponsorer"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Mini Sponsors"
msgstr "Minisponsorer"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Gold Donors"
msgstr "Gulldonorer"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Silver Donors"
msgstr "Sølvdonorer"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Bronze Donors"
msgstr "Bronsedonorer"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Donors"
msgstr "Donorer"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "License"
msgstr "Lisens"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Thirdparty License"
msgstr "Tredjepartslisens"
#: editor/editor_about.cpp
msgid ""
"Godot Engine relies on a number of thirdparty free and open source "
"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following "
"is an exhaustive list of all such thirdparty components with their "
"respective copyright statements and license terms."
msgstr ""
"Godot Engine avhenger av en rekke tredjeparts fri og åpen kildekode-"
"biblioteker, alle kompatible med begrepene i MIT-lisensen. Følgende er en "
"utfyllende liste over alle slike tredjepartskomponenter med sine respektive "
"opphavsrettserklæringer og lisensbegreper."
#: editor/editor_about.cpp
msgid "All Components"
msgstr "Alle Komponenter"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Components"
msgstr "Komponenter"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Licenses"
msgstr "Lisenser"
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Error opening package file, not in zip format."
msgstr "Feil ved åpning av pakkefil, ikke i zip format."
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Uncompressing Assets"
msgstr "Dekomprimerer Ressurser"
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Package Installed Successfully!"
msgstr "Vellykket Installering av Pakke!"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Success!"
msgstr "Suksess!"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Package Installer"
msgstr "Pakkeinstallasjon"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Speakers"
msgstr "Høyttalere"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Effect"
msgstr "Legg Til Effekt"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Rename Audio Bus"
msgstr "Gi nytt navn til Audio Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Change Audio Bus Volume"
msgstr "Endre Lydbuss Volum"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Solo"
msgstr "Veksle Audio Bus Solo"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Mute"
msgstr "Veksle Audio Bus Mute"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects"
msgstr "Veksle Audio Bus Bypass Effekter"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Select Audio Bus Send"
msgstr "Velg Audio Bus Send"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Audio Bus Effect"
msgstr "Legg til Audio Bus Effekt"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Move Bus Effect"
msgstr "Flytt Bus Effekt"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Bus Effect"
msgstr "Slett Bus Effekt"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Audio Bus, Drag and Drop to rearrange."
msgstr "Audio Bus, Dra og Slipp for å omorganisere."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Solo"
msgstr "Solo"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Mute"
msgstr "Demp"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Bypass"
msgstr "Omgå"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Bus options"
msgstr "Bus valg"
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplisér"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Reset Volume"
msgstr "Nullstill Volum"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Effect"
msgstr "Fjern Effekt"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Audio Bus"
msgstr "Legg til Audio Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Master bus can't be deleted!"
msgstr "Master bus kan ikke slettes!"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Audio Bus"
msgstr "Slett Audio Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Duplicate Audio Bus"
msgstr "Duplisér Audio Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Reset Bus Volume"
msgstr "Nullstill Bus Volum"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Move Audio Bus"
msgstr "Flytt Audio Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Save Audio Bus Layout As..."
msgstr "Lagre Audio Bus Oppsett som..."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Location for New Layout..."
msgstr "Plassering for nytt oppsett..."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Open Audio Bus Layout"
msgstr "Åpne Audio Bus oppsett"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
msgstr "Det er ingen 'res://default_bus_layout.tres' fil."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Invalid file, not an audio bus layout."
msgstr "Ugyldig fil, ikke et audio bus oppsett."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Bus"
msgstr "Legg til Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Create a new Bus Layout."
msgstr "Opprett et nytt Bus oppsett."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Load"
msgstr "Last"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Load an existing Bus Layout."
msgstr "Last et eksisterende Bus oppsett."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Save As"
msgstr "Lagre som"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Save this Bus Layout to a file."
msgstr "Lagre dette Bus oppsettet til en fil."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp
msgid "Load Default"
msgstr "Last Standard"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Load the default Bus Layout."
msgstr "Last standard Bus oppsettet."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name."
msgstr "Ugyldig navn."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Valid characters:"
msgstr "Gyldige karakterer:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name. Must not collide with an existing engine class name."
msgstr ""
"Ugyldig navn. Kan ikke kollidere med et eksisterende engine class navn."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name. Must not collide with an existing buit-in type name."
msgstr ""
"Ugyldig navn. Kan ikke kollidere med et eksisterende innebygd type navn."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name. Must not collide with an existing global constant name."
msgstr ""
"Ugyldig navn. Kan ikke kollidere med et eksisterende global constant navn."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid Path."
msgstr "Ugyldig Filsti."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "File does not exist."
msgstr "Fil eksisterer ikke."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Not in resource path."
msgstr "Ikke i resource path."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Add AutoLoad"
msgstr "Legg til AutoLoad"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Autoload '%s' already exists!"
msgstr "Autoload '%s' eksisterer allerede!"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Rename Autoload"
msgstr "Gi nytt navn til Autoload"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Toggle AutoLoad Globals"
msgstr "Veksle AutoLoad Globals"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Move Autoload"
msgstr "Flytt Autoload"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Remove Autoload"
msgstr "Fjern Autoload"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Enable"
msgstr "Aktiver"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Rearrange Autoloads"
msgstr "Omorganiser Autoloads"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Path:"
msgstr "Bane:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Node Name:"
msgstr "Nodenavn:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_profiler.cpp
#: editor/project_manager.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Singleton"
msgstr "Singleton"
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Updating Scene"
msgstr "Oppdaterer Scene"
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Storing local changes..."
msgstr "Lagrer lokale endringer..."
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Updating scene..."
msgstr "Oppdaterer scene..."
#: editor/editor_data.cpp
msgid "[empty]"
msgstr "[tom]"
#: editor/editor_data.cpp
msgid "[unsaved]"
msgstr "[ulagret]"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Please select a base directory first"
msgstr "Venligst velg en basemappe først"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Velg en Mappe"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Create Folder"
msgstr "Lag mappe"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Could not create folder."
msgstr "Kunne ikke opprette mappe."
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Choose"
msgstr "Velg"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Storing File:"
msgstr "Lagrer Fil:"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Packing"
msgstr "Pakking"
#: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Template file not found:"
msgstr "Malfil ble ikke funnet:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "File Exists, Overwrite?"
msgstr "Filen finnes, overskriv?"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Select Current Folder"
msgstr "Velg Gjeldende Mappe"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Copy Path"
msgstr "Kopier Sti"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Show In File Manager"
msgstr "Vis I Filutforsker"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "New Folder..."
msgstr "Ny Mappe..."
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Refresh"
msgstr "Oppdater"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "All Recognized"
msgstr "Alle gjenkjente"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alle filer (*)"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a File"
msgstr "Åpne en fil"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open File(s)"
msgstr "Åpne fil(er)"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a Directory"
msgstr "Åpne ei mappe"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a File or Directory"
msgstr "Åpne ei fil eller mappe"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Save a File"
msgstr "Lagre ei fil"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Back"
msgstr "Gå tilbake"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Forward"
msgstr "Gå framover"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Up"
msgstr "Gå oppover"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr "Veksle visning av skjulte filer"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Favorite"
msgstr "Veksle favorittmerkering"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Veksle modus"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Focus Path"
msgstr "Fokuser Bane"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Up"
msgstr "Flytt Favoritt Oppover"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Down"
msgstr "Flytt Favoritt Nedover"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Go to parent folder"
msgstr "Gå til overnevnt mappe"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Directories & Files:"
msgstr "Mapper og Filer:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Preview:"
msgstr "Forhåndsvisning:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Must use a valid extension."
msgstr "Må ha en gyldig filutvidelse."
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "ScanSources"
msgstr "SkannKilder"
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "(Re)Importing Assets"
msgstr "(Re)Importerer Assets"
#: editor/editor_help.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search Help"
msgstr "Søk hjelp"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Class List:"
msgstr "Klasseliste:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Search Classes"
msgstr "Søk i klasser"
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top"
msgstr "Topp"
#: editor/editor_help.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Class:"
msgstr "Klasse:"
#: editor/editor_help.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Inherits:"
msgstr "Arver:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Inherited by:"
msgstr "Arvet av:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Brief Description:"
msgstr "Kort beskrivelse:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Members"
msgstr "Medlemmer"
#: editor/editor_help.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Members:"
msgstr "Medlemmer:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Public Methods"
msgstr "Offentlige metoder"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Public Methods:"
msgstr "Offentlige metoder:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "GUI Theme Items"
msgstr "GUI Tema Elementer"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "GUI Theme Items:"
msgstr "GUI Tema Elementer:"
#: editor/editor_help.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Signals:"
msgstr "Signaler:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Enumerations"
msgstr "Nummereringer"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Enumerations:"
msgstr "Nummereringer:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "enum "
msgstr "num "
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Constants"
msgstr "Konstanter"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Constants:"
msgstr "Konstanter:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Online Tutorials:"
msgstr "Online dokumentasjon:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
"There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color][url="
"$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=$url2]request one[/"
"url][/color]."
msgstr ""
"Det finnes i øyeblikket ingen beskrivelse av denne metoden, men du kan "
"[colour=$color][url=$url]bidra med en[/url][/color] eller [color=$color][url="
"$url2]be om en[/url][/color]."
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Property Description:"
msgstr "Egenskapsbeskrivelse:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
"There is currently no description for this property. Please help us by "
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
"Det finnes i øyeblikket ingen beskrivelse av denne egenskapen. Hjelp til ved "
"å [colour=$color][url=$url]bidra med en[/url][/color]!"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Methods"
msgstr "Metoder"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Method Description:"
msgstr "Metodebeskrivelse:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
"There is currently no description for this method. Please help us by [color="
"$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
"Det finnes i øyeblikket ingen beskrivelse av denne metoden. Hjelp til ved å "
"[colour=$color][url=$url]bidra med en[/url][/color]!"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Search Text"
msgstr "Søk Tekst"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Find"
msgstr "Finn"
#: editor/editor_log.cpp
msgid "Output:"
msgstr "Output:"
#: editor/editor_log.cpp editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/property_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
#: editor/editor_log.cpp
msgid "Clear Output"
msgstr "Nullstill resultat"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Project export failed with error code %d."
msgstr "Eksport av prosjektet mislyktes med feilkode %d."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving resource!"
msgstr "Feil ved lagring av ressurs!"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Save Resource As..."
msgstr "Lagre Ressurs Som..."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "I see..."
msgstr "Jeg forstår..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't open file for writing:"
msgstr "Kan ikke åpne fil for skriving:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Requested file format unknown:"
msgstr "Forespurte filformat ukjent:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while saving."
msgstr "Feil under lagring."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't open '%s'."
msgstr "Kan ikke åpne '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while parsing '%s'."
msgstr "Error ved parsing av '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unexpected end of file '%s'."
msgstr "Uventet slutt på fil '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Missing '%s' or its dependencies."
msgstr "Mangler '%s' eller dens avhengigheter."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while loading '%s'."
msgstr "Feil ved lasting av '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Saving Scene"
msgstr "Lagrer Scene"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Analyzing"
msgstr "Analyserer"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Creating Thumbnail"
msgstr "Lager Thumbnail"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a tree root."
