i18n: Sync translations with Weblate

(cherry picked from commit 7a86ffc034)
This commit is contained in:
Rémi Verschelde 2023-08-17 13:23:50 +02:00
parent 446dfdbd87
commit 281b7b9fdf
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: C3336907360768E1
54 changed files with 76709 additions and 29436 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -18,13 +18,14 @@
# BigHomieDripDrop <bartu.bali@gmail.com>, 2022.
# xaio <xaio666@gmail.com>, 2022.
# Vosh <vosh4k@gmail.com>, 2022.
# 100daysummer <bobbydochev@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-02 01:44+0000\n"
"Last-Translator: Любомир Василев <lyubomirv@gmx.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 09:43+0000\n"
"Last-Translator: 100daysummer <bobbydochev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/bg/>\n"
"Language: bg\n"
@ -32,7 +33,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16\n"
"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
msgid "Unset"
msgstr "Незададен"
msgid "Physical"
msgstr "Физически"
@ -59,7 +63,7 @@ msgid "Mouse Wheel Right"
msgstr "Колелцето на мишката надясно"
msgid "Mouse Thumb Button 1"
msgstr "Страничен бутон 1 на мишката"
msgstr "Страничен Бутон 1 на Мишката"
msgid "Mouse Thumb Button 2"
msgstr "Страничен бутон 2 на мишката"
@ -70,6 +74,33 @@ msgstr "Бутон"
msgid "Double Click"
msgstr "Двойно щракване"
msgid "Mouse motion at position (%s) with velocity (%s)"
msgstr "Движение на мишката на позиция (%s) със скорост (%s)"
msgid "Left Stick X-Axis, Joystick 0 X-Axis"
msgstr "Ляв Стик X-Ос, Джойстик 1 X-Ос"
msgid "Left Stick Y-Axis, Joystick 0 Y-Axis"
msgstr "Ляв Стик Y-Ос, Джойстик 0 Y-Ос"
msgid "Right Stick X-Axis, Joystick 1 X-Axis"
msgstr "Десен Стик X-Axis, Джойстик 1 X-Ос"
msgid "Right Stick Y-Axis, Joystick 1 Y-Axis"
msgstr "Десен Стик Y-Ос, Джойстик 1 Y-Ос"
msgid "Joystick 3 X-Axis"
msgstr "Джойстик 3 X-Ос"
msgid "Joystick 3 Y-Axis"
msgstr "Джойстик 3 Y-Ос"
msgid "Joystick 4 X-Axis"
msgstr "Джойстик 4 X-Ос"
msgid "Joystick 4 Y-Axis"
msgstr "Джойстик 4 Y-Ос"
msgid "D-pad Left"
msgstr "Кръстат бутон наляво"
@ -584,8 +615,7 @@ msgstr "Внимание: Редактиране на внесена анима
msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations."
msgstr ""
"Изберете обект от тип AnimationPlayer, за да създавате и редактирате "
"анимации."
"Изберете обект от тип AnimationPlayer, за да създавате и редактирате анимации."
msgid "Imported Scene"
msgstr "Внесена сцена"
@ -988,8 +1018,8 @@ msgstr "Отваряне"
msgid ""
"Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n"
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
"to the system trash or deleted permanently."
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved to "
"the system trash or deleted permanently."
msgstr ""
"Да се премахнат ли избраните файлове от проекта? (Това е необратимо.)\n"
"В зависимост от настройките на файловата система, файловете може да бъдат "
@ -999,8 +1029,8 @@ msgid ""
"The files being removed are required by other resources in order for them to "
"work.\n"
"Remove them anyway? (Cannot be undone.)\n"
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
"to the system trash or deleted permanently."
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved to "
"the system trash or deleted permanently."
msgstr ""
"Файловете за премахване са необходими за работата на други ресурси.\n"
"Наистина ли искате да ги премахнете? (Това е необратимо.)\n"
@ -1134,8 +1164,7 @@ msgid "%s is an invalid path. File does not exist."
msgstr "Неправилен път: „%s“. Файлът не съществува."
msgid "%s is an invalid path. Not in resource path (res://)."
msgstr ""
"Неправилен път: „%s“. Трябва да се намира в пътя за ресурсите (res://)."
msgstr "Неправилен път: „%s“. Трябва да се намира в пътя за ресурсите (res://)."
msgid "Path:"
msgstr "Път:"
@ -1173,8 +1202,8 @@ msgstr ""
"Поддръжка на формата за шрифтове WOFF2 чрез библиотеките FreeType и Brotli."
msgid ""
"SIL Graphite smart font technology support (supported by Advanced Text "
"Server only)."
"SIL Graphite smart font technology support (supported by Advanced Text Server "
"only)."
msgstr ""
"Поддръжка на умната технология за шрифтове „SIL Graphite“ (поддържа се само "
"от разширения текстов сървър)."
@ -1311,6 +1340,9 @@ msgstr "(Повторно) внасяне на ресурсите"
msgid "No return value."
msgstr "Не връща стойност."
msgid "Experimental"
msgstr "Експериментален"
msgid "Class:"
msgstr "Клас:"
@ -1520,9 +1552,6 @@ msgstr "Грешка при записване."
msgid "Error while parsing file '%s'."
msgstr "Грешка при анализа на файла „%s“."
msgid "Missing file '%s' or one its dependencies."
msgstr "Липсва файл „%s“ или някоя от зависимостите му."
msgid "Error while loading file '%s'."
msgstr "Грешка при зареждането на файла „%s“."
@ -1557,8 +1586,8 @@ msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location."
msgstr "%s вече не съществува! Посочете друго място за запазване."
msgid ""
"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) "
"were saved anyway."
"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) were "
"saved anyway."
msgstr ""
"Текущата сцена няма коренен обект, но въпреки това %d променени външни "
"ресурса бяха запазени."
@ -1674,8 +1703,8 @@ msgstr ""
"Ако искате да правите промени в нея, може да създадете нова сцена-наследник."
msgid ""
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
"open the scene, then save it inside the project path."
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to open "
"the scene, then save it inside the project path."
msgstr ""
"Грешка при зареждането на сцената. Тя трябва да се намира в папката на "
"проекта. Използвайте „Внасяне“, за да отворите сцената, и след това я "
@ -1710,8 +1739,8 @@ msgid ""
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
"Избраната сцена „%s“ не е файл съдържащ сцена. Искате ли да изберете "
"подходящ файл?\n"
"Избраната сцена „%s“ не е файл съдържащ сцена. Искате ли да изберете подходящ "
"файл?\n"
"Можете да промените това по всяко време в „Настройките на проекта“, в "
"категорията „Приложение“."
@ -2812,8 +2841,7 @@ msgstr "Обектът е преместен"
msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid."
msgstr ""
"Свързването е невъзможно. Портът може би е зает, или връзката да е "
"неправилна."
"Свързването е невъзможно. Портът може би е зает, или връзката да е неправилна."
msgid "Nodes Connected"
msgstr "Обектите са свързани"
@ -2914,8 +2942,8 @@ msgid ""
"This animation library can't be saved because it was imported from another "
"file. Make it unique first."
msgstr ""
"Тази анимационна библиотека не може да бъде запазена, тъй като е била "
"внесена от друг файл. Направете я уникална първо."
"Тази анимационна библиотека не може да бъде запазена, тъй като е била внесена "
"от друг файл. Направете я уникална първо."
msgid "Save Library"
msgstr "Запазване на библиотеката"
@ -2924,18 +2952,18 @@ msgid "Make Animation Library Unique: %s"
msgstr "Превръщане на анимационна библиотека в уникална: %s"
msgid ""
"This animation can't be saved because it does not belong to the edited "
"scene. Make it unique first."
"This animation can't be saved because it does not belong to the edited scene. "
"Make it unique first."
msgstr ""
"Тази анимация не може да бъде запазена, тъй като не принадлежи на "
"редактираната сцена. Направете я уникална първо."
msgid ""
"This animation can't be saved because it was imported from another file. "
"Make it unique first."
"This animation can't be saved because it was imported from another file. Make "
"it unique first."
msgstr ""
"Тази анимация не може да бъде запазена, тъй като е била внесена от друг "
"файл. Направете я уникална първо."
"Тази анимация не може да бъде запазена, тъй като е била внесена от друг файл. "
"Направете я уникална първо."
msgid "Save Animation"
msgstr "Запазване на анимацията"
@ -3264,8 +3292,8 @@ msgid ""
"corner."
msgstr ""
"Няма резултати съвместими с „%s“ за нивото/нивата на поддръжка: %s.\n"
"Проверете включените нива на поддръжка чрез бутона „Поддръжка“ в горния "
"десен ъгъл."
"Проверете включените нива на поддръжка чрез бутона „Поддръжка“ в горния десен "
"ъгъл."
msgid "Search Templates, Projects, and Demos"
msgstr "Търсене на шаблони, проекти и демота"
@ -3796,8 +3824,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Отворено око: гизмото е видимо.\n"
"Затворено око: гизмото е скрито.\n"
"Полуотворено око: гизмото е видимо и през непрозрачни повърхности "
"(„рентген“)."
"Полуотворено око: гизмото е видимо и през непрозрачни повърхности („рентген“)."
msgid "Snap Nodes to Floor"
msgstr "Прилепване на обектите към пода"
@ -4956,28 +4983,6 @@ msgstr "Изберете папка за сканиране"
msgid "Remove All"
msgstr "Премахване на всичко"
msgid ""
"This option will perform full project conversion, updating scenes, resources "
"and scripts from Godot 3.x to work in Godot 4.0.\n"
"\n"
"Note that this is a best-effort conversion, i.e. it makes upgrading the "
"project easier, but it will not open out-of-the-box and will still require "
"manual adjustments.\n"
"\n"
"IMPORTANT: Make sure to backup your project before converting, as this "
"operation makes it impossible to open it in older versions of Godot."
msgstr ""
"Тази опция ще направи пълно преобразуване на проекта, така че сцените, "
"ресурсите и скриптовете от Godot 3.x да работят в Godot 4.0.\n"
"\n"
"Имайте предвид, че това преобразуване може да не успее да се справи с "
"всичко, тоест е възможно проектът да не работи веднага, а да има нужда от "
"допълнителни ръчни поправки.\n"
"\n"
"ВАЖНО: Направете резервно копие на проекта си преди преобразуването, тъй "
"след като тази операция е много вероятно той да не може да бъде отворен с по-"
"стара версия на Godot."
msgid "Can't run project"
msgstr "Проектът не може да бъде пуснат"
@ -4986,8 +4991,7 @@ msgid ""
"Would you like to explore official example projects in the Asset Library?"
msgstr ""
"В момента няма никакви проекти.\n"
"Искате ли да разгледате официалните примерни проекти в библиотеката с "
"ресурси?"
"Искате ли да разгледате официалните примерни проекти в библиотеката с ресурси?"
msgid "Add Project Setting"
msgstr "Добавяне на настройка в проекта"
@ -5414,8 +5418,8 @@ msgid "Unable to find Android SDK build-tools' apksigner command."
msgstr "Не е намерена командата „apksigner “ от Android SDK build-tools."
msgid ""
"'apksigner' could not be found. Please check that the command is available "
"in the Android SDK build-tools directory. The resulting %s is unsigned."
"'apksigner' could not be found. Please check that the command is available in "
"the Android SDK build-tools directory. The resulting %s is unsigned."
msgstr ""
"Командата „apksigner“ не може да бъде намерена. Проверете дали командата е "
"налична в папката „build-tools“ на Android SDK. Резултатният файл „%s“ не е "
@ -5445,8 +5449,8 @@ msgstr "Неподдържан формат за изнасяне!"
msgid ""
"Unable to overwrite res://android/build/res/*.xml files with project name."
msgstr ""
"Файловете res://android/build/res/*.xml не могат да бъдат презаписани с "
"името на проекта."
