godot/editor/translations/extractable/ko.po
2024-08-12 23:51:35 +02:00

217 lines
4.8 KiB
Plaintext

# Korean translation of the Godot Engine extractable strings.
# Copyright (c) 2014-present Godot Engine contributors.
# Copyright (c) 2007-2014 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine extractable strings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-23 09:02+0000\n"
"Last-Translator: nulta <un5450@outlook.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
"ko/>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
msgid "New Code Region"
msgstr "새 코드 구역"
msgid "Pick a color from the screen."
msgstr "화면에서 색상을 고르세요."
msgid "Pick a color from the application window."
msgstr "프로그램 창에서 색상을 고르세요."
msgid ""
"Color: #%s\n"
"LMB: Apply color\n"
"RMB: Remove preset"
msgstr ""
"색상: #%s\n"
"좌클릭: 색상 지정\n"
"우클릭: 프리셋 제거"
msgid ""
"Color: #%s\n"
"LMB: Apply color"
msgstr ""
"색상: #%s\n"
"좌클릭: 색상 지정"
msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")."
msgstr "헥스 코드(\"#ff0000\") 또는 영어 색상 이름(\"red\")을 넣어 주세요."
msgid "Select a picker shape."
msgstr "피커 모양을 고르세요."
msgid "Select a picker mode."
msgstr "피커 모드를 고르세요."
msgid "Hex code or named color"
msgstr "헥스 코드 또는 색상 이름"
msgid "Add current color as a preset."
msgstr "현재 색상을 프리셋으로 추가합니다."
msgid "Network"
msgstr "네트워크"
msgid ""
"File \"%s\" already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"\"%s\" 파일이 이미 있습니다.\n"
"덮어쓰시겠습니까?"
msgid "Open"
msgstr "열기"
msgid "Select Current Folder"
msgstr "현재 폴더 선택"
msgid "Select This Folder"
msgstr "이 폴더 선택"
msgid "You don't have permission to access contents of this folder."
msgstr "이 폴더에 접근할 권한이 없습니다."
msgid "All Recognized"
msgstr "인식 가능한 모든 파일"
msgid "All Files"
msgstr "모든 파일"
msgid "Open a File"
msgstr "파일 열기"
msgid "Open File(s)"
msgstr "여러 파일 열기"
msgid "Open a Directory"
msgstr "디렉토리 열기"
msgid "Open a File or Directory"
msgstr "디렉토리 또는 파일 열기"
msgid "Save"
msgstr "저장"
msgid "Save a File"
msgstr "파일로 저장"
msgid "Go to previous folder."
msgstr "이전 폴더로 이동합니다."
msgid "Go to next folder."
msgstr "다음 폴더로 이동합니다."
msgid "Go to parent folder."
msgstr "부모 폴더로 이동합니다."
msgid "Path:"
msgstr "경로:"
msgid "Refresh files."
msgstr "파일을 새로고침합니다."
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
msgstr "숨긴 파일의 표시 여부를 토글합니다."
msgid "Directories & Files:"
msgstr "디렉토리 & 파일:"
msgid "File:"
msgstr "파일:"
msgid "Create Folder"
msgstr "폴더 만들기"
msgid "Name:"
msgstr "이름:"
msgid "Could not create folder."
msgstr "폴더를 만들 수 없습니다."
msgid "Invalid extension, or empty filename."
msgstr "잘못된 확장자이거나 파일명이 비어 있습니다."
msgid "Zoom Out"
msgstr "줌 아웃"
msgid "Zoom Reset"
msgstr "줌 재설정"
msgid "Zoom In"
msgstr "줌 인"
msgid "Toggle the visual grid."
msgstr "배경 격자판을 보이거나 숨깁니다."
msgid "Toggle snapping to the grid."
msgstr "격자 스냅을 켜거나 끕니다."
msgid "Change the snapping distance."
msgstr "스냅의 거리를 변경합니다."
msgid "Toggle the graph minimap."
msgstr "그래프 미니맵을 활성화합니다."
msgid "Automatically arrange selected nodes."
msgstr "선택된 노드들을 자동으로 정렬합니다."
msgid "Same as Layout Direction"
msgstr "레이아웃 방향과 같음"
msgid "Auto-Detect Direction"
msgstr "방향 자동 감지"
msgid "Left-to-Right"
msgstr "좌-우 방향으로"
msgid "Right-to-Left"
msgstr "우-좌 방향으로"
msgid "Left-to-Right Mark (LRM)"
msgstr "좌-우 방향 표식 (LRM)"
msgid "Right-to-Left Mark (RLM)"
msgstr "우-좌 방향 표식 (RLM)"
msgid "Cut"
msgstr "잘라내기"
msgid "Copy"
msgstr "복사"
msgid "Paste"
msgstr "붙여넣기"
msgid "Select All"
msgstr "모두 선택"
msgid "Clear"
msgstr "지우기"
msgid "Undo"
msgstr "실행 취소"
msgid "Redo"
msgstr "다시 실행"
msgid "Text Writing Direction"
msgstr "텍스트 쓰기 방향"
msgid "Display Control Characters"
msgstr "제어 문자 표시"
msgid "Insert Control Character"
msgstr "제어 문자 삽입"
msgid "(Other)"
msgstr "(기타)"