msgstr "Denne operasjonen kan ikke gjennomføres uten en trerot."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't "
"be satisfied."
msgstr ""
"Kunne ikke lagre scene. Sannsynligvis kunne ikke avhengigheter (instanser "
"eller arvinger) oppfylles."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Failed to load resource."
msgstr "Kunne ikke laste ressurs."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load MeshLibrary for merging!"
msgstr "Kan ikke laste MeshLibrary for sammenslåing!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving MeshLibrary!"
msgstr "Error ved lagring av MeshLibrary!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load TileSet for merging!"
msgstr "Kan ikke laste TileSet for sammenslåing!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving TileSet!"
msgstr "Error ved lagring av TileSet!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error trying to save layout!"
msgstr "Error ved lagring av layout!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Default editor layout overridden."
msgstr "Standard editor layout overskrevet."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Layout name not found!"
msgstr "Layoutnavn ikke funnet!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Restored default layout to base settings."
msgstr "Gjenoppretter standard layout til grunninnstillinger."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n"
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
msgstr ""
"Denne ressursen tilhører en scene som ble importert, så den er ikke "
"redigerbar.\n"
"Les dokumentasjonen om import av scener for å bedre forstå denne "
"arbeidsflyten."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n"
"Changes to it will not be kept when saving the current scene."
msgstr ""
"Denne ressursen tilhører en scene som ble instansert eller arvet.\n"
"Endringer vil ikke bli beholdt ved lagring av scenen."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the "
"import panel and then re-import."
msgstr ""
"Denne ressursen ble importert, så det ikke er redigerbar. Endre "
"innstillingene i import-panelet og importer deretter på nytt."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This scene was imported, so changes to it will not be kept.\n"
"Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n"
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
msgstr ""
"Denne scenen er importert, så endringer vil ikke bli lagret.\n"
"Instansere eller arving vil tillate endringer i den.\n"
"Vennligst les dokumentasjonen når det gjelder import av scener for å bedre "
"forstå denne arbeidsflyten."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This is a remote object so changes to it will not be kept.\n"
"Please read the documentation relevant to debugging to better understand "
"this workflow."
msgstr ""
"Dette er et eksternt objekt så endringer vil ikke beholdes.\n"
"Vennligst les dokumentasjonen relevant til debugging for å forstå denne "
"arbeidsflyten."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Expand all properties"
msgstr "Utvid alle egenskaper"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Collapse all properties"
msgstr "Kollaps alle egenskaper"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Copy Params"
msgstr "Kopier Parametre"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Paste Params"
msgstr "Lim inn Parametre"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Resource"
msgstr "Lim inn Ressurs"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Copy Resource"
msgstr "Kopier Ressurs"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Make Built-In"
msgstr "Lag innebygget"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Make Sub-Resources Unique"
msgstr "Lag underressurser unike"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open in Help"
msgstr "Åpne i Hjelp"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Det er ingen definert scene å kjøre."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"No main scene has ever been defined, select one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
"Ingen hovedscene har blitt definert, velg en?\n"
"Du kan endre dette senere under \"Prosjekt Innstilliner\" i kategorien "
"'applikasjon'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
"Den valgte scenen '%s' finnes ikke. Vil du velge en gyldig scene?\n"
"Du kan endre dette senere i \"Prosjektinnstillinger\" under kategorien "
"'applikasjon'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
"Valgte scene '%s' er ikke en scenefil, velg en gyldig én?\n"
"Du kan endre dette senere i \"Prosjekt Instillinger\" under 'applikasjon' "
"kategorien."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
msgstr "Gjeldende scene ble aldri lagret, vennligst lagre før kjøring."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr "Kunne ikke starta subprosess!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Scene"
msgstr "Åpne Scene"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Base Scene"
msgstr "Åpne Base Scene"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Scene..."
msgstr "Hurtigåpne Scene..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Script..."
msgstr "Hurtigåpne Skript..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save & Close"
msgstr "Lagre og Lukk"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "Lagre endringer til '%s' før lukking?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene As..."
msgstr "Lagre Scene Som..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
msgstr "Denne scene har aldri blitt lagret. Lagre før kjøring?"
#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done without a scene."
msgstr "Denne operasjonen kan ikke gjøres uten en scene."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Mesh Library"
msgstr "Eksporter MeshBibliotek"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a root node."
msgstr "Denne operasjonen kan ikke gjennomføres uten en rotnode."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Tile Set"
msgstr "Eksporter Tile Set"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a selected node."
msgstr "Denne operasjonen kan ikke gjøres uten en valgt node."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
msgstr "Gjeldende scene er ikke lagret. Åpne likevel?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't reload a scene that was never saved."
msgstr "Kan ikke laste en scene som aldri ble lagret."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Revert"
msgstr "Gå tilbake"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
msgstr "Denne handlingen kan ikke angres. Gå tilbake likevel?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Run Scene..."
msgstr "Hurtigkjør Scene..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Exit the editor?"
msgstr "Avslutt editoren?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Project Manager?"
msgstr "Åpne ProsjektManager?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save & Quit"
msgstr "Lagre & Avslutt"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
msgstr "Lagre endring til følgende scene(r) før avslutting?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes the following scene(s) before opening Project Manager?"
msgstr "Lagre endringer til følgende scene(r) før åpning av Prosjekt-Manager?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now "
"considered a bug. Please report."
msgstr ""
"Dette alternativet er foreldet. Situasjoner der oppdatering må bli tvunget "
"regnes nå som en feil. Vennligst rapporter."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pick a Main Scene"
msgstr "Velg en HovedScene"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
msgstr "Kan ikke aktivere addon-plugin på: '%s' parsing av konfig feilet."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'."
msgstr "Kunne ikke finne skriptfelt for addon-plugin i: 'res://addons/%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
msgstr "Kan ikke laste addon-skript fra bane: '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
msgstr ""
"Kan ikke laste addon skript fra bane: Basistype '%s' er ikke en EditorPlugin."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
msgstr ""
"Kunne ikke laste tillegsskript fra sti: '%s' Script er ikke i verktøymodus."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
msgstr ""
"Scene '%s' var automatisk importert, så den kan ikke modifiseres.\n"
"For å gjøre endringer i den, kan du opprette en ny arvet scene."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Ugh"
msgstr "Æsj"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
"open the scene, then save it inside the project path."
msgstr ""
"Feil ved lasting av scene, den må være i prosjektbanen. Bruk \"Importer\" "
"for å åpne scenen, så lagre den i prosjektbanen."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
msgstr "Scene '%s' har ødelagte avhengigheter:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Clear Recent Scenes"
msgstr "Fjern Nylige Scener"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Layout"
msgstr "Lagre Layout"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Delete Layout"
msgstr "Slett Layout"
#: editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Switch Scene Tab"
msgstr "Bytt Scenefane"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more files or folders"
msgstr "%d flere filer eller mapper"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more folders"
msgstr "%d flere mapper"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more files"
msgstr "%d flere filer"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Dock Position"
msgstr "Dock-posisjon"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "Distraksjonsfri Modus"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle distraction-free mode."
msgstr "Vis/skjul distraksjonsfri modus."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Add a new scene."
msgstr "Legg til ny scene."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Scene"
msgstr "Scene"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Go to previously opened scene."
msgstr "Gå til forrige åpne scene."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Next tab"
msgstr "Neste fane"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Previous tab"
msgstr "Forrige fane"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Filter Files..."
msgstr "Filtrer Filer..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Operations with scene files."
msgstr "Operasjoner med scene-filer."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Scene"
msgstr "Ny Scene"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Inherited Scene..."
msgstr "Ny Arvet Scene..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Scene..."
msgstr "Åpne Scene..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene"
msgstr "Lagre Scene"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save all Scenes"
msgstr "Lagre alle Scener"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Scene"
msgstr "Lukk Scene"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open Recent"
msgstr "Åpne Nylig"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Convert To..."
msgstr "Konverter Til..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "MeshLibrary..."
msgstr "MeshBibliotek..."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "TileSet..."
msgstr "TileSet…"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Redo"
msgstr "Gjenta"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Revert Scene"
msgstr "Tilbakestille Scene"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools."
msgstr "Diverse prosjekt- eller scene-relaterte verktøy"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Project"
msgstr "Prosjekt"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Project Settings"
msgstr "Prosjektinnstillinger"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Run Script"
msgstr "Kjør Skript"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Export"
msgstr "Eksporter"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Tools"
msgstr "Verktøy"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
msgstr "Avslutt til Prosjektliste"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Deploy with Remote Debug"
msgstr "Distribuer med ekstern feilsøking"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
"connect to the IP of this computer in order to be debugged."
msgstr ""
"Ved eksportering eller deploying, den følgende kjørbare filen vil prøve å "
"koble til IP'en til denne datamaskinen for å bli debugget."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Small Deploy with Network FS"
msgstr "Liten Deploy med Network FS"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When this option is enabled, export or deploy will produce a minimal "
"executable.\n"
"The filesystem will be provided from the project by the editor over the "
"network.\n"
"On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This "
"option speeds up testing for games with a large footprint."
msgstr ""
"Når dette alternativet er aktivert, eksportering eller distribuering vil "
"produsere en kjørbar fil.\n"
"Filstystemet vil få prosjektet fra redigerinsverktøyet over nettverket. \n"
"På Android, distribusjon du vil bruke USB-kabelen for raskere ytelse. Dette "
"alternativet gjør testing for spill med et stort fotavtrykk raskere."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Visible Collision Shapes"
msgstr "Synlige Kollisjons-Former"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the "
"running game if this option is turned on."
msgstr ""
"Kollisjons-former eller raycast-noder (for 2D og 3D) vil være synlige under "
"kjøring av spill om denne innstillingen er aktivert."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Navigation"
msgstr "Synlig Navigasjon"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this "
"option is turned on."
msgstr ""
"Navigasjons-maske og polygoner vil være synlig under kjøring av spill om "
"denne innstillingen er aktivert."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Sync Scene Changes"
msgstr "Synkroniser Sceneforandringer"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When this option is turned on, any changes made to the scene in the editor "
"will be replicated in the running game.\n"
"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
"filesystem."
msgstr ""
"Når denne innstillingen er aktivert, alle endringer gjort til scenen i "
"editoren vil bli replikert i det kjørende spillet.\n"
"Når det brukes eksternt på en enhet, dette er mer effektivt med et "
"nettverksfilsystem."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Sync Script Changes"
msgstr "Synkroniser Skriptforandringer"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"When this option is turned on, any script that is saved will be reloaded on "
"the running game.\n"
"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
"filesystem."
msgstr ""
"Når denne innstillingen er aktivert, alle skript som er lagret vil lastes "
"inn på nytt i det kjørende spillet.\n"
"Når det brukes ekstert på en enhet, dette er mer effektivt med et "
"nettverksfilsystem."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Editor"
msgstr "Redigeringsverktøy"
#: editor/editor_node.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Editor Settings"
msgstr "Redigeringsverktøy-instillinger"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Editor Layout"
msgstr "Redigeringsverktøy Layout"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Skru av/på Fullskjerm"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Manage Export Templates"
msgstr "Håndter Eksportmaler"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Classes"
msgstr "Klasser"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Online Docs"
msgstr "Online Dokumentasjon"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Q&A"
msgstr "Spørsmål og Svar"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Issue Tracker"
msgstr "Problemtracker"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Community"
msgstr "Fellesskap"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "About"
msgstr "Om"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play the project."