"Файловете res://android/build/res/*.xml не могат да бъдат презаписани с името "
"на проекта."
msgid "Could not export project files to gradle project."
msgstr "Файловете на проекта не могат да бъдат изнесени като проект на gradle."
@ -5458,12 +5462,12 @@ msgid "Building Android Project (gradle)"
msgstr "Компилиране на проект за Android (gradle)"
msgid ""
"Building of Android project failed, check output for the error. "
"Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
"Building of Android project failed, check output for the error. Alternatively "
"visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
msgstr ""
"Компилирането на проекта за Android беше неуспешно. Вижте изхода за "
"грешката. Може също да разгледате документацията за компилиране за Android "
"на docs.godotengine.org."
"Компилирането на проекта за Android беше неуспешно. Вижте изхода за грешката. "
"Може също да разгледате документацията за компилиране за Android на docs."
"godotengine.org."
msgid "Moving output"
msgstr "Преместване на изходящите данни"
@ -5671,8 +5675,7 @@ msgstr ""
msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
msgstr "Не се вижда нищо, той като няма зададена полигонна мрежа."
msgid ""
"Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes."
msgid "Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes."
msgstr ""
"Не се вижда нищо, тъй като полигонните мрежи не са били свързани към стъпки "
"на изчертаване."

View File

@ -130,9 +130,6 @@ msgstr "Enrere, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -"
msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home"
msgstr "Guia, Sony PS, Xbox Home"
msgid "Start, Nintendo +"
msgstr "Start, Nintendo +"
msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS"
msgstr "Stick Esquerre, Sony L3, Xbox L/LS"
@ -815,8 +812,7 @@ msgstr ""
msgid "Position/Rotation/Scale 3D tracks only apply to 3D-based nodes."
msgstr ""
"Les pistes de Posició/Rotació/Escala 3D només s'apliquen a nodes basats en "
"3D."
"Les pistes de Posició/Rotació/Escala 3D només s'apliquen a nodes basats en 3D."
msgid ""
"Audio tracks can only point to nodes of type:\n"
@ -861,8 +857,7 @@ msgid "Add Track Key"
msgstr "Afegeix una Clau de Pista"
msgid "Track path is invalid, so can't add a method key."
msgstr ""
"No s'hi pot afegit cap clau de mètode. El camí de la pista no és vàlid."
msgstr "No s'hi pot afegit cap clau de mètode. El camí de la pista no és vàlid."
msgid "Add Method Track Key"
msgstr "Afegir Clau de Pista de Mètode"
@ -1114,8 +1109,8 @@ msgid ""
"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
"target node."
msgstr ""
"El mètode objectiu no s'ha trobat. Especifiqueu un mètode vàlid o adjunteu "
"un script al node."
"El mètode objectiu no s'ha trobat. Especifiqueu un mètode vàlid o adjunteu un "
"script al node."
msgid "Connect to Node:"
msgstr "Connectar al Node:"
@ -1153,8 +1148,8 @@ msgstr "Diferit"
msgid ""
"Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time."
msgstr ""
"Difereix el senyal, emmagatzemant-lo en una cua i només disparant-lo en "
"temps d'inactivitat."
"Difereix el senyal, emmagatzemant-lo en una cua i només disparant-lo en temps "
"d'inactivitat."
msgid "Disconnects the signal after its first emission."
msgstr "Desconnecta el senyal després de la seva primera emissió."
@ -1422,8 +1417,8 @@ msgstr "Propietaris de: %s (Total: %d)"
msgid ""
"Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n"
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
"to the system trash or deleted permanently."
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved to "
"the system trash or deleted permanently."
msgstr ""
"Voleu eliminar els fitxers seleccionats del projecte? (No es pot desfer.)\n"
"Depenent de la configuració del vostre sistema de fitxers, els fitxers es "
@ -1433,8 +1428,8 @@ msgid ""
"The files being removed are required by other resources in order for them to "
"work.\n"
"Remove them anyway? (Cannot be undone.)\n"
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
"to the system trash or deleted permanently."
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved to "
"the system trash or deleted permanently."
msgstr ""
"Els fitxers que seliminen són requerits per altres recursos perquè "
"funcionin.\n"
@ -1544,9 +1539,9 @@ msgstr "Llicències de Tercers"
msgid ""
"Godot Engine relies on a number of third-party free and open source "
"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following "
"is an exhaustive list of all such third-party components with their "
"respective copyright statements and license terms."
"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following is "
"an exhaustive list of all such third-party components with their respective "
"copyright statements and license terms."
msgstr ""
"Godot Engine compta amb diverses biblioteques gratuïtes i de codi obert de "
"tercers, totes compatibles amb els termes de la seva llicència MIT. A "
@ -1846,8 +1841,7 @@ msgid "Allows editing the node hierarchy in the Scene dock."
msgstr "Permet editar la jerarquia de nodes en el panell d'Escena."
msgid ""
"Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene "
"dock."
"Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene dock."
msgstr ""
"Permet treballar amb senyals i grups del node seleccionat en el panell "
"d'Escena."
@ -1893,8 +1887,7 @@ msgid "Main Features:"
msgstr "Característiques Principals:"
msgid ""
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
"aborted."
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import aborted."
msgstr ""
"El perfil '%s' ja existeix. Elimineu-lo primer abans d'importar, importació "
"avortada."
@ -2124,8 +2117,8 @@ msgid ""
"disable it."
msgstr ""
"Gira mentre l'editor repinta.\n"
"L'Actualització Contínua està activada, pot augmentar l'ús d'energia. "
"Cliqueu per desactivar-la."
"L'Actualització Contínua està activada, pot augmentar l'ús d'energia. Cliqueu "
"per desactivar-la."
msgid "Spins when the editor window redraws."
msgstr "Gira quan la finestra de l'editor es redibuixa."
@ -2174,8 +2167,8 @@ msgid ""
"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't "
"be satisfied."
msgstr ""
"No s'ha pogut desar l'escena. Probablement, no s'han pogut establir totes "
"les dependències (instàncies o herències)."
"No s'ha pogut desar l'escena. Probablement, no s'han pogut establir totes les "
"dependències (instàncies o herències)."
msgid "Save scene before running..."
msgstr "Desar l'escena abans de executar-la..."
@ -2205,8 +2198,8 @@ msgid ""
"option and delete the Default layout."
msgstr ""
"S'ha anul·lat el disseny per defecte de l'editor.\n"
"Per a restaurar el Disseny per defecte a la seva configuració base, "
"utilitzeu l'opció d'Esborrar el Disseny i esborra el Disseny per defecte."
"Per a restaurar el Disseny per defecte a la seva configuració base, utilitzeu "
"l'opció d'Esborrar el Disseny i esborra el Disseny per defecte."
msgid "Layout name not found!"
msgstr "No s'ha trobat el nom del Disseny!"
@ -2242,12 +2235,11 @@ msgid "Quick Open Script..."
msgstr "Obertura Ràpida d'Scripts..."
msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location."
msgstr ""
"%s ja no existeix! Si us plau especifiqueu una nova ubicació per desar."
msgstr "%s ja no existeix! Si us plau especifiqueu una nova ubicació per desar."
msgid ""
"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) "
"were saved anyway."
"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) were "
"saved anyway."
msgstr ""
"L'escena actual no té cap node arrel, però %d recurs(os) modificat(s) "
"externament s'ha(n) desat igualment."
@ -2357,8 +2349,8 @@ msgstr ""
"Per fer-hi canvis, creeu una nova escena heretada."
msgid ""
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
"open the scene, then save it inside the project path."
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to open "
"the scene, then save it inside the project path."
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar l'escena: No es troba dins del camí del projecte. "
"Utilitzeu 'Importa' per obrir l'escena i deseu-la dins del camí del projecte."
@ -2611,8 +2603,8 @@ msgstr "No Desis"
msgid "Android build template is missing, please install relevant templates."
msgstr ""
"Falta la plantilla de construcció d'Android, si us plau instal·leu "
"plantilles pertinents."
"Falta la plantilla de construcció d'Android, si us plau instal·leu plantilles "
"pertinents."
msgid "Manage Templates"
msgstr "Administrar Plantilles"
@ -2739,8 +2731,8 @@ msgstr ""
"El Recurs ha de pertànyer a un escena."
msgid ""
"Can't create a ViewportTexture on this resource because it's not set as "
"local to scene.\n"
"Can't create a ViewportTexture on this resource because it's not set as local "
"to scene.\n"
"Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources "
"containing it up to a node)."
msgstr ""
@ -2771,8 +2763,8 @@ msgid "Add Key/Value Pair"
msgstr "Afegeix una Parella de Clau/Valor"
msgid ""
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this "
"property (%s)."
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this property "
"(%s)."
msgstr ""
"El recurs seleccionat (%s) no coincideix amb cap tipus esperat per aquesta "
"propietat (%s)."
@ -2978,8 +2970,8 @@ msgid "Download and Install"
msgstr "Descarregar i instal·lar"
msgid ""
"Download and install templates for the current version from the best "
"possible mirror."
"Download and install templates for the current version from the best possible "
"mirror."
msgstr ""
"Descarrega i instal·la plantilles per a la versió actual des del millor "
"mirall possible."
@ -3097,8 +3089,8 @@ msgstr "Estat: No s'ha pogut importar. Corregiu el fitxer i torneu a importar."
msgid ""
"Importing has been disabled for this file, so it can't be opened for editing."
msgstr ""
"La importació s'ha desactivat per a aquest fitxer, per tant aquest no pot "
"ser obert per a editar."
"La importació s'ha desactivat per a aquest fitxer, per tant aquest no pot ser "
"obert per a editar."
msgid "Cannot move/rename resources root."
msgstr "No es pot moure/reanomenar l'arrel dels recursos."
@ -3451,8 +3443,8 @@ msgstr "Canviar el tipus d'un fitxer importat requereix reiniciar l'editor."
msgid ""
"WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly."
msgstr ""
"ADVERTIMENT: Existeixen elements que utilitzen aquest recurs, es possible "
"que deixin de carregar-se correctament."
"ADVERTIMENT: Existeixen elements que utilitzen aquest recurs, es possible que "
"deixin de carregar-se correctament."
msgid "Device:"
msgstr "Dispositiu:"
@ -3784,8 +3776,7 @@ msgid "Change Blend Time"
msgstr "Modifica el Temps de Mescla"
msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
msgstr ""
"Reprodueix enrera l'animació seleccionada des de la posició actual. (A)"
msgstr "Reprodueix enrera l'animació seleccionada des de la posició actual. (A)"
msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)"
msgstr "Reprodueix enrera l'animació seleccionada des del final. (Maj+A)"
@ -4131,8 +4122,8 @@ msgstr "Alt+Arrossegar: Mou el node seleccionat."
msgid "Alt+RMB: Show list of all nodes at position clicked, including locked."
msgstr ""
"Alt + RMB: Mostra la llista de tots els nodes a la posició en què es fa "
"clic, inclòs el bloquejat."
"Alt + RMB: Mostra la llista de tots els nodes a la posició en què es fa clic, "
"inclòs el bloquejat."
msgid "Move Mode"
msgstr "Mode de moviment"
@ -4396,8 +4387,8 @@ msgid "Synchronize Scene Changes"
msgstr "Sincronitzar els Canvis en Escena"
msgid ""
"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor "
"will be replicated in the running project.\n"
"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor will "
"be replicated in the running project.\n"
"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
"filesystem option is enabled."
msgstr ""
@ -5075,8 +5066,7 @@ msgstr ""
"personalitzats."
msgid ""
"Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is "
"disabled."
"Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is disabled."
msgstr ""
"Eliminar un polígon personalitzat. Si no en queda cap, el renderitzat de "
"polígons personalitzats es deshabilita."
@ -5796,8 +5786,8 @@ msgid ""
"Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or "
"less."
msgstr ""
"Retorna un vector associat si els escalars proporcionats són iguals, majors "
"o menors."
"Retorna un vector associat si els escalars proporcionats són iguals, majors o "
"menors."
msgid "Less Than (<)"
msgstr "Menor Que (<)"
@ -5904,14 +5894,14 @@ msgid ""
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if x is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 using "
"Hermite polynomials."
msgstr ""
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n"
"\n"
"Retorna 0,0 si \"x\" és menor que \"edge0\" i 1,0 si x és més gran que "
"\"edge1\". En cas contrari, el valor retornat sinterpola entre 0,0 i 1,0 "
"amb polinomis Hermite."
"\"edge1\". En cas contrari, el valor retornat sinterpola entre 0,0 i 1,0 amb "
"polinomis Hermite."
msgid ""
"Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n"
@ -5980,27 +5970,25 @@ msgid ""
"SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 using "
"Hermite polynomials."
msgstr ""
"SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n"
"\n"
"Retorna 0,0 si 'x' és menor que'edge0 'i 1,0 si 'x' és més gran que'edge1 '. "
"Altrament s'interpola el valor entre 0,0 i 1,0 utilitzant polinomis "
"d'Hermite."
"Altrament s'interpola el valor entre 0,0 i 1,0 utilitzant polinomis d'Hermite."
msgid ""
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 using "
"Hermite polynomials."
msgstr ""
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n"
"\n"
"Retorna 0,0 si 'x' és menor que'edge0 'i 1,0 si 'x' és més gran que'edge1 '. "
"Altrament s'interpola el valor entre 0,0 i 1,0 utilitzant polinomis "
"d'Hermite."
"Altrament s'interpola el valor entre 0,0 i 1,0 utilitzant polinomis d'Hermite."
msgid ""
"Step function( vector(edge), vector(x) ).\n"
@ -6016,10 +6004,10 @@ msgid ""
"output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/"
"light function, do not use it to write the function declarations inside."
msgstr ""
"Expressió personalitzada del llenguatge de Shader de Godot, amb una "
"quantitat de ports d'entrada i sortida personalitzats. Això es una injecció "
"de codi directa en la funció vertex/fragment/light, no lo utilitzau per a "
"escriure les declaracions de la funció dins seu."
"Expressió personalitzada del llenguatge de Shader de Godot, amb una quantitat "
"de ports d'entrada i sortida personalitzats. Això es una injecció de codi "
"directa en la funció vertex/fragment/light, no lo utilitzau per a escriure "
"les declaracions de la funció dins seu."
msgid "Visual Shader Mode Changed"
msgstr "El mode Visual Shader ha canviat"
@ -6265,8 +6253,7 @@ msgid "Duplicate Node(s)"
msgstr "Duplica els Nodes"
msgid "Node must belong to the edited scene to become root."
msgstr ""
"El node ha de pertànyer a l'escena editada per a convertir-se en arrel."
msgstr "El node ha de pertànyer a l'escena editada per a convertir-se en arrel."
msgid "Instantiated scenes can't become root"
msgstr "Les escenes instanciades no es poden convertir en arrel"
@ -6280,8 +6267,7 @@ msgstr "Voleu suprimir el node arrel \"% s\"?"
msgid "Delete node \"%s\"?"
msgstr "Suprimir el node \"% s\"?"
msgid ""
"Saving the branch as a scene requires having a scene open in the editor."
msgid "Saving the branch as a scene requires having a scene open in the editor."
msgstr ""
"Guardar la branca com una escena requereix tenir una escena oberta en "
"l'editor."
@ -6654,8 +6640,7 @@ msgstr "Imatge logo quadrat 310x150 no vàlida. La mida hauria de ser 310x150."
msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
msgstr ""
"Imatge de la pantalla de presentació no vàlida. La mida hauria de ser "
"620x300."
"Imatge de la pantalla de presentació no vàlida. La mida hauria de ser 620x300."
msgid "Stop HTTP Server"
msgstr "Atura el servidor HTTP"
@ -6686,8 +6671,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect."
msgstr ""
"Cal establir (o dibuixar) un polígon oclusiu perquè aquest oclusor "
"(occluder) faci efecte."
"Cal establir (o dibuixar) un polígon oclusiu perquè aquest oclusor (occluder) "
"faci efecte."
msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon."
msgstr ""
@ -6700,8 +6685,7 @@ msgstr ""
"ParallaxBackground."
msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node."
msgstr ""
"PathFollow2D només funciona si s'estableix com a fill d'un node Path2D."
msgstr "PathFollow2D només funciona si s'estableix com a fill d'un node Path2D."
msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
msgstr "Cal que la propietat Camí (Path) assenyali un Node2D vàlid."
@ -6709,8 +6693,7 @@ msgstr "Cal que la propietat Camí (Path) assenyali un Node2D vàlid."
msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
msgstr "Res és visible perquè no s'ha assignat cap malla."
msgid ""
"Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes."
msgid "Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes."
msgstr "Res és visible perquè no s'ha assignat cap Malla a cap pas de Dibuix."
msgid "Plotting Meshes"

View File

@ -43,8 +43,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-11 05:49+0000\n"
"Last-Translator: ProfJack <profjackcz@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-11 23:45+0000\n"
"Last-Translator: Vojtěch Šamla <auzkok@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
"cs/>\n"
"Language: cs\n"
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
msgid "Unset"
msgstr "Nenastaveno"
@ -150,9 +150,6 @@ msgstr "Zpět, Sony Vybrat, Xbox Zpět, Nintendo -"
msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home"
msgstr "Průvodce, Sony PS, Xbox Home"
msgid "Start, Nintendo +"
msgstr "Start, Nintendo +"
msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS"
msgstr "Levá páčka, Sony L3, Xbox L/LS"
@ -195,6 +192,15 @@ msgstr "Xbox Pádlo 4"
msgid "PS4/5 Touchpad"
msgstr "PS4/5 Dotykový panel"
msgid "Joypad Button %d"
msgstr "Tlačítko gamepadu %d"
msgid "Pressure:"
msgstr "Tlak:"
msgid "canceled"
msgstr "zrušený"
msgid "touched"
msgstr "stisknutý"
@ -310,9 +316,24 @@ msgstr "Caret Slovo vlevo"
msgid "Caret Right"
msgstr "Caret vpravo"
msgid "Caret Line Start"
msgstr "Kurzor na začátek řádky"
msgid "Caret Line End"
msgstr "Kurzor na konec řádky"
msgid "Caret Page Up"
msgstr "Kurzor o stránku výš"
msgid "Caret Page Down"
msgstr "Kurzor o stránku níž"
msgid "Caret Document Start"
msgstr "Kurzor na začátek dokumentu"
msgid "Caret Document End"
msgstr "Kurzor na konec dokumentu"
msgid "Caret Add Above"
msgstr "Přidat kurzor výš"
@ -337,6 +358,12 @@ msgstr "Přejít o úroveň výš"
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"
msgid "Show Hidden"
msgstr "Zobrazit skryté"
msgid "Invalid input %d (not passed) in expression"
msgstr "Neplatný vstup %d (nepředán) ve výrazu"
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
msgstr "self nemůže být použit, protože jeho instance je null (není platná)"
@ -419,6 +446,12 @@ msgstr "Upravit událost"
msgid "Remove Event"
msgstr "Odstranit událost"
msgid "Filter by name..."
msgstr "Filtrovat podle jména..."
msgid "Add New Action"
msgstr "Přidat novou akci"
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
@ -539,12 +572,18 @@ msgstr "Čas (s):"
msgid "Position:"
msgstr "Pozice:"
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotace:"
msgid "Scale:"
msgstr "Zvětšení:"
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
msgid "(Invalid, expected type: %s)"
msgstr "(Neplatné, očekávaný typ: %s)"
msgid "Handle mode: Free\n"
msgstr "Režim úchytu: Volný\n"
@ -795,6 +834,9 @@ msgstr "Poměr zvětšení:"
msgid "Select Transition and Easing"
msgstr "Vybrat přechod a dynamiku"
msgid "FPS:"
msgstr "FPS:"
msgid "Select Tracks to Copy"
msgstr "Vybrat stopy ke kopírování"
@ -935,6 +977,9 @@ msgstr "Připojit"
msgid "Signal:"
msgstr "Signál:"
msgid "No description."
msgstr "Bez popisu."
msgid "Connect '%s' to '%s'"
msgstr "Připojit '%s' k '%s'"
@ -957,8 +1002,7 @@ msgid "Edit Connection: '%s'"
msgstr "Upravit spojení: \"%s\""
msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
msgstr ""
"Jste si jisti, že chcete odstranit všechna připojení ze signálu \"%s\"?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit všechna připojení ze signálu \"%s\"?"
msgid "Signals"
msgstr "Signály"
@ -978,6 +1022,9 @@ msgstr "Upravit..."
msgid "Go to Method"
msgstr "Přejít na metodu"
msgid "Change Type of \"%s\""
msgstr "Změnit typ \"%s\""
msgid "Change"
msgstr "Změnit"
@ -1026,6 +1073,9 @@ msgstr "Instance:"
msgid "Toggle Visibility"
msgstr "Přepnout viditelnost"
msgid "ms"
msgstr "ms"
msgid "Monitors"
msgstr "Monitory"
@ -1110,14 +1160,26 @@ msgstr "Chyba %s:"
msgid "Stack Trace"
msgstr "Trasování zásobníku"
msgid "Line %d"
msgstr "Řádek %d"
msgid "Delete Breakpoint"
msgstr "Smazat breakpoint"
msgid "Delete All Breakpoints in:"
msgstr "Odstranit všechny breakpointy v:"
msgstr "Smazat všechny breakpointy v:"
msgid "Delete All Breakpoints"
msgstr "Smazat všechny breakpointy"
msgid "Copy Error"
msgstr "Kopírovat chybu"
msgid "Open C++ Source on GitHub"
msgstr "Otevřít zdrojový kód C++ na GitHubu"
msgid "C++ Source"
msgstr "Zdroj C++"
msgstr "Zdrojový kód C++"
msgid "Video RAM"
msgstr "Video RAM"
@ -1232,6 +1294,12 @@ msgstr "Editor závislostí"
msgid "Search Replacement Resource:"
msgstr "Hledat náhradní zdroj:"
msgid "Open Scene"
msgid_plural "Open Scenes"
msgstr[0] "Otevřít scénu"
msgstr[1] "Otevřít scény"
msgstr[2] "Otevřít scény"
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
@ -1240,8 +1308,8 @@ msgstr "Vlastníci: %s (Dohromady: %d)"
msgid ""
"Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n"
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
"to the system trash or deleted permanently."
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved to "
"the system trash or deleted permanently."
msgstr ""
"Odebrat vybrané soubory z projektu? (Nelze vrátit zpět.)\n"
"V závislosti na konfiguraci souborového systému budou soubory buď přesunuty "
@ -1251,8 +1319,8 @@ msgid ""
"The files being removed are required by other resources in order for them to "
"work.\n"
"Remove them anyway? (Cannot be undone.)\n"
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
"to the system trash or deleted permanently."
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved to "
"the system trash or deleted permanently."
msgstr ""
"Odstraňované soubory potřebují jiné zdroje ke své činnosti.\n"
"Chcete je přesto odstranit? (Nelze vrátit zpět.)\n"
@ -1298,6 +1366,9 @@ msgstr "Zdroje bez explicitního vlastnictví:"
msgid "Could not create folder."
msgstr "Nelze vytvořit složku."
msgid "Create new folder in %s:"
msgstr "Vytvořit novou složku v %s:"
msgid "Create Folder"
msgstr "Vytvořit složku"
@ -1357,9 +1428,9 @@ msgstr "Licence třetích stran"
msgid ""
"Godot Engine relies on a number of third-party free and open source "
"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following "
"is an exhaustive list of all such third-party components with their "
"respective copyright statements and license terms."