msgstr "Spill prosjektet."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play"
msgstr "Spill"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause the scene"
msgstr "Pause scenen"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause Scene"
msgstr "Sett scenen på pause"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Stop the scene."
msgstr "Stopp scenen."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play the edited scene."
msgstr "Spill den redigerte scenen."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play Scene"
msgstr "Spill Scene"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play custom scene"
msgstr "Spill tilpasset scene"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play Custom Scene"
msgstr "Spill av Tilpasset Scene"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Spins when the editor window repaints!"
msgstr "Snurrer når editorvinduet rendrer om!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Update Always"
msgstr "Oppdater Alltid"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Update Changes"
msgstr "Oppdater Endringer"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Disable Update Spinner"
msgstr "Deaktiver Oppdateringsspinner"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Inspector"
msgstr "Inspektør"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Create a new resource in memory and edit it."
msgstr "Lag en ny ressurs i minnet og endre den."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Load an existing resource from disk and edit it."
msgstr "Last inn en eksisterende ressurs fra disk og rediger den."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save the currently edited resource."
msgstr "Lagre den nylige redigerte ressursen."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save As..."
msgstr "Lagre Som..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Go to the previous edited object in history."
msgstr "Gå til det forrige redigerte objektet i historikken."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Go to the next edited object in history."
msgstr "Gå til det neste redigerte objektet i historikken."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "History of recently edited objects."
msgstr "Historikk av nylige redigerte objekter."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Object properties."
msgstr "Objektegenskaper."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Changes may be lost!"
msgstr "Endringer kan bli tapt!"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Node"
msgstr "Node"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "FileSystem"
msgstr "FilSystem"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Output"
msgstr "Output"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Don't Save"
msgstr "Ikke Lagre"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Import Templates From ZIP File"
msgstr "Importer Mal Fra ZIP-Fil"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Export Project"
msgstr "Eksporter Prosjekt"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Library"
msgstr "Eksporter Bibliotek"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Merge With Existing"
msgstr "Slå sammen Med Eksisterende"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open & Run a Script"
msgstr "Åpne & Kjør et Skript"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "New Inherited"
msgstr "Ny Arvet"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Load Errors"
msgstr "Last Errors"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Select"
msgstr "Velg"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open 2D Editor"
msgstr "Åpne 2D Editor"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open 3D Editor"
msgstr "Åpne 3D Editor"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Script Editor"
msgstr "Åpne SkriptEditor"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Open Asset Library"
msgstr "Åpne Assets-Bibliotek"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open the next Editor"
msgstr "Åpne den neste Editoren"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open the previous Editor"
msgstr "Åpne den forrige Editoren"
#: editor/editor_plugin.cpp
msgid "Creating Mesh Previews"
msgstr "Lager Forhåndsvisning av Mesh"
#: editor/editor_plugin.cpp
msgid "Thumbnail..."
msgstr "Miniatyrbilde..."
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Installed Plugins:"
msgstr "Installerte Plugins:"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Version:"
msgstr "Versjon:"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Author:"
msgstr "Forfatter:"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Stopp Profilering"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Start Profiling"
msgstr "Start Profilering"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Measure:"
msgstr "Mål:"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame Time (sec)"
msgstr "Frame Tid (sek)"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Average Time (sec)"
msgstr "Gjennomsnittstid (sek)"
#: editor/editor_profiler.cpp
#, fuzzy
msgid "Frame %"
msgstr "Frame %"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Physics Frame %"
msgstr "Fysikk-Frame %"
#: editor/editor_profiler.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Time:"
msgstr "Tid:"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Inclusive"
msgstr "Inklusiv"
#: editor/editor_profiler.cpp
#, fuzzy
msgid "Self"
msgstr "Selv"
#: editor/editor_profiler.cpp
#, fuzzy
msgid "Frame #:"
msgstr "Frame #:"
#: editor/editor_profiler.cpp
#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "Tid:"
#: editor/editor_profiler.cpp
#, fuzzy
msgid "Calls"
msgstr "Ring"
#: editor/editor_run_native.cpp
msgid "Select device from the list"
msgstr "Velg enhet fra listen"
#: editor/editor_run_native.cpp
msgid ""
"No runnable export preset found for this platform.\n"
"Please add a runnable preset in the export menu."
msgstr ""
"Ingen kjørbar eksport-preset funnet for denne plattformen.\n"
"Vennligst legg til en kjørbar preset i eksportmenyen."
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Write your logic in the _run() method."
msgstr "Skriv logikken din i _run() metoden."
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "There is an edited scene already."
msgstr "Det er en redigert scene allerede."
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Couldn't instance script:"
msgstr "Kunne ikke innstansiere skript:"
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Did you forget the 'tool' keyword?"
msgstr "Glemte du nøkkelordet 'tool'?"
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Couldn't run script:"
msgstr "Kunne ikke kjøre skript:"
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Did you forget the '_run' method?"
msgstr "Glemte du '_run'-metoden?"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Default (Same as Editor)"
msgstr "Standard (Samme som Editor)"
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Select Node(s) to Import"
msgstr "Velg Node(r) for Importering"
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Scene Path:"
msgstr "Scene-Sti:"
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Import From Node:"
msgstr "Importer Fra Node:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Re-Download"
msgstr "Last Ned På Nytt"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Uninstall"
msgstr "Avinstaller"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "(Installed)"
msgstr "(Installert)"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Download"
msgstr "Last ned"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "(Missing)"
msgstr "(Mangler)"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "(Current)"
msgstr "(Gjeldende)"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Retrieving mirrors, please wait..."
msgstr "Henter fillager, vennligst vent..."
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove template version '%s'?"
msgstr "Fjern mal versjon '%s'?"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Can't open export templates zip."
msgstr "Kan ikke åpne eksportmalzip."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Invalid version.txt format inside templates."
msgstr "Ugyldig version.txt format i mal."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "No version.txt found inside templates."
msgstr "Ingen version.txt funnet i mal."
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Error creating path for templates:"
msgstr "Feil ved laging av sti for mal:\n"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Extracting Export Templates"
msgstr "Ekstraherer Eksport Mal"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Importing:"
msgstr "Importerer:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"No download links found for this version. Direct download is only available "
"for official releases."
msgstr ""
"Ingen nedlastningslink funnet for denne versjonen. Direkte nedlastning er "
"kun mulig for offisielle utvigelser."
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't resolve."
msgstr "Kan ikke løse."
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't connect."
msgstr "Kan ikke koble til."
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "No response."
msgstr "Ingen respons."
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Request Failed."
msgstr "Forespørsel Feilet."
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Redirect Loop."
msgstr "Omdirigerings-Loop."
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Failed:"
msgstr "Feilet:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Download Complete."
msgstr "Nedlastning fullført."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Error requesting url: "
msgstr "Error ved forespørsel av url: "
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Connecting to Mirror..."
msgstr "Kobler til Fillager..."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Disconnected"
msgstr "Frakoblet"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Resolving"
msgstr "Løser"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Can't Resolve"
msgstr "Kan ikke Løses"
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Connecting..."
msgstr "Kobler til..."
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't Connect"
msgstr "Kan ikke koble til"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Connected"
msgstr "Tilkoblet"
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Requesting..."
msgstr "Ber om..."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Downloading"
msgstr "Laster ned"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Connection Error"
msgstr "Tilkoblingsfeil"
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "SSL Handshake Error"
msgstr "SSL Handshake Error"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Current Version:"
msgstr "Gjeldende Versjon:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Installed Versions:"
msgstr "Installerte Versjoner:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Install From File"
msgstr "Installer Fra Fil"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Remove Template"
msgstr "Fjern Mal"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Select template file"
msgstr "Velg malfil"
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Template Manager"
msgstr "Eksporter Mal-Manager"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Download Templates"
msgstr "Last ned Mal"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Select mirror from list: "
msgstr "Velg fillager fra liste: "
#: editor/file_type_cache.cpp
msgid "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
msgstr ""
"Kan ikke åpne fyle_type_cache.cch for skriving, lagrer ikke file type cache!"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
msgstr "Kan ikke navigere til '%s' for den ble ikke funnet på filsystemet!"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View items as a grid of thumbnails"
msgstr "Vis elementer som et rutenett av miniatyrbilder"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View items as a list"
msgstr "Vis elementer som liste"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
msgstr ""
"\n"
"Status: Import av fil feilet. Vennligst reparer filen eller reimporter "
"manuelt."
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Cannot move/rename resources root."
msgstr "Kan ikke flytte/endre navn ressursrot"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Cannot move a folder into itself."
msgstr "Kan ikke flytte mappe inn i seg selv.\n"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Error moving:"
msgstr "Error ved flytting:\n"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Error duplicating:"
msgstr "Feil ved innlasting:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Unable to update dependencies:"
msgstr "Kan ikke oppdatere av avhengigheter:\n"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "No name provided"
msgstr "Ingen navn gitt"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Provided name contains invalid characters"
msgstr "Gitt navn inneholder ugyldige tegn"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "No name provided."
msgstr "Ingen navn gitt."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Name contains invalid characters."
msgstr "Navn inneholder ugyldige tegn."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "A file or folder with this name already exists."
msgstr "En fil eller mappe med dette navnet eksisterer allerede."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Renaming file:"
msgstr "Endrer filnavn:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Renaming folder:"
msgstr "Ender mappenavn:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Duplicating file:"
msgstr "Duplisér"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Duplicating folder:"
msgstr "Ender mappenavn:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Expand all"
msgstr "Utvid alle"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Collapse all"
msgstr "Kollaps alle"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Rename..."
msgstr "Endre Navn..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Move To..."
msgstr "Flytt Til..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Scene(s)"
msgstr "Åpne Scene"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Instance"
msgstr "Instans"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Edit Dependencies..."
msgstr "Endre Avhengigheter..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View Owners..."
msgstr "Vis Eiere..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Duplicate..."
msgstr "Duplisér"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Previous Directory"
msgstr "Forrige Katalog"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Next Directory"
msgstr "Neste Katalog"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Re-Scan Filesystem"
msgstr "Re-Skann Filsystem"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Toggle folder status as Favorite"
msgstr "Vis/skjul mappestatus som Favoritt"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node."
msgstr "Instanser den valgte scene(r) som barn av den valgte noden."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
"Scanning Files,\n"
"Please Wait..."
msgstr ""
"Skanner Filer,\n"
"Vennligst Vent..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Move"
msgstr "Flytt"
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Rename"
msgstr "Endre navn"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Add to Group"
msgstr "Legg til i Gruppe"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Remove from Group"
msgstr "Fjern fra Gruppe"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Single Scene"
msgstr "Importer som Enkel Scene"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Animations"
msgstr "Importer med Separerte Animasjoner"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Materials"
msgstr "Importer med Separerte Materialer"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects"
msgstr "Importer med Separerte Objekter"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Materials"
msgstr "Importer med Separerte Objekter+Materialer"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Animations"
msgstr "Importer med Separerte Objekter+Animasjoner"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Materials+Animations"
msgstr "Importer med Separerte Materialer+Animasjoner"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations"
msgstr "Importer med Separerte Objekter+Materialer+Animasjoner"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Multiple Scenes"
msgstr "Importer som Flere Scener"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Multiple Scenes+Materials"
msgstr "Importer som Flere Scener+Materialer"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
msgid "Import Scene"
msgstr "Importer Scene"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Importing Scene..."
msgstr "Importerer Scene..."
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Generating Lightmaps"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Generating for Mesh: "
msgstr "Genererer for Maske: "
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Running Custom Script..."
msgstr "Kjører Tilpasser Skript..."
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Couldn't load post-import script:"
msgstr "Kunne ikke laste post-importert skript:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):"
msgstr "Ugyldig/ødelagt skript for post-import (sjekk konsoll):"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Error running post-import script:"
msgstr "Error ved kjøring av post-import script:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Saving..."
msgstr "Lagrer..."
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Set as Default for '%s'"
msgstr "Sett som Standard for '%s'"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Clear Default for '%s'"
msgstr "Fjern Standard for '%s'"
#: editor/import_dock.cpp
msgid " Files"
msgstr " Filer"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Import As:"
msgstr "Importer Som:"
#: editor/import_dock.cpp editor/property_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Preset..."
msgstr "Preset..."
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Reimport"
msgstr "Reimporter"
#: editor/multi_node_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "MultiNode Set"
msgstr "MultiNode Set"
#: editor/node_dock.cpp
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
#: editor/node_dock.cpp
msgid "Select a Node to edit Signals and Groups."
msgstr "Velg en Node for å endre Signaler og Grupper."
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Poly"
msgstr "Lag Poly"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Poly"
msgstr "Rediger Poly"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Insert Point"
msgstr "Sett inn Punkt"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
msgstr "Rediger Poly (Fjern Punkt)"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Remove Poly And Point"
msgstr "Fjern Poly Og Punkt"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Create a new polygon from scratch"
msgstr "Lag en ny polygon fra bunnen"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid ""
"Edit existing polygon:\n"
"LMB: Move Point.\n"
"Ctrl+LMB: Split Segment.\n"
"RMB: Erase Point."
msgstr ""
"Endre eksisterende polygon:\n"
"Venstreklikk: Flytt Punkt.\n"
"Ctrl+Venstreklikk: Splitt Segment.\n"
"Høyreklikk: Fjern Punkt."
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Delete points"
msgstr "Slett punkter"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Autoplay"
msgstr "Slå av/på Autoavspilling"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "New Animation Name:"
msgstr "Nytt Animasjonsnavn:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "New Anim"
msgstr "Ny Anim"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation Name:"
msgstr "Endre Animasjonsnavn:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Animation?"
msgstr "Fjern Animasjon?"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Animation"
msgstr "Fjern Animasjon"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Invalid animation name!"
msgstr "ERROR: Ugyldig animasjonsnavn!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Animation name already exists!"
msgstr "ERROR: Animasjonsnavnet finnes allerede!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Animation"
msgstr "Endre navn på Animasjon"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Animation"
msgstr "Legg til Animasjon"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Blend Next Changed"
msgstr "Blend Neste Endret"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Change Blend Time"
msgstr "Endre Blend-Tid"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Load Animation"
msgstr "Last Animasjon"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Animation"
msgstr "Dupliser Animasjon"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: No animation to copy!"
msgstr "ERROR: Ingen animasjon å kopiere!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: No animation resource on clipboard!"
msgstr "ERROR: Ingen animasjonsressurs på utklippstavlen!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Pasted Animation"
msgstr "Limt inn Animasjon"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Animation"
msgstr "Lim inn Animasjon"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: No animation to edit!"
msgstr "ERROR: Ingen animasjon å endre!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
msgstr "Spill av valgte animasjon baklengs fra gjeldende posisjon. (A)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)"
msgstr "Spill av valgte animasjon baklengs fra slutten. (Shift+A)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Stop animation playback. (S)"
msgstr "Stopp avspilling av animasjon. (S)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)"
msgstr "Spill av valgte animasjon fra start. (Shift+D)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation from current pos. (D)"
msgstr "Spill av valgte animasjon fra gjeldende posisjon. (D)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation position (in seconds)."
msgstr "Animasjonsposisjon (i sekunder)."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Scale animation playback globally for the node."
msgstr "Skaler animasjonsavspilling globalt for noden."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Create new animation in player."
msgstr "Lag ny animasjon i avspiller."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Load animation from disk."
msgstr "Last animasjon fra disk."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Load an animation from disk."
msgstr "Last en animasjon fra disk."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Save the current animation"
msgstr "Lagre den gjeldene animasjonen"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Display list of animations in player."
msgstr "Vis liste av animasjoner i avspiller."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Autoplay on Load"
msgstr "Autoavspill ved Lasting"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Target Blend Times"
msgstr "Endre Blend-Tid-Mål"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Tools"
msgstr "Animasjonsverktøy"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Animation"
msgstr "Kopier Animasjon"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Onion Skinning"
msgstr "Løk-lag"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Onion Skinning"
msgstr "Aktiver Løk-Lag"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Directions"
msgstr "Retninger"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Past"
msgstr "Fortid"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Future"
msgstr "Framtid"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Depth"
msgstr "Dybde"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "1 step"
msgstr "1 steg"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "2 steps"
msgstr "2 steg"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "3 steps"
msgstr "3 steg"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Differences Only"
msgstr "Kun Forskjeller"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Force White Modulate"
msgstr "Tving Hvit-Modulat"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Include Gizmos (3D)"
msgstr "Inkluder Gizmoer (3D)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Create New Animation"
msgstr "Lag Ny Animasjon"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Name:"
msgstr "Animasjonsnavn:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error!"
msgstr "Error!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend Times:"
msgstr "Blend-Tid:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Next (Auto Queue):"
msgstr "Neste (Automatisk Kø):"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Cross-Animation Blend Times"
msgstr "Kryss-Animasjon Blend-Tid"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Animation"
msgstr "Animasjon"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "New name:"
msgstr "Nytt navn:"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Filters"
msgstr "Rediger Filtre"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Scale:"
msgstr "Skala:"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Fade In (s):"
msgstr "Fade Inn (s):"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Fade Out (s):"
msgstr "Fade Ut (s):"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Blend"
msgstr "Blend"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Mix"
msgstr "Bland"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Restart:"
msgstr "Start Om Igjen Automatisk:"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Restart (s):"
msgstr "Omstart (s):"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Random Restart (s):"
msgstr "Tilfeldig Omstart (s):"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Start!"
msgstr "Start!"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Amount:"
msgstr "Mengde:"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Blend:"
msgstr "Blend:"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Blend 0:"
msgstr "Blend 0:"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Blend 1:"
msgstr "Blend 1:"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "X-Fade Time (s):"
msgstr "X-Fade Tid (s):"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Current:"
msgstr "Gjeldende:"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Add Input"
msgstr "Legg til Input"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Auto-Advance"
msgstr "Fjern Auto-Avansering"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Auto-Advance"
msgstr "Sett Auto-Avansering"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Input"
msgstr "Slett Input"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Animation tree is valid."
msgstr "Animasjonstre er gyldig."
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Animation tree is invalid."
msgstr "Animasjonstre er ugyldig."
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Node"
msgstr "Animasjonsnode"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "OneShot Node"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Mix Node"
msgstr "Miks-Node"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Blend2 Node"
msgstr "Blend2 Node"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Blend3 Node"
msgstr "Blend3 Node"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Blend4 Node"
msgstr "Blend4 Node"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "TimeScale Node"
msgstr "TidSkala Node"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "TimeSeek Node"
msgstr "TidSøk Node"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Transition Node"
msgstr "Overgang Node"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Import Animations..."
msgstr "Importer Animasjoner..."
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Node Filters"
msgstr "Rediger Node-Filtre"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Filters..."
msgstr "Filtre..."
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "AnimationTree"
msgstr "Animasjon"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Free"
msgstr "Frigjør"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Contents:"
msgstr "Innhold:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "View Files"
msgstr "Vis Filer"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't resolve hostname:"
msgstr "Kan ikke løse tjenernavn:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Connection error, please try again."
msgstr "Tilkoblingsfeil, vennligst prøv igjen."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't connect to host:"
msgstr "Kan ikke koble til tjener:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "No response from host:"
msgstr "Ingen respons fra tjener:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed, return code:"
msgstr "Forespørsel feilet, returneringskode:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed, too many redirects"
msgstr "Forespørsel feilet, for mange omdirigeringer"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with."
msgstr "Dårlig nedlastningshash, antar at filen har blitt tuklet med."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Expected:"
msgstr "Forventet:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Got:"
msgstr "Fikk:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Failed sha256 hash check"
msgstr "Feilet sha256 hash-sjekk"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Asset Download Error:"
msgstr "Asset Nedlasting Error:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Fetching:"
msgstr "Henter:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Resolving..."
msgstr "Løser..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Error making request"
msgstr "Feil ved forespørsel"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Idle"
msgstr "Inaktiv"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Retry"
msgstr "Prøv på nytt"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Download Error"
msgstr "Nedlastningserror"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Download for this asset is already in progress!"
msgstr "Nedlastning for denne asset'en er allerede i gang!"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "first"
msgstr "første"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "prev"
msgstr "forrige"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "next"
msgstr "neste"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "last"
msgstr "siste"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Sort:"
msgstr "Sorter:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Reverse"
msgstr "Reverser"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Category:"
msgstr "Kategori:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Site:"
msgstr "Side:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Support..."
msgstr "Support..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Official"
msgstr "Offisiell"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Testing"
msgstr "Tester"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Assets ZIP File"
msgstr "Assets ZIP-Fil"
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Can't determine a save path for lightmap images.\n"
"Save your scene (for images to be saved in the same dir), or pick a save "
"path from the BakedLightmap properties."
msgstr ""
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid ""
"No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake "
"Light' flag is on."
msgstr ""
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable."
msgstr "Laging av lysmapbilder feilet, forsikre om at stien er skrivbar."