"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following is "
"an exhaustive list of all such third-party components with their respective "
"copyright statements and license terms."
msgstr ""
"Godot Engine závisí na volně dostupných a open source knihovnách od třetích "
"stran; všechny jsou kompatibilní s podmínkami jeho MIT licence. Následuje "
@ -1613,9 +1684,15 @@ msgstr "Obnovit výchozí"
msgid "Please Confirm:"
msgstr "Potvrďte prosím:"
msgid "Load Profile"
msgstr "Načíst profil"
msgid "Export Profile"
msgstr "Exportovat profil"
msgid "Filter Commands"
msgstr "Filtrovat příkazy"
msgid "Paste Params"
msgstr "Vložit parametry"
@ -1668,8 +1745,7 @@ msgid "Allows editing the node hierarchy in the Scene dock."
msgstr "Umožňuje upravovat hierarchii uzlů v doku scény."
msgid ""
"Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene "
"dock."
"Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene dock."
msgstr "Umožňuje pracovat se signály a skupinami uzlu vybraného v doku scény."
msgid "Allows to browse the local file system via a dedicated dock."
@ -1720,8 +1796,7 @@ msgid "Main Features:"
msgstr "Hlavní funkce:"
msgid ""
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
"aborted."
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import aborted."
msgstr "Profil '%s' již existuje. Před importem jej odstraňte, import zrušen."
msgid "Reset to Default"
@ -1788,6 +1863,9 @@ msgstr ""
msgid "(Re)Importing Assets"
msgstr "(Re)Importování assetů"
msgid "Import resources of type: %s"
msgstr "Importovat zdroje typu: %s"
msgid "Error codes returned:"
msgstr "Vráceny chybové kódy:"
@ -1855,8 +1933,8 @@ msgid ""
"There is currently no description for this property. Please help us by "
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
"V současné době neexistuje žádný popis pro tuto vlastnost. Prosím pomozte "
"nám tím, že ho[color=$color][url=$url]vytvoříte[/url][/color]!"
"V současné době neexistuje žádný popis pro tuto vlastnost. Prosím pomozte nám "
"tím, že ho[color=$color][url=$url]vytvoříte[/url][/color]!"
msgid "Constructor Descriptions"
msgstr "Popisy konstruktorů"
@ -1930,14 +2008,19 @@ msgstr "Vlastnost motivu"
msgid "Property:"
msgstr "Vlastnost:"
msgid ""
"Pinning a value forces it to be saved even if it's equal to the default."
msgid "Pinning a value forces it to be saved even if it's equal to the default."
msgstr ""
"Připnutí hodnoty vynutí její uložení, i když bude shodná s výchozí hodnotou."
msgid "Open Documentation"
msgstr "Otevřít dokumentaci"
msgid "(%d change)"
msgid_plural "(%d changes)"
msgstr[0] "(%d změna)"
msgstr[1] "(%d změny)"
msgstr[2] "(%d změn)"
msgid "Move Up"
msgstr "Přesunout nahoru"
@ -1953,6 +2036,9 @@ msgstr "Nastav %s"
msgid "Set Multiple:"
msgstr "Nastavit více:"
msgid "Remove metadata %s"
msgstr "Odstranit metadata %s"
msgid "Pinned %s"
msgstr "Připnuté %s"
@ -1991,7 +2077,7 @@ msgstr "Jazyk:"
msgctxt "Locale"
msgid "Script:"
msgstr "Skript:"
msgstr "Písmo:"
msgid "Country:"
msgstr "Země:"
@ -1999,6 +2085,16 @@ msgstr "Země:"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
msgctxt "Locale"
msgid "Script"
msgstr "Písmo"
msgid "Country"
msgstr "Země"
msgid "Filter Messages"
msgstr "Filtrovat zprávy"
msgid "Clear Output"
msgstr "Vymazat výstup"
@ -2145,8 +2241,8 @@ msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location."
msgstr "%s již neexistuje! Zadejte prosím nové umístění pro uložení."
msgid ""
"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) "
"were saved anyway."
"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) were "
"saved anyway."
msgstr ""
"Aktuální scéna nemá kořenový uzel, ale přesto bylo uloženo %d upravených "
"externích zdrojů."
@ -2252,11 +2348,11 @@ msgstr ""
"Abyste ji mohli změnit, je možné vytvořit novou zděděnou scénu."
msgid ""
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
"open the scene, then save it inside the project path."
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to open "
"the scene, then save it inside the project path."
msgstr ""
"Chyba při nahrávání scény, musí být v cestě projektu. Použijte 'Importovat' "
"k otevření scény, pak ji uložte uvnitř projektu."
"Chyba při nahrávání scény, musí být v cestě projektu. Použijte 'Importovat' k "
"otevření scény, pak ji uložte uvnitř projektu."
msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
msgstr "Scéna '%s' má rozbité závislosti:"
@ -2339,8 +2435,8 @@ msgstr "%d více souborů"
msgid ""
"Unable to write to file '%s', file in use, locked or lacking permissions."
msgstr ""
"Není možné zapisovat do souboru '%s', soubour je používán, uzamčen nebo "
"chybí oprávnění."
"Není možné zapisovat do souboru '%s', soubour je používán, uzamčen nebo chybí "
"oprávnění."
msgid "Pan View"
msgstr "Přesunout pohled"
@ -2456,6 +2552,9 @@ msgstr "Spravovat funkce editoru..."
msgid "Manage Export Templates..."
msgstr "Spravovat šablony exportu..."
msgid "Configure FBX Importer..."
msgstr "Konfigurovat importér FBX..."
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
@ -2615,6 +2714,9 @@ msgstr "Editovat text:"
msgid "On"
msgstr "Zapnout"
msgid "Renaming layer %d:"
msgstr "Přejmenování vrstvy %d:"
msgid "No name provided."
msgstr "Nebylo poskytnuto žádné jméno."
@ -2627,6 +2729,9 @@ msgstr "Bit %d, hodnota %d"
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"
msgid "Layer %d"
msgstr "Vrstva %d"
msgid "Assign..."
msgstr "Přiřadit..."
@ -2641,8 +2746,8 @@ msgstr ""
"Zdroj musí patřit scéně."
msgid ""
"Can't create a ViewportTexture on this resource because it's not set as "
"local to scene.\n"
"Can't create a ViewportTexture on this resource because it's not set as local "
"to scene.\n"
"Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources "
"containing it up to a node)."
msgstr ""
@ -2672,9 +2777,12 @@ msgstr "Nová hodnota:"
msgid "Add Key/Value Pair"
msgstr "Vložte pár klíč/hodnota"
msgid "Localizable String (size %d)"
msgstr "Lokalizovatelný řetězec (velikosti %d)"
msgid ""
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this "
"property (%s)."
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this property "
"(%s)."
msgstr ""
"Vybraný zdroj (%s) neodpovídá žádnému očekávanému typu pro tuto vlastnost "
"(%s)."
@ -2722,6 +2830,9 @@ msgstr "Nastavení editoru"
msgid "General"
msgstr "Obecné"
msgid "Filter Settings"
msgstr "Nastavení filtru"
msgid "The editor must be restarted for changes to take effect."
msgstr "Pro projevení změn, je nutné restartovat editor."
@ -2731,6 +2842,9 @@ msgstr "Zkratky"
msgid "Binding"
msgstr "Vazba"
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
msgid "All Devices"
msgstr "Všechna zařízení"
@ -2934,8 +3048,8 @@ msgid "Download and Install"
msgstr "Stáhnout a instalovat"
msgid ""
"Download and install templates for the current version from the best "
"possible mirror."
"Download and install templates for the current version from the best possible "
"mirror."
msgstr ""
"Stáhnutí a instalace šablon pro aktuální verzi z nejlepšího možného zrcadla."
@ -3066,6 +3180,9 @@ msgstr "Exportovat s laděním"
msgid "Browse"
msgstr "Procházet"
msgid "Confirm Path"
msgstr "Potvrdit cestu"
msgid "Favorites"
msgstr "Oblíbené"
@ -3100,11 +3217,19 @@ msgstr "Chyba duplikování:"
msgid "Unable to update dependencies:"
msgstr "Nepodařilo se aktualizovat závislosti:"
msgid ""
"This filename begins with a dot rendering the file invisible to the editor.\n"
"If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager."
msgstr ""
"Tento název souboru začíná tečkou a není tedy pro editor viditelný.\n"
"Pokud ho přece jen chcete přejmenovat, použijte průzkumník souborů svého "
"operačního systému."
msgid ""
"This file extension is not recognized by the editor.\n"
"If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager.\n"
"After renaming to an unknown extension, the file won't be shown in the "
"editor anymore."
"After renaming to an unknown extension, the file won't be shown in the editor "
"anymore."
msgstr ""
"Tato přípona není editorem rozpoznána.\n"
"Pokud chcete soubor přejmenovat, použijte průzkumník souborů vašeho "
@ -3114,6 +3239,13 @@ msgstr ""
msgid "A file or folder with this name already exists."
msgstr "Soubor nebo složka s tímto názvem již existuje."
msgid ""
"The following files or folders conflict with items in the target location "
"'%s':"
msgstr ""
"Následující soubory nebo složky jsou v konfliktu s položkami v cílovém "
"umístění '%s':"
msgid "Duplicating file:"
msgstr "Duplikace souboru:"
@ -3539,8 +3671,8 @@ msgstr ""
"přestanou správně načítat."
msgid ""
"Select a resource file in the filesystem or in the inspector to adjust "
"import settings."
"Select a resource file in the filesystem or in the inspector to adjust import "
"settings."
msgstr ""
"Vyberte zdrojový soubor v prohlížeči souboru nebo v inspektoru k úpravě "
"nastavení importu."
@ -4700,8 +4832,8 @@ msgid "Synchronize Scene Changes"
msgstr "Synchronizovat změny scény"
msgid ""
"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor "
"will be replicated in the running project.\n"
"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor will "
"be replicated in the running project.\n"
"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
"filesystem option is enabled."
msgstr ""
@ -4714,8 +4846,8 @@ msgid "Synchronize Script Changes"
msgstr "Synchornizovat změny skriptu"
msgid ""
"When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in "
"the running project.\n"
"When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in the "
"running project.\n"
"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
"filesystem option is enabled."
msgstr ""
@ -5544,8 +5676,7 @@ msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering."
msgstr "Vytvořit vlastní polygon. Aktivuje renderování vlastních polygonů."
msgid ""
"Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is "
"disabled."
"Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is disabled."
msgstr ""
"Odstranit vlastní polygon. Pokud žádný nezbývá, je renderování vlastních "
"polygonů deaktivováno."
@ -6203,6 +6334,9 @@ msgstr "Vybrerte jiný zdroj motivu:"
msgid "Type name is empty!"
msgstr "Název typu je prázdný!"
msgid "Confirm Item Rename"
msgstr "Potvrdit přejmenování položky"
msgid "Override Item"
msgstr "Přepsat položku"
@ -6311,6 +6445,9 @@ msgstr "Fyzika"
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
msgid "No"
msgstr "Ne"
msgid "TileSet"
msgstr "TileSet (Sada dlaždic)"
@ -6547,8 +6684,7 @@ msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a "
"scalar parameter."
msgstr ""
"Vrátí booleovský výsledek srovnání mezi INF (nebo NaN) a skalárním "
"parametrem."