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "Bake Lightmaps"
msgstr ""
#: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvis"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Snap"
msgstr "Konfigurer Snap"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Offset:"
msgstr "Rutenett Offset:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Step:"
msgstr "Rutenett Steg:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation Offset:"
msgstr "Rotasjon Offset:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation Step:"
msgstr "Rotasjon Steg:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move Pivot"
msgstr "Flytt Pivot"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move Action"
msgstr "Flytt Handling"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move vertical guide"
msgstr "Flytt vertikal veileder"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Create new vertical guide"
msgstr "Lag ny vertikal veileder"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Remove vertical guide"
msgstr "Fjern vertikal veileder"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move horizontal guide"
msgstr "Flytt horisontal veileder"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Create new horizontal guide"
msgstr "Lag ny horisontal veileder"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Remove horizontal guide"
msgstr "Fjern horisontal veileder"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Create new horizontal and vertical guides"
msgstr "Lag ny horisontal og vertikal veileder"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Edit IK Chain"
msgstr "Endre IK Kjede"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Edit CanvasItem"
msgstr "Endre CanvasItem"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Anchors only"
msgstr "Kun anker"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Change Anchors and Margins"
msgstr "Endre Anker og Marginer"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Change Anchors"
msgstr "Endre Anker"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Pose"
msgstr "Lim Inn Pose"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Select Mode"
msgstr "Velg Modus"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Drag: Rotate"
msgstr "Dra: Roter"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Alt+Drag: Move"
msgstr "Alt+Dra: Flytt"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
msgstr ""
"Trykk 'v' for å Endre Pivot, 'Shift+v' for å Dra Privot (under flytting)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
msgstr "Alt+Høyreklikk: Dybdelisteutvalg"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move Mode"
msgstr "Flytt Modus"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Mode"
msgstr "Roter Modus"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Show a list of all objects at the position clicked\n"
"(same as Alt+RMB in select mode)."
msgstr ""
"Vis en liste av elementer på posisjonen du klikker\n"
"(samme som Alt+Høyreklikk i velg-modus)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Click to change object's rotation pivot."
msgstr "Klikk for å endre objektets rotasjonspivot."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Pan Mode"
msgstr "Panorerings-Modus"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Toggles snapping"
msgstr "Slå av/på snapping"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Snap"
msgstr "Bruk Snap"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snapping options"
msgstr "Snapping innstillinger"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to grid"
msgstr "Snap til rutenett"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Rotation Snap"
msgstr "Bruk Rotasjons-Snap"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Snap..."
msgstr "Konfigurer Snap..."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Relative"
msgstr "Snap Relativt"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Pixel Snap"
msgstr "Bruk Piksel Snap"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Smart snapping"
msgstr "Smart snapping"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to parent"
msgstr "Snap til foreldre"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to node anchor"
msgstr "Snap til nodeanker"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to node sides"
msgstr "Snap til nodesider"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to other nodes"
msgstr "Snap til andre noder"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to guides"
msgstr "Snap til veiledere"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)."
msgstr "Lås fast det valgte objektet (kan ikke flyttes)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Unlock the selected object (can be moved)."
msgstr "Lås opp det valgte objektet (kan flyttes)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Makes sure the object's children are not selectable."
msgstr "Vær sikker at objektets barn ikke er valgbar."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Restores the object's children's ability to be selected."
msgstr "Gjenopprett objektets barn sin mulighet for å bli valgt."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make Bones"
msgstr "Lag Ben"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Bones"
msgstr "Fjern Ben"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Bones"
msgstr "Vis Ben"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make IK Chain"
msgstr "Lag IK Kjede"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear IK Chain"
msgstr "Fjern IK Kjede"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View"
msgstr "Vis"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Show Grid"
msgstr "Vis Rutenett"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Helpers"
msgstr "Vis hjelpere"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Rulers"
msgstr "Vis linjaler"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Guides"
msgstr "Vis veiledere"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Origin"
msgstr "Vis Rutenett"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Viewport"
msgstr "Vis hjelpere"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Center Selection"
msgstr "Plasser Utvalg I Midten"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Frame Selection"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Keys"
msgstr "Sett inn Nøkler"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key"
msgstr "Sett inn Nøkkel"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key (Existing Tracks)"
msgstr "Sett inn Nøkkel (Eksisterende Spor)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Pose"
msgstr "Kopier Pose"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Pose"
msgstr "Fjern Pose"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Drag pivot from mouse position"
msgstr "Dra pivot fra musposisjon"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Set pivot at mouse position"
msgstr "Sett pivot på musposisjon"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Multiply grid step by 2"
msgstr "Multipliser rutenett-steg med 2"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Divide grid step by 2"
msgstr "Del rutenett-steg med 2"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Add %s"
msgstr "Legg til %s"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Adding %s..."
msgstr "Legger til %s..."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root."
msgstr "Kan ikke instansiere flere noder uten rot."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Create Node"
msgstr "Lag Node"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error instancing scene from %s"
msgstr "Error ved instansiering av scene fra %s"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Change default type"
msgstr "Endre standard type"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n"
"Drag & drop + Alt : Change node type"
msgstr ""
"Dra & Slipp + Shift: Legg til node som søsken\n"
"Dra & Slipp + Alft: Endre nodetype"
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Create Poly3D"
msgstr "Lag Poly3D"
#: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Handle"
msgstr "Sett Handle"
#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove item %d?"
msgstr "Fjern element %d?"
#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Add Item"
msgstr "Legg til Element"
#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Selected Item"
msgstr "Fjern Valgte Element"
#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
msgid "Import from Scene"
msgstr "Importer fra Scene"
#: editor/plugins/cube_grid_theme_editor_plugin.cpp
msgid "Update from Scene"
msgstr "Oppdater fra Scene"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Flat0"
msgstr "Flat0"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Flat1"
msgstr "Flat1"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Ease in"
msgstr "Gli inn"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Ease out"
msgstr "Gli ut"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Smoothstep"
msgstr "Smooth-steg"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Modify Curve Point"
msgstr "Modifiser Kurvepunkt"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Modify Curve Tangent"
msgstr "Modifiser Kurvetangent"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Load Curve Preset"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Add point"
msgstr "Legg til punkt"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Remove point"
msgstr "Fjern punkt"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Left linear"
msgstr "Venstrelineær"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Right linear"
msgstr "Høyrelineær"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Load preset"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Curve Point"
msgstr "Fjern Kurvepunkt"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Curve Linear Tangent"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
msgstr "Hold Shift for å endre tangenter individuelt"
#: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp
msgid "Bake GI Probe"
msgstr "Bak GI Probe"
#: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp
msgid "Add/Remove Color Ramp Point"
msgstr "Legg til/Fjern Farge-Rampe-Punkt"
#: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Modify Color Ramp"
msgstr "Modifiser Farge-Rampe"
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Item %d"
msgstr "Element %d"
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Items"
msgstr "Elementer"
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Item List Editor"
msgstr ""
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"No OccluderPolygon2D resource on this node.\n"
"Create and assign one?"
msgstr ""
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Occluder Polygon"
msgstr ""
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create a new polygon from scratch."
msgstr "Lag en ny polygon fra bunnen."
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Edit existing polygon:"
msgstr "Rediger eksisterende polygon:"
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
msgid "LMB: Move Point."
msgstr "Venstreklikk: Flytt Punkt."
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Ctrl+LMB: Split Segment."
msgstr "Ctrl+Venstreklikk: Splitt Segment."
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
msgid "RMB: Erase Point."
msgstr "Høyreklikk: Slett Punkt."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh is empty!"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Static Trimesh Body"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Static Convex Body"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "This doesn't work on scene root!"
msgstr "Dette virker ikke på sceneroten!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Shape"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Convex Shape"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Mesh"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh to debug."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Model has no UV in this layer"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "MeshInstance lacks a Mesh!"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh has not surface to create outlines from!"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES!"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Could not create outline!"
msgstr "Kunne ikke lage omriss!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline"
msgstr "Lag Omriss"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Static Body"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Convex Static Body"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Convex Collision Sibling"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh..."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "View UV1"
msgstr "Vis"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "View UV2"
msgstr "Vis"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Outline Size:"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (invalid path)."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No surface source specified."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (invalid path)."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (no geometry)."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (no faces)."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Parent has no solid faces to populate."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Couldn't map area."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Select a Source Mesh:"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Select a Target Surface:"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Populate Surface"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Populate MultiMesh"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Target Surface:"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Source Mesh:"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "X-Axis"
msgstr "X-Akse"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Y-Axis"
msgstr "Y-Akse"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Z-Axis"
msgstr "Z-Akse"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh Up Axis:"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Rotation:"
msgstr "Tilfeldig Rotasjon:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Tilt:"
msgstr "Tilfeldig Tilt:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Scale:"
msgstr "Tilfeldig Skala:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Populate"
msgstr ""
#: editor/plugins/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
msgid "Bake!"
msgstr ""
#: editor/plugins/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
msgid "Bake the navigation mesh."
msgstr ""
#: editor/plugins/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
msgid "Clear the navigation mesh."
msgstr ""
#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Setting up Configuration..."
msgstr ""
#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Calculating grid size..."
msgstr "Regner ut rutenettstørrelse…"
#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Creating heightfield..."
msgstr ""
#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Marking walkable triangles..."
msgstr ""
#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Constructing compact heightfield..."
msgstr ""
#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Eroding walkable area..."
msgstr ""
#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Partitioning..."
msgstr "Partisjonerer..."
#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Creating contours..."
msgstr "Lager konturer..."
#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Creating polymesh..."
msgstr ""
#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Converting to native navigation mesh..."
msgstr ""
#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
msgstr ""
#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Parsing Geometry..."
msgstr ""
#: editor/plugins/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Done!"
msgstr "Ferdig!"
#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Polygon"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generating AABB"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Error loading image:"
msgstr "Feil ved innlasting av bilde:"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "No pixels with transparency > 128 in image..."
msgstr "Ingen piksler med gjennomsiktighet > 128 i bilde..."
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generate Visibility Rect"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Load Emission Mask"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Emission Mask"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Particles"
msgstr "Partikler"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generated Point Count:"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generation Time (sec):"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Mask"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Capture from Pixel"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Colors"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Node does not contain geometry."
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Node does not contain geometry (faces)."
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required."
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Faces contain no area!"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "No faces!"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generate AABB"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emission Points From Mesh"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emission Points From Node"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emitter"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Points:"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Surface Points"
msgstr "Overflatepunkter"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Surface Points+Normal (Directed)"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Source: "
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generate Visibility AABB"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Point from Curve"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Out-Control from Curve"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove In-Control from Curve"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Add Point to Curve"
msgstr "Legg til Punkt på Kurve"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Point in Curve"
msgstr "Flytt Punkt på Kurve"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move In-Control in Curve"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Out-Control in Curve"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Select Points"
msgstr "Velg Punkter"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Drag: Select Control Points"
msgstr "Shift+Dra: Velg Kontrollpunkter"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Click: Add Point"
msgstr "Klikk: Legg til Punkt"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Right Click: Delete Point"
msgstr "Høyreklikk: Fjern Punkt"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Select Control Points (Shift+Drag)"
msgstr "Velg Kontrollpunkter (Shift+Dra)"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Add Point (in empty space)"
msgstr "Legg til Punkt (i tomt rom)"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Split Segment (in curve)"
msgstr "Split Segment (i kurve)"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Point"
msgstr "Fjern Punkt"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Close Curve"
msgstr "Lukk Kurve"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Curve Point #"
msgstr "Kurvepunkt #"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Curve Point Position"
msgstr "Fjern Funksjon"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Curve In Position"
msgstr "Fjern Funksjon"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Curve Out Position"
msgstr "Fjern Funksjon"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Split Path"
msgstr "Splitt Sti"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Path Point"
msgstr "Fjern Stipunkt"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Out-Control Point"
msgstr "Fjern Funksjon"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Remove In-Control Point"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create UV Map"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Transform UV Map"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Polygon 2D UV Editor"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Point"
msgstr "Flytt Punkt"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Ctrl: Rotate"
msgstr "Ctrl: Roter"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift: Move All"
msgstr "Shift: Flytt Alle"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Ctrl: Scale"
msgstr "Shift+Ctrl: Skaler"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Polygon"
msgstr "Flytt Polygon"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Polygon"
msgstr "Roter Polygon"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Polygon"
msgstr "Skaler Polygon"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Polygon->UV"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "UV->Polygon"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Clear UV"
msgstr "Fjern UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Snap"
msgstr "Aktiver Snap"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid"
msgstr "Rutenett"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Couldn't load resource!"
msgstr "ERROR: Kunne ikke laste ressurs!"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Resource"
msgstr "Legg til Ressurs"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Resource"
msgstr "Gi nytt navn til Ressurs"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Resource"
msgstr "Fjern Ressurs"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Resource clipboard is empty!"
msgstr "Ressurs-utklippstavle er tom!"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Open in Editor"
msgstr "Åpne i Redigeringsverktøy"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Instance:"
msgstr "Instans:"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Load Resource"
msgstr "Last Ressurs"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "ResourcePreloader"
msgstr "Ressurs"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Recent Files"
msgstr "Fjern Nylige Filer"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Close and save changes?"
msgstr ""
"Lukk og lagre endringer?\n"
"\""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error while saving theme"
msgstr "Error ved lasting av tema"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving"
msgstr "Error ved lagring"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error importing theme"
msgstr "Error ved importering av tema"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error importing"
msgstr "Error ved importering"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Import Theme"
msgstr "Importer Tema"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save Theme As..."
msgstr "Lagre Tema Som..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid " Class Reference"
msgstr " Klassereferanse"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Sort"
msgstr "Sorter"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Move Up"
msgstr "Flytt Opp"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Move Down"
msgstr "Flytt Ned"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Next script"
msgstr "Neste skript"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Previous script"
msgstr "Forrige skript"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save All"
msgstr "Lagre Alle"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Soft Reload Script"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Script Path"
msgstr "Kopier Skript-Sti"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Show In File System"
msgstr "Vis I Filutforsker"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "History Prev"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "History Next"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Reload Theme"
msgstr "Gjeninnlast drakt"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save Theme"
msgstr "Lagre drakt"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save Theme As"
msgstr "Lagre drakt som"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close Docs"
msgstr "Lukk Dokumentasjon"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close All"
msgstr "Lukk Alle"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close Other Tabs"
msgstr "Lukk Andre Faner"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Run"
msgstr "Kjør"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Scripts Panel"
msgstr "Veksle skriptpanel"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find..."
msgstr "Finn..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find Next"
msgstr "Finn neste"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Step Over"
msgstr "Hopp Over"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Step Into"
msgstr "Tre inn i"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Break"
msgstr "Brekk"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Continue"
msgstr "Fortsett"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Keep Debugger Open"
msgstr "Hold feilretteren åpen"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Debug with external editor"
msgstr "Feilrett med ekstern behandler"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open Godot online documentation"
msgstr "Åpne Godots nettbaserte dokumentasjon"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search the class hierarchy."
msgstr "Søk i klasse-hierarkiet."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search the reference documentation."
msgstr "Søk i referanse-dokumentasjonen."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Go to previous edited document."
msgstr "Gå til tidligere redigert dokument."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Go to next edited document."
msgstr "Gå til neste redigerte dokument."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Discard"
msgstr "Forkast"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Create Script"
msgstr "Opprett skript"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid ""
"The following files are newer on disk.\n"
"What action should be taken?:"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Reload"
msgstr "Gjeninnlat"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Resave"
msgstr "Lagre på nytt"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Debugger"
msgstr "Feilretter"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is loaded"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Only resources from filesystem can be dropped."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Pick Color"
msgstr "Velg farge"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Convert Case"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Uppercase"
msgstr "Store versaler"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Lowercase"
msgstr "Små bokstaver"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Capitalize"
msgstr "Store bokstaver"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Copy"
msgstr "Lim inn"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Select All"
msgstr "Velg Alle"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Line"
msgstr "Slett Valgte"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Indent Left"
msgstr "Innrykk Venstre"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Indent Right"
msgstr "Innrykk Høyre"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Toggle Comment"
msgstr "Veksle kommentar"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Fold/Unfold Line"
msgstr "Slett Valgte"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Fold All Lines"
msgstr "Fold sammen alle linjer"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Unfold All Lines"
msgstr "Brett ut alle linjer"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Clone Down"
msgstr "Klon nedover"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Complete Symbol"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Trim Trailing Whitespace"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Convert Indent To Spaces"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Convert Indent To Tabs"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Auto Indent"
msgstr "Automatisk innrykk"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Toggle Breakpoint"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Remove All Breakpoints"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Goto Next Breakpoint"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Goto Previous Breakpoint"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Convert To Uppercase"
msgstr "Konverter til store versaler"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Convert To Lowercase"
msgstr "Konverter til små versaler"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find Previous"
msgstr "Finn forrige"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Replace..."
msgstr "Erstatt..."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Goto Function..."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Goto Line..."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Contextual Help"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Shader"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Scalar Constant"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Vec Constant"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change RGB Constant"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Scalar Operator"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Vec Operator"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Vec Scalar Operator"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change RGB Operator"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Rot Only"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Scalar Function"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Vec Function"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Scalar Uniform"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Vec Uniform"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change RGB Uniform"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Default Value"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change XForm Uniform"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Texture Uniform"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Cubemap Uniform"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Comment"
msgstr "Endre Kommentar"
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Add/Remove to Color Ramp"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Add/Remove to Curve Map"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Modify Curve Map"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Change Input Name"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Connect Graph Nodes"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Disconnect Graph Nodes"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Shader Graph Node"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Move Shader Graph Node"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Graph Node(s)"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Shader Graph Node(s)"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Error: Cyclic Connection Link"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Error: Missing Input Connections"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_graph_editor_plugin.cpp
msgid "Add Shader Graph Node"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orthogonal"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Perspective"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Aborted."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "X-Axis Transform."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Y-Axis Transform."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Z-Axis Transform."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Plane Transform."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scaling: "
msgstr "Skalerer: "
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Translating: "
msgstr "Oversetter: "
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotating %s degrees."
msgstr "Roterer %s grader."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Keying is disabled (no key inserted)."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Key Inserted."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Objects Drawn"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Material Changes"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Shader Changes"
msgstr "Forandre"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Surface Changes"
msgstr "Overflateendringer"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Draw Calls"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Vertices"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "FPS"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top View."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left View."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Right View."
msgstr "Høyrevisning."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Right"
msgstr "Høyre"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Front View."
msgstr "Frontvisning."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Front"
msgstr "Front"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rear View."
msgstr "Bakvisning."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rear"
msgstr "Bak"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Align with view"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "OK :("
msgstr "OK :("
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "No parent to instance a child at."
msgstr "Ingen foreldre å instansere et barn på."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation requires a single selected node."
msgstr "Denne operasjonen krever én valgt node."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Normal"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Wireframe"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Overdraw"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Unshaded"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Environment"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Gizmos"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Information"
msgstr "Vis Informasjon"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View FPS"
msgstr "Vis FPS"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Half Resolution"
msgstr "Halver Oppløsning"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Audio Listener"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Doppler Enable"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Left"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Right"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Forward"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Backwards"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Up"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Down"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Speed Modifier"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "XForm Dialog"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Mode (Q)"
msgstr "Velg Modus"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Drag: Rotate\n"
"Alt+Drag: Move\n"
"Alt+RMB: Depth list selection"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Move Mode (W)"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Mode (E)"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Mode (R)"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Local Coords"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Local Space Mode (%s)"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap Mode (%s)"
msgstr "Snap til veiledere"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View"
msgstr "Bunnvisning"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top View"
msgstr "Toppvisning"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rear View"
msgstr "Bakvisning"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Front View"
msgstr "Frontvisning"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left View"
msgstr "Venstrevisning"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Right View"
msgstr "Høyrevisning"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Switch Perspective/Orthogonal view"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Animation Key"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Focus Origin"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Focus Selection"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Align Selection With View"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Tool Select"
msgstr "Slett Valgte"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Tool Move"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Tool Rotate"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Tool Scale"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Freelook"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Dialog..."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "1 Viewport"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "2 Viewports"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "2 Viewports (Alt)"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "3 Viewports"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "3 Viewports (Alt)"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "4 Viewports"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Origin"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Grid"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Settings"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Skeleton Gizmo visibility"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Settings"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Translate Snap:"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Snap (deg.):"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Snap (%):"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Viewport Settings"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Perspective FOV (deg.):"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Z-Near:"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Z-Far:"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Change"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Translate:"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate (deg.):"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale (ratio):"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Type"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Pre"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Post"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frame"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Frame"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Empty"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation Loop"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation FPS"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "(empty)"
msgstr "(tom)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Animations"
msgstr "Animasjoner"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Speed (FPS):"
msgstr "Hastighet (FPS):"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Loop"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Frames"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (Before)"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (After)"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Move (Before)"
msgstr "Kopier Noder"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Move (After)"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "SpriteFrames"
msgstr ""
#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp
msgid "StyleBox Preview:"
msgstr ""
#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp
msgid "StyleBox"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Set Region Rect"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Mode:"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "<None>"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Pixel Snap"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Snap"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Slice"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Offset:"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Step:"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Separation:"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Texture Region"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Texture Region Editor"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Can't save theme to file:"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add All Items"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add All"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove All Items"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove All"
msgstr "Fjern Funksjon"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Edit theme..."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Theme editing menu."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Class Items"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Class Items"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Create Empty Template"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Create Empty Editor Template"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Create From Current Editor Theme"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "CheckBox Radio1"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "CheckBox Radio2"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Check Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Checked Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Radio Item"
msgstr "Legg til Element"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Checked Radio Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Has"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Many"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
msgid "Options"
msgstr "Innstillinger"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Has,Many,Options"
msgstr "Innstillinger"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Tab 1"
msgstr "Fane 1"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Tab 2"
msgstr "Fane 2"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Tab 3"
msgstr "Fane 3"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Data Type:"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Style"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Color"
msgstr "Farge"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Erase Selection"
msgstr "Fjern Utvalg"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paint TileMap"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Line Draw"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Rectangle Paint"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Bucket Fill"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Erase TileMap"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Erase selection"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Find tile"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Transpose"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Mirror X"
msgstr "Speil X"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Mirror Y"
msgstr "Speil Y"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paint Tile"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Pick Tile"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate 0 degrees"
msgstr "Roter 0 grader"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate 90 degrees"
msgstr "Roter 90 grader"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate 180 degrees"
msgstr "Roter 180 grader"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate 270 degrees"
msgstr "Roter 270 grader"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Could not find tile:"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Item name or ID:"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from scene?"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Merge from scene?"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Tile Set"
msgstr "TileSet..."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from Scene"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Merge from Scene"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Error"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Autotiles"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid autotile "
"bindings."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"LMB: set bit on.\n"
"RMB: set bit off."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select current edited sub-tile."
msgstr "Velg Gjeldende Mappe"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Select sub-tile to change its priority."
msgstr ""
#: editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Runnable"
msgstr "Kjørbar"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Delete patch '%s' from list?"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Delete preset '%s'?"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: "
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Presets"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add..."