"Vrátí booleovský výsledek srovnání mezi INF (nebo NaN) a skalárním parametrem."
msgid "Boolean constant."
msgstr "Booleovská konstanta."
@ -6600,8 +6736,7 @@ msgstr "Vrátí inverzní hyperbolický tangent parametru."
msgid ""
"Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter."
msgstr ""
"Nalezne nejbližší celé číslo, které je větší nebo stejné jako parametr."
msgstr "Nalezne nejbližší celé číslo, které je větší nebo stejné jako parametr."
msgid "Constrains a value to lie between two further values."
msgstr "Omezí hodnotu, aby náležela intervalu dvou hodnot."
@ -6700,13 +6835,13 @@ msgid ""
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if x is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 using "
"Hermite polynomials."
msgstr ""
"Funkce plynulého přechodu( skalár(edge0), skalár(edge1), skalár(x) ).\n"
"\n"
"Vrátí 0.0, pokud \"x\" je menší než \"edge0\" a 1.0, pokud \"x\" je větší "
"než \"edge1\". V opačném případě vrátí interpolovanou hodnotu mezi 0.0 a 1.0 "
"Vrátí 0.0, pokud \"x\" je menší než \"edge0\" a 1.0, pokud \"x\" je větší než "
"\"edge1\". V opačném případě vrátí interpolovanou hodnotu mezi 0.0 a 1.0 "
"vypočtenou pomocí Hermitových polynomů."
msgid ""
@ -6719,8 +6854,7 @@ msgstr ""
"Vrátí 0.0, pokud je \"x\" menší než hrana, jinak vrátí 1.0."
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and "
"'y'."
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and 'y'."
msgstr ""
"(Pouze pro režim Fragment/Light) (Skalár) Součet absolutní derivace podle "
"\"x\" a \"y\"."
@ -6752,9 +6886,9 @@ msgstr ""
"Vypočte dyadický součin dvojice vektorů.\n"
"\n"
"OuterProduct vezme první parametr \"c\" jako vektor sloupce (matice s jedním "
"sloupcem) a druhý parametr \"r\" jako vektor řádku (matice s jedním řádkem) "
"a provede násobení matice \"c * r\", což má za výsledek matici s počtem "
"řádků stejný jako v \"c\" a počet sloupců stejný jako v \"r\"."
"sloupcem) a druhý parametr \"r\" jako vektor řádku (matice s jedním řádkem) a "
"provede násobení matice \"c * r\", což má za výsledek matici s počtem řádků "
"stejný jako v \"c\" a počet sloupců stejný jako v \"r\"."
msgid "Composes transform from four vectors."
msgstr "Složí transformaci ze čtyř vektorů."
@ -6812,14 +6946,14 @@ msgid ""
"incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and "
"Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned."
msgstr ""
"Vrátí vektor, který ukazuje ve stejném směru referenční vektor. Funkce má "
"tři vektorové parametry: orientovaný vektor N, sousední vektor I a "
"referenční vektor Nref. Pokud je skalární součin I a Nref menší než nula, "
"vrátí se N. Jinak se vrátí -N."
"Vrátí vektor, který ukazuje ve stejném směru referenční vektor. Funkce má tři "
"vektorové parametry: orientovaný vektor N, sousední vektor I a referenční "
"vektor Nref. Pokud je skalární součin I a Nref menší než nula, vrátí se N. "
"Jinak se vrátí -N."
msgid ""
"Returns falloff based on the dot product of surface normal and view "
"direction of camera (pass associated inputs to it)."
"Returns falloff based on the dot product of surface normal and view direction "
"of camera (pass associated inputs to it)."
msgstr ""
"Vrátí sklon na základě skalárního součinu normály povrchu a směru pohledu "
"kamery (zde zadejte vstup)."
@ -6856,8 +6990,8 @@ msgid ""
"SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 using "
"Hermite polynomials."
msgstr ""
"Funkce plynulého přechodu ( vektor(edge0), vektor(edge1), vektor(x) ).\n"
"\n"
@ -6869,13 +7003,13 @@ msgid ""
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 using "
"Hermite polynomials."
msgstr ""
"Funkce plynulého přechodu( skalár(edge0), skalár(edge1), vektor(x) ).\n"
"\n"
"Vrátí 0.0, pokud \"x\" je menší než \"edge0\" a 1.0, pokud \"x\" je větší "
"než \"edge1\". V opačném případě vrátí interpolovanou hodnotu mezi 0.0 a 1.0 "
"Vrátí 0.0, pokud \"x\" je menší než \"edge0\" a 1.0, pokud \"x\" je větší než "
"\"edge1\". V opačném případě vrátí interpolovanou hodnotu mezi 0.0 a 1.0 "
"vypočtenou pomocí Hermitových polynomů."
msgid ""
@ -6897,8 +7031,7 @@ msgstr ""
"Vrátí 0.0, pokud je \"x\" menší než \"hrana\", jinak vrátí 1.0."
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and "
"'y'."
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and 'y'."
msgstr ""
"(Pouze pro režim Fragment/Light) (Vektor) Součet absolutní derivace podle "
"\"x\" a \"y\"."
@ -6908,9 +7041,9 @@ msgid ""
"output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/"
"light function, do not use it to write the function declarations inside."
msgstr ""
"Vlastní výraz v jazyce shaderu Godot s vlastním počtem vstupních a "
"výstupních portů. Toto je přímé vkládání kódu do funkcí vrcholů/fragmentů/"
"osvětlení, nepoužívat k deklaraci funkcí."
"Vlastní výraz v jazyce shaderu Godot s vlastním počtem vstupních a výstupních "
"portů. Toto je přímé vkládání kódu do funkcí vrcholů/fragmentů/osvětlení, "
"nepoužívat k deklaraci funkcí."
msgid "Edit Visual Property:"
msgstr "Upravit vizuální vlastnost:"
@ -6926,8 +7059,7 @@ msgstr "Chyba při otevírání balíčku (není ve formátu ZIP)."
msgid ""
"Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file."
msgstr ""
"Neplatný soubor projektu \".zip\"; neobsahuje soubor \"project.godot\"."
msgstr "Neplatný soubor projektu \".zip\"; neobsahuje soubor \"project.godot\"."
msgid "Please choose an empty folder."
msgstr "Zvolte prosím prázdnou složku."
@ -7321,8 +7453,7 @@ msgid "Duplicate Node(s)"
msgstr "Duplikovat uzel/uzly"
msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change."
msgstr ""
"Nadřazené uzly ve zděděné scéně nelze změnit. Pořadí uzlů nelze změnit."
msgstr "Nadřazené uzly ve zděděné scéně nelze změnit. Pořadí uzlů nelze změnit."
msgid "Node must belong to the edited scene to become root."
msgstr "Uzel musí patřit do editované scény, aby se stal kořenem."
@ -7348,16 +7479,15 @@ msgstr "Smazat uzel \"%s\" a jeho potomky?"
msgid "Delete node \"%s\"?"
msgstr "Smazat uzel \"%s\"?"
msgid ""
"Saving the branch as a scene requires having a scene open in the editor."
msgid "Saving the branch as a scene requires having a scene open in the editor."
msgstr "Uložení větve jako scénu vyžaduje mít scénu otevřenou v editoru."
msgid ""
"Saving the branch as a scene requires selecting only one node, but you have "
"selected %d nodes."
msgstr ""
"Uložení větve jako scénu vyžaduje vybrání jednoho uzlu, vy ale máte "
"vybraných %d uzlů."
"Uložení větve jako scénu vyžaduje vybrání jednoho uzlu, vy ale máte vybraných "
"%d uzlů."
msgid "Save New Scene As..."
msgstr "Uložit novou scénu jako..."
@ -7370,8 +7500,8 @@ msgstr ""
"uzlu."
msgid ""
"Enabling \"Load As Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and "
"cause all properties of the node to be reverted to their default."
"Enabling \"Load As Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and cause "
"all properties of the node to be reverted to their default."
msgstr ""
"Povolení možnosti \"Načíst jako placeholder\" zakáže možnost \"Upravitelní "
"potomci\" a způsobí, že všechny vlastnosti uzlu budou vráceny na výchozí "
@ -7778,8 +7908,8 @@ msgid ""
"Android build template not installed in the project. Install it from the "
"Project menu."
msgstr ""
"Šablona sestavení Androidu není pro projekt nainstalována. Nainstalujte jej "
"z nabídky Projekt."
"Šablona sestavení Androidu není pro projekt nainstalována. Nainstalujte jej z "
"nabídky Projekt."
msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
msgstr ""
@ -7862,8 +7992,8 @@ msgid "Building Android Project (gradle)"
msgstr "Buildování projektu pro Android (gradle)"
msgid ""
"Building of Android project failed, check output for the error. "
"Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
"Building of Android project failed, check output for the error. Alternatively "
"visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
msgstr ""
"Buildování projektu pro Android se nezdařilo, zkontrolujte chybový výstup. "
"Případně navštivte dokumentaci o build pro Android na docs.godotengine.org."
@ -7988,8 +8118,8 @@ msgstr "Nelze odstranit dočasný soubor: \"%s\"."
msgid ""
"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
"Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to "
"define its shape."
"Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to define "
"its shape."
msgstr ""
"Tento uzel nemá žádný tvar, takže nemůže kolidovat ani interagovat s "
"ostatními objekty.\n"
@ -8095,8 +8225,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one."
msgstr ""
"Této kosti chybí správná klidová póza. Přejděte na uzel Skeleton2D a "
"nastavte jej."
"Této kosti chybí správná klidová póza. Přejděte na uzel Skeleton2D a nastavte "
"jej."
msgid ""
"CollisionPolygon3D only serves to provide a collision shape to a "
@ -8123,8 +8253,7 @@ msgstr ""
msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
msgstr "Nic není zobrazeno, protože nebyla přiřazena žádná mřížka."
msgid ""
"Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes."
msgid "Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes."
msgstr ""
"Nic není viditelné, protože mřížky nebyly přiřazeny do vykreslovací fronty."
@ -8188,8 +8317,8 @@ msgid "Add current color as a preset."
msgstr "Přidat aktuální barvu jako předvolbu."
msgid ""
"Container by itself serves no purpose unless a script configures its "
"children placement behavior.\n"
"Container by itself serves no purpose unless a script configures its children "
"placement behavior.\n"
"If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead."
msgstr ""
"Kontejner sám o sobě neslouží žádnému účelu, pokud nějaký skript "
@ -8210,6 +8339,9 @@ msgstr "Pozor!"
msgid "Please Confirm..."
msgstr "Potvrďte prosím..."
msgid "All Files"
msgstr "Všechny soubory"
msgid "Enable grid minimap."