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Resources"
msgstr "Ressurser"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export all resources in the project"
msgstr "Eksporter alle ressurser til prosjektet"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export selected scenes (and dependencies)"
msgstr "Eksporter valgte scener (og avhengigheter)"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export selected resources (and dependencies)"
msgstr "Exporter valgte ressurs (og avhengigheter)"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export Mode:"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Resources to export:"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid ""
"Filters to export non-resource files (comma separated, e.g: *.json, *.txt)"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid ""
"Filters to exclude files from project (comma separated, e.g: *.json, *.txt)"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Patches"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Make Patch"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Features"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Custom (comma-separated):"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Feature List:"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export PCK/Zip"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export templates for this platform are missing:"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export With Debug"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "The path does not exist."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Please choose a 'project.godot' file."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Please choose an empty folder."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Imported Project"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid Project Name."
msgstr "Prosjektnavn:"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Couldn't create folder."
msgstr "Kunne ikke opprette mappe."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "There is already a folder in this path with the specified name."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "It would be a good idea to name your project."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Invalid project path (changed anything?)."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Couldn't load project.godot in project path (error %d). It may be missing or "
"corrupted."
msgstr ""
"Kunne ikke laste project.godot i prosjekt sti (error %d). Den kan være "
"manglet eller korruptert."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't edit project.godot in project path."
msgstr "Kunne ikke endre project.godot i projsektstien."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't create project.godot in project path."
msgstr "Kunne ikke lage project.godot i prosjektstien."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "The following files failed extraction from package:"
msgstr "De følgende filene feilet ekstrahering fra pakke:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Rename Project"
msgstr "Endre Navn på Prosjekt"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "New Game Project"
msgstr "Nytt Spill-Prosjekt"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import Existing Project"
msgstr "Importer Eksisterende Prosjekt"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import & Edit"
msgstr "Importer & Endre"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Create New Project"
msgstr "Opprett Nytt Prosjekt"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Create & Edit"
msgstr "Opprett skript"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Install Project:"
msgstr "Installer Prosjekt:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Install & Edit"
msgstr "Installer & Endre"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Name:"
msgstr "Prosjektnavn:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Create folder"
msgstr "Opprett mappe"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Path:"
msgstr "Prosjektsti:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Browse"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Unnamed Project"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Can't open project"
msgstr "Kan ikke åpne prosjekt"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Are you sure to open more than one project?"
msgstr "Er du sikker på at du vil åpne mer enn ett prosjekt?"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Can't run project: no main scene defined.\n"
"Please edit the project and set the main scene in \"Project Settings\" under "
"the \"Application\" category."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Can't run project: Assets need to be imported.\n"
"Please edit the project to trigger the initial import."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Are you sure to run more than one project?"
msgstr "Er du sikker på at du vil kjøre mer enn ett prosjekt?"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Remove project from the list? (Folder contents will not be modified)"
msgstr "Fjern prosjekt fra listen? (Mappeinnhold vil ikke bli modifisert)"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Language changed.\n"
"The UI will update next time the editor or project manager starts."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"You are about the scan %s folders for existing Godot projects. Do you "
"confirm?"
msgstr ""
"Du er i ferd med å skanne %s mapper for eksisterende Godotprosjekter. "
"Bekrefter du?"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Manager"
msgstr "Prosjektleder"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project List"
msgstr "Prosjektliste"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Scan"
msgstr "Skann"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Select a Folder to Scan"
msgstr "Velg en Mappe å Skanne"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "New Project"
msgstr "Nytt Prosjekt"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Templates"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Exit"
msgstr "Avslutt"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Restart Now"
msgstr "Omstart Nå"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Can't run project"
msgstr "Kan ikke kjøre prosjekt"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"You don't currently have any projects.\n"
"Would you like to explore the official example projects in the Asset Library?"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Key "
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joy Button"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joy Axis"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Mouse Button"
msgstr "Museknapp"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid ""
"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
"'\"'."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Action '%s' already exists!"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Rename Input Action Event"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Input Action Event"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Shift+"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Alt+"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Control+"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Press a Key..."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Mouse Button Index:"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Left Button"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Right Button"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Middle Button"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Up Button"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Down Button"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Button 6"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Button 7"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Button 8"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Button 9"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joypad Axis Index:"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Axis"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joypad Button Index:"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Erase Input Action"
msgstr "Fjern Utvalg"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Erase Input Action Event"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Event"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Device"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Button"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Left Button."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Right Button."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Middle Button."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Up."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Down."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Global Property"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Select a setting item first!"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "No property '%s' exists."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Setting '%s' is internal, and it can't be deleted."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Item"
msgstr "Slett Valgte"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Already existing"
msgstr "Eksisterer allerede"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Input Action"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Error saving settings."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Settings saved OK."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Override for Feature"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Translation"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove Translation"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Remapped Path"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Resource Remap Add Remap"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Change Resource Remap Language"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove Resource Remap"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove Resource Remap Option"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Changed Locale Filter"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Changed Locale Filter Mode"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Project Settings (project.godot)"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "General"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Property:"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Override For..."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Input Map"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Action:"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Device:"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Index:"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Localization"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Translations"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Translations:"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remaps"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Resources:"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remaps by Locale:"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Locale"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Locales Filter"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Show all locales"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Show only selected locales"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter mode:"
msgstr "Lim inn Noder"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Locales:"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "AutoLoad"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Pick a Viewport"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Ease In"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Ease Out"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Zero"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Easing In-Out"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Easing Out-In"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "File..."
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Dir..."
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Assign"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Node"
msgstr "Kutt Noder"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "New Script"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "New %s"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Make Unique"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Show in File System"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Convert To %s"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Error loading file: Not a resource!"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Selected node is not a Viewport!"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Pick a Node"
msgstr "Lim inn Noder"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Bit %d, val %d."
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "On"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "[Empty]"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Set"
msgstr "Sett"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Properties:"
msgstr ""
#: editor/property_selector.cpp
msgid "Select Property"
msgstr ""
#: editor/property_selector.cpp
msgid "Select Virtual Method"
msgstr ""
#: editor/property_selector.cpp
msgid "Select Method"
msgstr ""
#: editor/pvrtc_compress.cpp
msgid "Could not execute PVRTC tool:"
msgstr ""
#: editor/pvrtc_compress.cpp
msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:"
msgstr ""
#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Reparent Node"
msgstr ""
#: editor/reparent_dialog.cpp
msgid "Reparent Location (Select new Parent):"
msgstr ""
#: editor/reparent_dialog.cpp
msgid "Keep Global Transform"
msgstr ""
#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Reparent"
msgstr ""
#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Run Mode:"
msgstr ""
#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Current Scene"
msgstr ""
#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Main Scene"
msgstr ""
#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Main Scene Arguments:"
msgstr ""
#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Scene Run Settings"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_create_dialog.cpp
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "OK"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "No parent to instance the scenes at."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error loading scene from %s"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one "
"of its nodes."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instance Scene(s)"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done on the tree root."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Move Node In Parent"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Move Nodes In Parent"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Duplicate Node(s)"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete Node(s)?"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can not perform with the root node."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done on instanced scenes."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Save New Scene As..."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Editable Children"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Load As Placeholder"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Discard Instancing"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Makes Sense!"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Remove Node(s)"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be "
"satisfied."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error saving scene."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error duplicating scene to save it."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Sub-Resources"
msgstr "Ressurs"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Clear Inheritance"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete Node(s)"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add Child Node"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instance Child Scene"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Change Type"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Attach Script"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Clear Script"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Merge From Scene"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Save Branch as Scene"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Node Path"
msgstr "Kopier Noder"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete (No Confirm)"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add/Create a New Node"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Instance a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root node "
"exists."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter nodes"
msgstr "Lim inn Noder"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Attach a new or existing script for the selected node."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Clear a script for the selected node."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Remote"
msgstr "Fjern Funksjon"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Local"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Clear!"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Toggle Spatial Visible"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Toggle CanvasItem Visible"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Node configuration warning:"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Node has connection(s) and group(s)\n"
"Click to show signals dock."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Node has connections.\n"
"Click to show signals dock."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Node is in group(s).\n"
"Click to show groups dock."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Open script"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Node is locked.\n"
"Click to unlock"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Children are not selectable.\n"
"Click to make selectable"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Toggle Visibility"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Rename Node"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Scene Tree (Nodes):"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Node Configuration Warning!"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Select a Node"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error loading template '%s'"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error - Could not create script in filesystem."
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error loading script from %s"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "N/A"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Path is empty"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Path is not local"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid base path"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Directory of the same name exists"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "File exists, will be reused"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid extension"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Wrong extension chosen"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid Path"
msgstr ": Ugyldige argumenter: "
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid class name"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid inherited parent name or path"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Script valid"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9 and _"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Built-in script (into scene file)"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Create new script file"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Load existing script file"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Language"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Inherits"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Class Name"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Template"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Built-in Script"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Attach Node Script"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Remote "
msgstr "Fjern Funksjon"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Bytes:"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Warning"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Error:"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Source:"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Function:"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Pick one or more items from the list to display the graph."
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
msgid "Errors"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Child Process Connected"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Error"
msgstr "Last Errors"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Inspect Previous Instance"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Inspect Next Instance"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Stack Frames"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Variable"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Errors:"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Stack Trace (if applicable):"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Profiler"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Monitor"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Value"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Monitors"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "List of Video Memory Usage by Resource:"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Total:"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Video Mem"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Resource Path"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Type"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Format"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Usage"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Misc"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Clicked Control:"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Clicked Control Type:"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Live Edit Root:"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Set From Tree"
msgstr ""
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Binding"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Light Radius"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Camera FOV"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Camera Size"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Sphere Shape Radius"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Box Shape Extents"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Capsule Shape Radius"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Capsule Shape Height"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Ray Shape Length"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Notifier Extents"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Particles AABB"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Probe Extents"
msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Select the dynamic library for this entry"
msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Select dependencies of the library for this entry"
msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove current entry"
msgstr "Fjern Kurvepunkt"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Double click to create a new entry"
msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Platform:"
msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Platform"
msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Dynamic Library"
msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Add an architecture entry"
msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "GDNativeLibrary"
msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Library"
msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Status"
msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Libraries: "
msgstr ""
#: modules/gdnative/register_types.cpp
msgid "GDNative"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
msgstr "Ugyldig typeargument til convert(), bruk TYPE_*-konstantene."
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp modules/mono/glue/glue_header.h
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "step argument is zero!"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Not a script with an instance"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Not based on a script"
msgstr "Ikke basert på et skript"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Not based on a resource file"
msgstr "Ikke basert på en ressursfil"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Object can't provide a length."