msgstr "Povolit minimapu mřížky."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -23,13 +23,14 @@
# Andreas Tarasidis <andytgamedev@gmail.com>, 2023.
# Marinos Tsitsos <ikoturso@hotmail.com>, 2023.
# kilkistanproductions <ddimitr@uth.gr>, 2023.
# Pavlos Orfanidis <pavlos@orfanidis.net.gr>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-24 19:51+0000\n"
"Last-Translator: kilkistanproductions <ddimitr@uth.gr>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-14 22:44+0000\n"
"Last-Translator: Pavlos Orfanidis <pavlos@orfanidis.net.gr>\n"
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
"el/>\n"
"Language: el\n"
@ -37,7 +38,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
msgid "Unset"
msgstr "Απενεργοποίηση"
@ -135,9 +136,6 @@ msgstr "Πίσω, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -"
msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home"
msgstr "Οδηγός, Sony PS, Xbox Home"
msgid "Start, Nintendo +"
msgstr "Εκκίνηση, Nintendo +"
msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS"
msgstr "Αριστερός Μοχλός, Sony L3, Xbox L/LS"
@ -177,6 +175,12 @@ msgstr "PS4/5 επιφάνεια αφής"
msgid "Joypad Button %d"
msgstr "Κουμπί Joystick %d"
msgid "Pressure:"
msgstr "Πίεση:"
msgid "canceled"
msgstr "Ακυρώθηκε"
msgid "touched"
msgstr "ακουμπήθηκε"
@ -190,6 +194,9 @@ msgid ""
"Screen dragged with %s touch points at position (%s) with velocity of (%s)"
msgstr "Η οθόνη σύρθηκε με %s σημεία αφής στη θέση (%s) με ταχύτητα (%s)"
msgid "Input Event with Shortcut=%s"
msgstr "Πατήθηκε πλήκτρο με κωδικό=%s"
msgid "Accept"
msgstr "Αποδοχή"
@ -223,6 +230,9 @@ msgstr "Μετακίνηση σελίδα πάνω"
msgid "Page Down"
msgstr "Μετακίνηση σελίδα κάτω"
msgid "Home"
msgstr "Αρχική"
msgid "End"
msgstr "Τέλος"
@ -247,6 +257,9 @@ msgstr "Νέα Γραμμή"
msgid "New Blank Line"
msgstr "Νέα Κενή Γραμμή"
msgid "Indent"
msgstr "Στοιχειοθέτηση"
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
@ -262,9 +275,15 @@ msgstr "Caret Σελίδα Πάνω"
msgid "Scroll Up"
msgstr "Μετακίνηση προς τα επάνω"
msgid "Scroll Down"
msgstr "Κύληση προς τα κάτω"
msgid "Select All"
msgstr "Επιλογή όλων"
msgid "Toggle Insert Mode"
msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας εισαγωγής"
msgid "Submit Text"
msgstr "Υποβολή Κειμένου"
@ -274,9 +293,18 @@ msgstr "Αναπαραγωγή Κόμβων"
msgid "Delete Nodes"
msgstr "Διαγραφή Κόμβων"
msgid "Go Up One Level"
msgstr "Πήγαινε πάνω ένα επίπεδο"
msgid "Refresh"
msgstr "Ανανέωση"
msgid "Show Hidden"
msgstr "Εναλλαγή κρυμμένων"
msgid "Invalid input %d (not passed) in expression"
msgstr "Άκυρη είσοδος %d (δεν πέρασε) στην έκφραση"
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
msgstr ""
"το self δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί επειδή το αντικείμενο είναι null (δεν "
@ -324,12 +352,15 @@ msgstr "PiB"
msgid "EiB"
msgstr "EiB"
msgid "Example: %s"
msgstr "Παράδειγμα: %s"
msgid ""
"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
"'\"'"
msgstr ""
"Άκυρο όνομα ενέργειας. Δεν μπορεί να είναι άδειο ή να περιέχει «/», «:», "
=», «\\» ή «\"»"
"Άκυρο όνομα ενέργειας. Δεν μπορεί να είναι άδειο ή να περιέχει «/», «:», «=», "
"«\\» ή «\"»"
msgid "An action with the name '%s' already exists."
msgstr "Υπάρχει ήδη ενέργεια με το όνομα «%s»."
@ -394,6 +425,12 @@ msgstr "Προσθήκη σημείου Bezier"
msgid "Move Bezier Points"
msgstr "Μετακίνηση σημείου Bezier"
msgid "Focus"
msgstr "Εστίαση"
msgid "Deselect All Keys"
msgstr "Αποεπιλογή όλων"
msgid "Animation Change %s"
msgstr "Αλλαγή Καρέ Κίνησης %s"
@ -814,8 +851,8 @@ msgstr "Αναβλημένη"
msgid ""
"Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time."
msgstr ""
"Καθυστερεί το σήμα, αποθηκεύοντας το σε ουρά, και ενεργοποιώντας το σε "
"στιγμή ηρεμίας."
"Καθυστερεί το σήμα, αποθηκεύοντας το σε ουρά, και ενεργοποιώντας το σε στιγμή "
"ηρεμίας."
msgid "Disconnects the signal after its first emission."
msgstr "Αποσυνδέει το σήμα μετά την πρώτη του ενεργοποίηση."
@ -1221,15 +1258,15 @@ msgstr "Άδειες τρίτων κατασκευαστών"
msgid ""
"Godot Engine relies on a number of third-party free and open source "
"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following "
"is an exhaustive list of all such third-party components with their "
"respective copyright statements and license terms."
"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following is "
"an exhaustive list of all such third-party components with their respective "
"copyright statements and license terms."
msgstr ""
"Η μηχανή Godot βασίζεται σε μια σειρά από δωρεάν και ανοιχτού κώδικα "
"βιβλιοθήκες τρίτων κατασκευαστών, όλες συμβατές με τους όρους της άδειας "
"MIT. Ακολουθεί μία εκτενής λίστα με όλα τα σχετικά συστατικά της μηχανής "
"μαζί με όλες τις αντοίστοιχες δηλώσεις προστασίας πνευματικών δικαιωμάτων "
"και τους όρους των αδειών τους."
"βιβλιοθήκες τρίτων κατασκευαστών, όλες συμβατές με τους όρους της άδειας MIT. "
"Ακολουθεί μία εκτενής λίστα με όλα τα σχετικά συστατικά της μηχανής μαζί με "
"όλες τις αντοίστοιχες δηλώσεις προστασίας πνευματικών δικαιωμάτων και τους "
"όρους των αδειών τους."
msgid "All Components"
msgstr "Όλα τα συστατικά"
@ -1522,8 +1559,7 @@ msgid "Main Features:"
msgstr "Κύριες Δυνατότητες:"
msgid ""
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
"aborted."
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import aborted."
msgstr ""
"Υπαρκτό προφίλ «%s». Αφαιρέστε το πριν την εισαγωγή. Ματαίωση εισαγωγής."
@ -1838,8 +1874,8 @@ msgid ""
"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't "
"be satisfied."
msgstr ""
"Αδύνατη η αποθήκευση σκηνής. Πιθανώς οι εξαρτήσεις (στιγμιότυπα ή "
"κληρονομιά) να μην μπορούσαν να ικανοποιηθούν."
"Αδύνατη η αποθήκευση σκηνής. Πιθανώς οι εξαρτήσεις (στιγμιότυπα ή κληρονομιά) "
"να μην μπορούσαν να ικανοποιηθούν."
msgid "Save scene before running..."
msgstr "Αποθήκευση σκηνής πριν την εκτέλεση..."
@ -1865,8 +1901,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Πρόεκυψε ένα σφάλμα κατά την αποθήκευση της διάταξης του προγράμματος "
"επεξεργασίας.\n"
"Βεβαιωθείτε ότι η διαδρομή δεδομένων του χρήστη του προγράμματος "
πεξεργασίας είναι εγγράψιμη."
"Βεβαιωθείτε ότι η διαδρομή δεδομένων του χρήστη του προγράμματος επεξεργασίας "
"είναι εγγράψιμη."
msgid ""
"Default editor layout overridden.\n"
@ -1874,9 +1910,8 @@ msgid ""
"option and delete the Default layout."
msgstr ""
"Η προεπιλεγμένη διάταξη του προγράμματος επεξεργασίας έχει παρακαμφθεί.\n"
"Για να επαναφέρετε την Προεπιλεγμένη διάταξη στις βασικές ρυθμίσεις, "
"διαλέξτε την επιλογή Διαγραφή Διάταξης και διαγράψτε την Προεπιλεγμένη "
"διάταξη."
"Για να επαναφέρετε την Προεπιλεγμένη διάταξη στις βασικές ρυθμίσεις, διαλέξτε "
"την επιλογή Διαγραφή Διάταξης και διαγράψτε την Προεπιλεγμένη διάταξη."
msgid "Layout name not found!"
msgstr "Το όνομα της διάταξης δεν βρέθηκε!"
@ -1976,8 +2011,7 @@ msgstr ""
"αρχείου ρύθμισης."
msgid "Unable to find script field for addon plugin at: '%s'."
msgstr ""
"Αδύνατη η έυρεση του πεδίου δέσμης ενεργειών για το πρόσθετο στο: '%s'."
msgstr "Αδύνατη η έυρεση του πεδίου δέσμης ενεργειών για το πρόσθετο στο: '%s'."
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
msgstr "Αδύνατη η φόρτωση δέσμης ενεργειών προσθέτου από τη διαδρομή: '%s'."
@ -1994,13 +2028,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
msgstr ""
"Αδύνατη η φόρτωση δέσμης ενεργειών προσθέτου από τη διαδρομή: '%s'. Ο "
"βασικός τύπος δεν είναι το EditorPlugin."
"Αδύνατη η φόρτωση δέσμης ενεργειών προσθέτου από τη διαδρομή: '%s'. Ο βασικός "
"τύπος δεν είναι το EditorPlugin."
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
msgstr ""
"Αδύνατη η φόρτωση δέσμης ενεργειών προσθέτου από τη διαδρομή: '%s'. Δεν "
"είναι σε λειτουργία tool."
"Αδύνατη η φόρτωση δέσμης ενεργειών προσθέτου από τη διαδρομή: '%s'. Δεν είναι "
"σε λειτουργία tool."
msgid ""
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
@ -2011,8 +2045,8 @@ msgstr ""
"σκηνή."
msgid ""
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
"open the scene, then save it inside the project path."
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to open "
"the scene, then save it inside the project path."
msgstr ""
"Σφάλμα κατά τη φόρτωση της σκηνής, διότι δεν είναι μέσα στη διαδρομή του "
"έργου. Χρησιμοποιήστε την «Εισαγωγή» για να ανοίξετε τη σκηνή και, στη "
@ -2388,15 +2422,15 @@ msgstr ""
"Ο πόρος πρέπει να ανήκει σε σκηνή."
msgid ""
"Can't create a ViewportTexture on this resource because it's not set as "
"local to scene.\n"
"Can't create a ViewportTexture on this resource because it's not set as local "
"to scene.\n"
"Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources "
"containing it up to a node)."
msgstr ""
"Αδύνατη η δημιουργία ViewportTexture σε αυτόν τον πόρο καθώς δεν είναι "
"τοπικό στην σκηνή.\n"
"Ενεργοποιήστε την ιδιότητα 'local to scene' σε αυτό (και σε όλους τους "
όρους που το περιέχουν μέχρι έναν κόμβο)."
"Αδύνατη η δημιουργία ViewportTexture σε αυτόν τον πόρο καθώς δεν είναι τοπικό "
"στην σκηνή.\n"
"Ενεργοποιήστε την ιδιότητα 'local to scene' σε αυτό (και σε όλους τους πόρους "
"που το περιέχουν μέχρι έναν κόμβο)."
msgid "Pick a Viewport"
msgstr "Επιλέξτε ένα Viewport"
@ -2417,8 +2451,8 @@ msgid "Add Key/Value Pair"
msgstr "Προσθήκη ζεύγους κλειδιού/τιμής"
msgid ""
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this "
"property (%s)."
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this property "
"(%s)."
msgstr ""
"Ο επιλεγμένος πόρος (%s) δεν ταιριάζει σε κανέναν αναμενόμενο τύπο γι'αυτήν "
"την ιδιότητα (%s)."