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Next Plane"
msgstr "Neste fane"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Previous Plane"
msgstr "Forrige fane"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Plane:"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Next Floor"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Previous Floor"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Floor:"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "GridMap Delete Selection"
msgstr "Slett Valgte"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "GridMap Duplicate Selection"
msgstr "Dupliser Utvalg"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Map"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Snap View"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Clip Disabled"
msgstr "Avslått"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clip Above"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clip Below"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Edit X Axis"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Y Axis"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Z Axis"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Rotate X"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Rotate Y"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Rotate Z"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Back Rotate X"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Back Rotate Y"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Back Rotate Z"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Clear Rotation"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Create Area"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Create Exterior Connector"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Erase Area"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Selection"
msgstr "Fjern Utvalg"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Settings"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Pick Distance:"
msgstr ""
#: modules/mono/csharp_script.cpp
msgid "Class name can't be a reserved keyword"
msgstr ""
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Generating solution..."
msgstr "Lager konturer..."
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
msgid "Generating C# project..."
msgstr ""
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to create solution."
msgstr "Kunne ikke lage omriss!"
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to save solution."
msgstr "Kunne ikke laste ressurs."
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "Ferdig!"
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to create C# project."
msgstr "Kunne ikke laste ressurs."
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
msgid "Mono"
msgstr ""
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
msgid "About C# support"
msgstr ""
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Create C# solution"
msgstr "Lag Omriss"
#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
msgid "Builds"
msgstr ""
#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
#, fuzzy
msgid "Build Project"
msgstr "Prosjekt"
#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
msgid "Warnings"
msgstr ""
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "
"properly!"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"Node yielded, but did not return a function state in the first working "
"memory."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"Return value must be assigned to first element of node working memory! Fix "
"your node please."
msgstr ""
"Returverdi må bli tidelt til det første elementet av node fungerende minne! "
"Fiks noden din vær så snill."
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Node returned an invalid sequence output: "
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Stack overflow with stack depth: "
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Signal Arguments"
msgstr "Forandre Signal Argumenter:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Argument Type"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Argument name"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Set Variable Default Value"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Variable Type"
msgstr "Rediger Variabel:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Functions:"
msgstr "Funksjoner:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Variables:"
msgstr "Variabler:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Name is not a valid identifier:"
msgstr "Navn er ikke en gyldig identifikator:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Name already in use by another func/var/signal:"
msgstr "Navn er allerede i bruk av en annen func/var/signal:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Rename Function"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Rename Variable"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Rename Signal"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Function"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Variable"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Signal"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Expression"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Node"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove VisualScript Nodes"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Duplicate VisualScript Nodes"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
msgstr ""
"Hold Meta for å slippe en Getter. Hold Skift for å slippe en generisk "
"signatur."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Hold %s to drop a simple reference to the node."
msgstr "Hold Meta for å slippe en enkel referanse til noden."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node."
msgstr "Hold Ctrl for å slippe en simpel referanse til noden."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Hold %s to drop a Variable Setter."
msgstr "Hold Meta for å slippe en enkel referanse til noden."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Preload Node"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Node(s) From Tree"
msgstr "Legg til node(r) fra tre"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Getter Property"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Setter Property"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Base Type"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Node(s)"
msgstr "Kopier Noder"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove VisualScript Node"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Connect Nodes"
msgstr "Kutt Noder"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Condition"
msgstr "Betingelse"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvens"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Switch"
msgstr "Bryter"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Iterator"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "While"
msgstr "Mens"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Return"
msgstr "Returner"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Call"
msgstr "Ring"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Get"
msgstr "Hent"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Script already has function '%s'"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Input Value"
msgstr "Anim Forandre Verdi"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't copy the function node."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Clipboard is empty!"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Paste VisualScript Nodes"
msgstr "Lim inn Noder"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Function"
msgstr "Fjern Funksjon"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Variable"
msgstr "Rediger Variabel:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Variable"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Signal"
msgstr "Forandre Signal Argumenter:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Signal"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Editing Variable:"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Editing Signal:"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Base Type:"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Available Nodes:"
msgstr "Tilgjengelige Noder:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Select or create a function to edit graph"
msgstr "Velg eller lag en funksjon for å redigere graf"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Edit Signal Arguments:"
msgstr "Forandre Signalargumenter:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Edit Variable:"
msgstr "Rediger Variabel:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Delete Selected"
msgstr "Slett Valgte"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Find Node Type"
msgstr "Finn Node Type"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Copy Nodes"
msgstr "Kopier Noder"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Cut Nodes"
msgstr "Kutt Noder"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Paste Nodes"
msgstr "Lim inn Noder"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Input type not iterable: "
msgstr "Tilførseltype ikke itererbar: "
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Iterator became invalid"
msgstr "Iterator ble ugyldig"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Iterator became invalid: "
msgstr "Iterator ble ugyldig: "
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Invalid index property name."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Base object is not a Node!"
msgstr "Baseobjekt er ikke en Node!"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Path does not lead Node!"
msgstr "Sti leder ikke Node!"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Invalid index property name '%s' in node %s."
msgstr "Ugyldig indeks egenskap navn '%s' i node %s."
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid ": Invalid argument of type: "
msgstr ": Ugyldig argument av type: "
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid ": Invalid arguments: "
msgstr ": Ugyldige argumenter: "
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "VariableGet not found in script: "
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "VariableSet not found in script: "
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid ""
"Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string "
"(error)."
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Run in Browser"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Run exported HTML in the system's default browser."
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not write file:"
msgstr "Kunne ikke opprette mappe."
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not open template for export:"
msgstr "Kunne ikke opprette mappe."
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid export template:"
msgstr "Håndter Eksportmaler"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Could not read custom HTML shell:"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not read boot splash image file:"
msgstr "Kunne ikke opprette mappe."
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Using default boot splash image."
msgstr ""
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
"order for AnimatedSprite to display frames."
msgstr ""
#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
msgid ""
"Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced "
"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored."
msgstr ""
#: scene/2d/collision_object_2d.cpp
msgid ""
"This node has no children shapes, so it can't interact with the space.\n"
"Consider adding CollisionShape2D or CollisionPolygon2D children nodes to "
"define its shape."
msgstr ""
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid ""
"CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a "
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
msgstr ""
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a "
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a "
"shape resource for it!"
msgstr ""
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid ""
"A texture with the shape of the light must be supplied to the 'texture' "
"property."
msgstr ""
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid ""
"An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect."
msgstr ""
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon!"
msgstr ""
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid ""
"A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. "
"Please set a property or draw a polygon."
msgstr ""
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid ""
"NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D "
"node. It only provides navigation data."
msgstr ""
#: scene/2d/parallax_layer.cpp
msgid ""
"ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node."
msgstr ""
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"A material to process the particles is not assigned, so no behavior is "
"imprinted."
msgstr ""
#: scene/2d/path_2d.cpp
msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node."
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp
msgid ""
"Size changes to RigidBody2D (in character or rigid modes) will be overridden "
"by the physics engine when running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp
msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
msgstr ""
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
msgid ""
"VisibilityEnable2D works best when used with the edited scene root directly "
"as parent."
msgstr ""
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent"
msgstr ""
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent"
msgstr ""
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid ""
"The controller id must not be 0 or this controller will not be bound to an "
"actual controller"
msgstr ""
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent"
msgstr ""
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid ""
"The anchor id must not be 0 or this anchor will not be bound to an actual "
"anchor"
msgstr ""
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "%d%%"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "(Time Left: %d:%02d s)"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Plotting Meshes: "
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Plotting Lights:"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Finishing Plot"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Lighting Meshes: "
msgstr ""
#: scene/3d/collision_object.cpp
msgid ""
"This node has no children shapes, so it can't interact with the space.\n"
"Consider adding CollisionShape or CollisionPolygon children nodes to define "
"its shape."
msgstr ""
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
msgid ""
"CollisionPolygon only serves to provide a collision shape to a "
"CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, "
"StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape."
msgstr ""
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision."
msgstr ""
#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"CollisionShape only serves to provide a collision shape to a CollisionObject "
"derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, "
"KinematicBody, etc. to give them a shape."
msgstr ""
#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
"shape resource for it!"
msgstr ""
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Plotting Meshes"
msgstr ""
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
msgstr ""
#: scene/3d/navigation_mesh.cpp
msgid ""
"NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. "
"It only provides navigation data."
msgstr ""
#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes."
msgstr ""
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid ""
"Size changes to RigidBody (in character or rigid modes) will be overridden "
"by the physics engine when running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""
#: scene/3d/remote_transform.cpp
msgid "Path property must point to a valid Spatial node to work."
msgstr ""
#: scene/3d/scenario_fx.cpp
msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource."
msgstr ""
#: scene/3d/scenario_fx.cpp
msgid ""
"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)."
msgstr ""
#: scene/3d/scenario_fx.cpp
msgid ""
"This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set "
"this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)."
msgstr ""
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
msgstr ""
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid ""
"VehicleWheel serves to provide a wheel system to a VehicleBody. Please use "
"it as a child of a VehicleBody."
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Raw Mode"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Add current color as a preset"
msgstr ""
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Alert!"
msgstr ""
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Please Confirm..."
msgstr ""
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Select this Folder"
msgstr "Kutt Noder"
#: scene/gui/popup.cpp
msgid ""
"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
"functions. Making them visible for editing is fine though, but they will "
"hide upon running."
msgstr ""
#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid ""
"ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n"
"Use a container as child (VBox,HBox,etc), or a Control and set the custom "
"minimum size manually."
msgstr ""
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "(Other)"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid ""
"Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> "
"Environment -> Default Environment) could not be loaded."
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
msgid ""
"This viewport is not set as render target. If you intend for it to display "
"its contents directly to the screen, make it a child of a Control so it can "
"obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal "
"texture to some node for display."
msgstr ""
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
msgid "Error initializing FreeType."
msgstr ""
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
msgid "Unknown font format."
msgstr ""
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
msgid "Error loading font."
msgstr "Feil ved innlasting av font."
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
msgid "Invalid font size."
msgstr "Ugyldig fontstørrelse."
#, fuzzy
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Forrige fane"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Neste"
#~ msgid ""
#~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
#~ "identifier."
#~ msgstr ""
#~ "Ugyldig version.txt format i mal. Revisjon er ikke en gyldig "
#~ "identifikator."
#~ msgid "Can't write file."
#~ msgstr "Kan ikke skrive fil."
#~ msgid "Not found!"
#~ msgstr "Ikke funnet!"
#~ msgid "Replace By"
#~ msgstr "Erstatt Med"
#~ msgid "Case Sensitive"
#~ msgstr "Forskjell på små og store bokstaver"
#~ msgid "Backwards"
#~ msgstr "Baklengs"
#~ msgid "Prompt On Replace"
#~ msgstr "Spør Ved Erstatning"
#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Hopp Over"
#~ msgid "Move Add Key"
#~ msgstr "Flytt Legg-Til-Nøkkel"
#~ msgid "Create Subscription"
#~ msgstr "Lag Abonnement"
#~ msgid "List:"
#~ msgstr "Liste:"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#, fuzzy
#~ msgid "Selection -> Clear"
#~ msgstr "Forandre Utvalgskurve"