@ -2585,8 +2619,7 @@ msgid "Uninstall"
msgstr "Απεγκατάσταση"
msgid "Official export templates aren't available for development builds."
msgstr ""
"Τα επίσημα πρότυπα εξαγωγής δεν είναι διαθέσιμα για εκδόσεις ανάπτυξης."
msgstr "Τα επίσημα πρότυπα εξαγωγής δεν είναι διαθέσιμα για εκδόσεις ανάπτυξης."
msgid "Select Template File"
msgstr "Επιλογή Αρχείου Προτύπων"
@ -4059,8 +4092,8 @@ msgid ""
"mobile device).\n"
"You don't need to enable it to use the GDScript debugger locally."
msgstr ""
"Όταν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, χρησιμοποιώντας την ανάπτυξη με "
"ένα κλικ το εκτελέσιμο αρχείο θα επειχηρησει να συνδεθεί στην IP αυτού του "
"Όταν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, χρησιμοποιώντας την ανάπτυξη με ένα "
"κλικ το εκτελέσιμο αρχείο θα επειχηρησει να συνδεθεί στην IP αυτού του "
"υπολογιστή για να μπορέσει το τρεχούμενο έργο να αποσφαλματωθεί.\n"
"Αυτή η επιλογή προορίζεται να χρησημοποιηθεί για απομακρισμένη αποσφαλμάτωση "
"(συνήθως με μια φορητή συσκευή).\n"
@ -4109,13 +4142,13 @@ msgid "Synchronize Scene Changes"
msgstr "Συγχρονισμός αλλαγών της σκηνής"
msgid ""
"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor "
"will be replicated in the running project.\n"
"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor will "
"be replicated in the running project.\n"
"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
"filesystem option is enabled."
msgstr ""
"Η ενεργοποίηση της επιλογής αυτής θα συγχρονίσει αλλαγές της σκηνής εντός "
"του επεξεργαστή με το παιχνίδι που εκτελείται.\n"
"Η ενεργοποίηση της επιλογής αυτής θα συγχρονίσει αλλαγές της σκηνής εντός του "
"επεξεργαστή με το παιχνίδι που εκτελείται.\n"
"Σε απομακρυσμένες συσκευές, η επιλογή είναι ποιο αποδοτική με δικτυωμένο "
"σύστημα αρχείων."
@ -4123,8 +4156,8 @@ msgid "Synchronize Script Changes"
msgstr "Συγχρονισμός αλλαγών στις δέσμες ενεργειών"
msgid ""
"When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in "
"the running project.\n"
"When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in the "
"running project.\n"
"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
"filesystem option is enabled."
msgstr ""
@ -4218,14 +4251,13 @@ msgid ""
"Can't determine a save path for lightmap images.\n"
"Save your scene and try again."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατός ο προσδιορισμός διαδρομής αποθήκευσης για εικόνες "
"lightmap.\n"
"Δεν ήταν δυνατός ο προσδιορισμός διαδρομής αποθήκευσης για εικόνες lightmap.\n"
"Αποθηκεύστε τη σκηνή σας και δοκιμάστε ξανα."
msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable."
msgstr ""
"Απέτυχε η δημιουργία της εικόνας lightmap, σιγουρευτείτε ότι η διαδρομή "
ίναι εγγράψιμη."
"Απέτυχε η δημιουργία της εικόνας lightmap, σιγουρευτείτε ότι η διαδρομή είναι "
"εγγράψιμη."
msgid "Bake Lightmaps"
msgstr "Προετοιμασία Lightmaps"
@ -4250,8 +4282,7 @@ msgstr "Δημιουργία Στατικού Σχήματος Πλέγματο
msgid "Can't create a single convex collision shape for the scene root."
msgstr ""
"Αδυναμια δημιουργίας μοναδικού κυρτού σχήματος σύγκρουσης για την ρίζα "
"σκηνής."
"Αδυναμια δημιουργίας μοναδικού κυρτού σχήματος σύγκρουσης για την ρίζα σκηνής."
msgid "Couldn't create a single convex collision shape."
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας μοναδικού κυρτού σχήματος σύγκρουσης."
@ -4261,8 +4292,7 @@ msgstr "Δημιουργία Μοναδικού Κυρτού Σχήματος"
msgid "Can't create multiple convex collision shapes for the scene root."
msgstr ""
"Αδυναμία δημιουργίας πολλαπλών κυρτών σχημάτων σύγκρουσης για την ρίζα "
"σκηνής."
"Αδυναμία δημιουργίας πολλαπλών κυρτών σχημάτων σύγκρουσης για την ρίζα σκηνής."
msgid "Couldn't create any collision shapes."
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας σχημάτων σύγκρουσης."
@ -4884,8 +4914,7 @@ msgstr ""
"πολυγώνων."
msgid ""
"Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is "
"disabled."
"Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is disabled."
msgstr ""
"Αφαίρεση προσαρμοσμένου πολυγώνου. Εάν δεν απομένει κανένα, η απόδοση "
"προσαρμοσμένων πολυγώνων απενεργοποιείται."
@ -5958,14 +5987,14 @@ msgid ""
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if x is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 using "
"Hermite polynomials."
msgstr ""
"Συνάρτηση SmoothStep( βαθμωτό(όριο0), βαθμωτό(όριο1), βαθμωτό(x) ).\n"
"\n"
"Επιστρέφει 0.0 αν 'x' είναι μικρότερο από το 'όριο0' και 1.0 αν x μεγαλύτερο "
"από το 'όριο1'. Αλλιώς η επιστρέφουσα τιμή είναι μια παρεμβλημένη ανάμεσα "
"στο 0.0 και το 1.0 χρησιμοποιώντας πολυώνυμα Hermite."
"από το 'όριο1'. Αλλιώς η επιστρέφουσα τιμή είναι μια παρεμβλημένη ανάμεσα στο "
"0.0 και το 1.0 χρησιμοποιώντας πολυώνυμα Hermite."
msgid ""
"Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n"
@ -5977,8 +6006,7 @@ msgstr ""
"Επιστρέφει 0.0 αν 'x' είναι μικρότερο από το 'όριο' και αλλιώς 1.0."
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and "
"'y'."
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and 'y'."
msgstr ""
"(Μόνο σε σκίαση Τμήματος/Φωτός) (Βαθμωτά) Άθροισμα απόλυτης παραγώγου σε «x» "
"και «y»."
@ -6009,8 +6037,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Υπολογισμός τανυστικού γινομένου δύο διανυσμάτων.\n"
"\n"
"Το OuterProduct αντιμετωπίζει την πρώτη παράμετρο «c» σαν διάνυσμα στήλης "
"και την δεύτερη παράμετρο «r» σαν διάνυσμα γραμμής και κάνει τον αλγεβρικό "
"Το OuterProduct αντιμετωπίζει την πρώτη παράμετρο «c» σαν διάνυσμα στήλης και "
"την δεύτερη παράμετρο «r» σαν διάνυσμα γραμμής και κάνει τον αλγεβρικό "
"πολλαπλασιασμό πινάκων «c * r», παράγοντας έναν πίνακα με στήλες όσα και τα "
"στοιχεία του «c», και γραμμές όσα και τα στοιχεία του «r»."
@ -6071,14 +6099,13 @@ msgid ""
"Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned."
msgstr ""
"Επιστρέφει ένα διάνυσμα ίδιας κατεύθυνσης με ένα διάνυσμα αναφοράς. Η "
"συνάρτηση έχει 3 διανυσματικές παραμέτρους: N, το διάνυσμα για "
"ανακατεύθυνση, I, το διάνυσμα συμβάτος, και Nref, το διάνυσμα αναφοράς. Αν "
"το εσωτερικό γινόμενο των I και Nref εναι αρνητικό, επιστρέφει N, αλλιώς "
"επιστρέφει -N."
"συνάρτηση έχει 3 διανυσματικές παραμέτρους: N, το διάνυσμα για ανακατεύθυνση, "
"I, το διάνυσμα συμβάτος, και Nref, το διάνυσμα αναφοράς. Αν το εσωτερικό "
"γινόμενο των I και Nref εναι αρνητικό, επιστρέφει N, αλλιώς επιστρέφει -N."
msgid ""
"Returns falloff based on the dot product of surface normal and view "
"direction of camera (pass associated inputs to it)."
"Returns falloff based on the dot product of surface normal and view direction "
"of camera (pass associated inputs to it)."
msgstr ""
"Επιστρέφει μείωση βάση του εσωτερικού γινομένου του διανύσματος επιφάνειας "
"και της κατεύθυνσης της κάμερας (δώστε τις σχετικές εισόδους)."
@ -6115,8 +6142,8 @@ msgid ""
"SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 using "
"Hermite polynomials."
msgstr ""
"Συνάρτηση SmoothStep( διάνυσμα(όριο0), διάνυσμα(όριο1), διάνυσμα(x) ).\n"
"\n"
@ -6128,14 +6155,14 @@ msgid ""
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 using "
"Hermite polynomials."
msgstr ""
"Συνάρτηση SmoothStep( βαθμωτό(όριο0), βαθμωτό(όριο1), διάνυσμα(x) ).\n"
"\n"
"Επιστρέφει 0.0 αν 'x' μικρότερο του 'όριο0' και 1.0 αν 'x' είναι μεγαλύτερο "
"από το 'όριο1'. Αλλιώς η επιστρέφουσα τιμή είναι παρεμβλημένη ανάμεσα στο "
"0.0 και το 1.0 χρησιμοποιώντας πολυώνυμα Hermite."
"από το 'όριο1'. Αλλιώς η επιστρέφουσα τιμή είναι παρεμβλημένη ανάμεσα στο 0.0 "
"και το 1.0 χρησιμοποιώντας πολυώνυμα Hermite."
msgid ""
"Step function( vector(edge), vector(x) ).\n"
@ -6156,11 +6183,10 @@ msgstr ""
"Επιστρέφει 0.0 αν 'x' είναι μικρότερο από το 'όριο' και αλλιώς 1.0."
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and "
"'y'."
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and 'y'."
msgstr ""
"(Μόνο σε σκίαση Τμήματος/Φωτός) (Διανυσματικά) Άθροισμα απόλυτης παραγώγου "
"σε «x» και «y»."
"(Μόνο σε σκίαση Τμήματος/Φωτός) (Διανυσματικά) Άθροισμα απόλυτης παραγώγου σε "
"«x» και «y»."
msgid ""
"Custom Godot Shader Language expression, with custom amount of input and "
@ -6274,8 +6300,8 @@ msgid ""
"the \"Application\" category."
msgstr ""
"Αδυναμία εκτέλεσης έργου: Δεν έχει καθοριστεί κύρια σκηνή.\n"
"Επεξεργαστείτε το έργο και ορίστε την κύρια σκηνή στις «Ρυθμίσεις έργου» "
"κάτω από την κατηγορία «Application»."
"Επεξεργαστείτε το έργο και ορίστε την κύρια σκηνή στις «Ρυθμίσεις έργου» κάτω "
"από την κατηγορία «Application»."
msgid ""
"Can't run project: Assets need to be imported.\n"
@ -6529,12 +6555,12 @@ msgid ""
"Disabling \"editable_instance\" will cause all properties of the node to be "
"reverted to their default."
msgstr ""
"Η απενεργοποίηση του «editable_instance» θα επαναφέρει όλες τις ιδιότητες "
"του κόμβου στις προεπιλογές τους."
"Η απενεργοποίηση του «editable_instance» θα επαναφέρει όλες τις ιδιότητες του "
"κόμβου στις προεπιλογές τους."
msgid ""
"Enabling \"Load As Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and "
"cause all properties of the node to be reverted to their default."
"Enabling \"Load As Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and cause "
"all properties of the node to be reverted to their default."
msgstr ""
"Η ενεργοποίηση του «Φόρτωση ως μέσο κράτησης» θα απενεργοποιήσει το "
"«Επεξεργάσιμα παιδιά» και θα επαναφέρει όλες τις ιδιότητες του κόμβου στις "
@ -6576,8 +6602,8 @@ msgid ""
"Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be "
"satisfied."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση νέας σκηνής. Πιθανώς οι εξαρτήσεις "
"(στιγμιότυπα) δεν μπορούσαν να ικανοποιηθούν."
"Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση νέας σκηνής. Πιθανώς οι εξαρτήσεις (στιγμιότυπα) "
"δεν μπορούσαν να ικανοποιηθούν."
msgid "Error saving scene."
msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση σκηνής."
@ -6892,12 +6918,10 @@ msgid "Package segments must be of non-zero length."
msgstr "Τα τμήματα του πακέτου πρέπει να έχουν μη μηδενικό μήκος."
msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names."
msgstr ""
"Ο χαρακτήρας «%s» απαγορεύεται στο όνομα πακέτου των εφαρμογών Android."
msgstr "Ο χαρακτήρας «%s» απαγορεύεται στο όνομα πακέτου των εφαρμογών Android."
msgid "A digit cannot be the first character in a package segment."
msgstr ""
"Ένα ψηφίο δεν μπορεί να είναι ο πρώτος χαρακτήρας σε ένα τμήμα πακέτου."
msgstr "Ένα ψηφίο δεν μπορεί να είναι ο πρώτος χαρακτήρας σε ένα τμήμα πακέτου."
msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment."
msgstr ""
@ -6936,8 +6960,7 @@ msgid "Signing release %s..."
msgstr "Υπογραφή έκδοσης %s..."
msgid "Invalid filename! Android APK requires the *.apk extension."
msgstr ""
"Μή Έγκυρο όνομα αρχείου! Το Android APK δέχεται μόνο την .apk κατάληξη."
msgstr "Μή Έγκυρο όνομα αρχείου! Το Android APK δέχεται μόνο την .apk κατάληξη."
msgid "Unsupported export format!"
msgstr "Μη αποδεκτή μορφή εξαγωγής!"
@ -7007,8 +7030,8 @@ msgstr "Εκτέλεση εξαγόμενης HTMP στον προεπιλεγμ
msgid ""
"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
"Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to "
"define its shape."
"Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to define "
"its shape."
msgstr ""
"Αυτός ο κόμβος δεν έχει σχήμα, οπότε δεν μπορεί συγκρουσθεί ή να "
"αλληλεπιδράσει με άλλα αντικείμενα.\n"
@ -7041,8 +7064,8 @@ msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
"\"Particles Animation\" enabled."
msgstr ""
"Η κίνηση CPUParticles2D απαιτεί την χρήση CanvasItemMaterial με το "
"«Particles Animation» ενεργό."
"Η κίνηση CPUParticles2D απαιτεί την χρήση CanvasItemMaterial με το «Particles "
"Animation» ενεργό."
msgid ""
"A material to process the particles is not assigned, so no behavior is "
@ -7094,8 +7117,7 @@ msgstr "Το PathFollow2D δουλεύει μόνο όταν κληρονομε
msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
msgstr ""
"Η ιδιότητα Path πρέπει να δείχνει σε έναν έγκυρο κόμβο Node2D για να "
"δουλέψει."
"Η ιδιότητα Path πρέπει να δείχνει σε έναν έγκυρο κόμβο Node2D για να δουλέψει."
msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node."
msgstr "Αυτή η αλυσίδα Bone2D πρέπει να τελειώνει σε έναν κόμβο Skeleton2D."
@ -7108,14 +7130,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one."
msgstr ""
"Αυτό το κόκαλο δεν έχει θέση REST. Πηγαίνετε στον κόμβο Skeleton2D και "
"ορίστε την."
"Αυτό το κόκαλο δεν έχει θέση REST. Πηγαίνετε στον κόμβο Skeleton2D και ορίστε "
"την."
msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
msgstr "Τίποτα δεν είναι ορατό, επειδή δεν έχει οριστεί κανένα πλέγματα."
msgid ""
"Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes."
msgid "Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes."
msgstr ""
"Τίποτα δεν είναι ορατό, επειδή δεν έχουν οριστεί περάσματα για τα πλέγματα."
@ -7170,8 +7191,8 @@ msgid "Add current color as a preset."
msgstr "Προσθήκη τρέχοντος χρώματος στα προκαθορισμένα."
msgid ""
"Container by itself serves no purpose unless a script configures its "
"children placement behavior.\n"
"Container by itself serves no purpose unless a script configures its children "
"placement behavior.\n"
"If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead."
msgstr ""
"Ένα Container μόνο του δεν έχει κάποια λειτουργία αν κάποια δέσμη ενεργειών "
@ -7195,8 +7216,8 @@ msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε..."
msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
msgstr ""
"Εάν το «Exp Edit» είναι ενεργό, το «Min Value» πρέπει να είναι μεγαλύτερο "
"του 0."
"Εάν το «Exp Edit» είναι ενεργό, το «Min Value» πρέπει να είναι μεγαλύτερο του "
"0."
msgid ""
"ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n"

View File

@ -887,25 +887,25 @@ msgstr "Malfermi"
msgid ""
"Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n"
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
"to the system trash or deleted permanently."
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved to "
"the system trash or deleted permanently."
msgstr ""
"Forigi la elektitajn dosierojn el la projekto? (ne malfareblas)\n"
"Depende de la agordo de via dosiersistemo, la dosierojn aŭ movos al rubujo "
"de la sistemo aŭ forigos ĉiame."
"Depende de la agordo de via dosiersistemo, la dosierojn aŭ movos al rubujo de "
"la sistemo aŭ forigos ĉiame."
msgid ""
"The files being removed are required by other resources in order for them to "
"work.\n"
"Remove them anyway? (Cannot be undone.)\n"
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
"to the system trash or deleted permanently."
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved to "
"the system trash or deleted permanently."
msgstr ""
"La forigotaj dosieroj estas bezoni de aliaj risurcoj por ke ili eblas "
"funkciadi.\n"
"Forigi ilin iel? (ne malfareblas)\n"
"Depende de la agordo de via dosiersistemo, la dosierojn aŭ movos al rubujo "
"de la sistemo aŭ forigos ĉiame."
"Depende de la agordo de via dosiersistemo, la dosierojn aŭ movos al rubujo de "
"la sistemo aŭ forigos ĉiame."
msgid "Cannot remove:"
msgstr "Ne povas forigi:"
@ -1005,14 +1005,14 @@ msgstr "Permesiloj de eksteraj liverantoj"
msgid ""
"Godot Engine relies on a number of third-party free and open source "
"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following "
"is an exhaustive list of all such third-party components with their "
"respective copyright statements and license terms."
"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following is "
"an exhaustive list of all such third-party components with their respective "
"copyright statements and license terms."
msgstr ""
"Godot Engine fidas al multe liberaj kaj malfermitkodaj bibliotekoj de "
"ekstera liveranto, ĉio kongruas kun la kondiĉoj de ĝia MIT-permesilo. La "
"jenoj estas elĉerpa listo de ĉiom tiaj komponantoj de ekstera liveranto kun "
"iliaj kopirajtaj atentigoj kaj permesilaj kondiĉoj respektive."
"Godot Engine fidas al multe liberaj kaj malfermitkodaj bibliotekoj de ekstera "
"liveranto, ĉio kongruas kun la kondiĉoj de ĝia MIT-permesilo. La jenoj estas "
"elĉerpa listo de ĉiom tiaj komponantoj de ekstera liveranto kun iliaj "
"kopirajtaj atentigoj kaj permesilaj kondiĉoj respektive."
msgid "All Components"
msgstr "Ĉiaj komponantoj"
@ -1024,15 +1024,13 @@ msgid "Licenses"
msgstr "Permesiloj"
msgid "Error opening asset file for \"%s\" (not in ZIP format)."
msgstr ""
"Eraro dum malfermi pakaĵan dosieron por \"%s\" (ne estas de ZIP-formo)."
msgstr "Eraro dum malfermi pakaĵan dosieron por \"%s\" (ne estas de ZIP-formo)."
msgid "%s (already exists)"
msgstr "%s (jam ekzistante)"
msgid "Contents of asset \"%s\" - %d file(s) conflict with your project:"
msgstr ""
"Enhavaĵoj de pakaĵo \"%s\" - %d dosiero(j) konfliktas kun via projekto:"
msgstr "Enhavaĵoj de pakaĵo \"%s\" - %d dosiero(j) konfliktas kun via projekto:"
msgid "Contents of asset \"%s\" - No files conflict with your project:"
msgstr "Enhavaĵoj de pakaĵo \"%s\" - Ne dosiero konfliktas kun via projekto:"
@ -1300,8 +1298,7 @@ msgid "Allows editing the node hierarchy in the Scene dock."
msgstr "Permesas redakti la hierarkion de nodoj en la Sceno-doko."
msgid ""
"Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene "
"dock."
"Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene dock."
msgstr ""
"Permesas labori kun signaloj kaj grupoj de la elektita nodo en sceno-panelo."
@ -1312,8 +1309,8 @@ msgid ""
"Allows to configure import settings for individual assets. Requires the "
"FileSystem dock to function."
msgstr ""
"Permesas agordi enportajn agordojn por individuaj havaĵoj. Bezonas ke la "
"doko Dosiersistemo funkcias."
"Permesas agordi enportajn agordojn por individuaj havaĵoj. Bezonas ke la doko "
"Dosiersistemo funkcias."
msgid "(current)"
msgstr "(aktuale)"
@ -1352,8 +1349,7 @@ msgid "Main Features:"
msgstr "Ĉefa eblaĵoj:"
msgid ""
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
"aborted."
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import aborted."
msgstr "Profilo '%s' jam ekzistas. Forigu ĝin antaŭ enporti. Enporto ĉesigis."
msgid "Reset to Default"
@ -1631,8 +1627,7 @@ msgid ""
"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't "
"be satisfied."
msgstr ""
"Ne eble konservi scenon. Verŝajne dependoj (ekzemploj aŭ heredito) ne "
"verigus."
"Ne eble konservi scenon. Verŝajne dependoj (ekzemploj aŭ heredito) ne verigus."
msgid "Save scene before running..."
msgstr "Konservu scenon antaŭ ruloto..."
@ -1684,8 +1679,8 @@ msgid ""
"This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the "
"import panel and then re-import."
msgstr ""
"Tiu ĉi risurco enportiĝis, do ĝi ne estas redaktebla. Ŝanĝu ĝiajn agordojn "
"en la enporta panelo kaj poste reenportu."
"Tiu ĉi risurco enportiĝis, do ĝi ne estas redaktebla. Ŝanĝu ĝiajn agordojn en "
"la enporta panelo kaj poste reenportu."
msgid "Changes may be lost!"
msgstr "Ŝanĝoj eble perdiĝos!"
@ -1703,8 +1698,8 @@ msgid "Quick Open Script..."
msgstr "Rapide malfermi skripton..."
msgid ""
"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) "
"were saved anyway."
"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) were "
"saved anyway."
msgstr ""
"La aktula sceno havas ne radika nodo, sed %d modifita(j) ekstera(j) "
"risurco(j) konserviĝis iel."
@ -1791,8 +1786,8 @@ msgstr ""
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
msgstr ""
"Ne eblas ŝargi kromprograman skripton ĉe dosierindiko: '%s'. Skripto ne "
"estas en ila reĝimo."
"Ne eblas ŝargi kromprograman skripton ĉe dosierindiko: '%s'. Skripto ne estas "
"en ila reĝimo."
msgid ""
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
@ -1802,12 +1797,12 @@ msgstr ""
"Por ŝanĝi ĝin, povas krei novan hereditan scenon."
msgid ""
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
"open the scene, then save it inside the project path."
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to open "
"the scene, then save it inside the project path."
msgstr ""
"Eraro dum ŝargi la scenon, ĝi devas esti interne la dosierindikon de "
"projekton. Uzu 'Enporti' por malfermi la scenon, kiam konservu ĝin interne "
"al la dosierindiko de projekto."
"projekton. Uzu 'Enporti' por malfermi la scenon, kiam konservu ĝin interne al "
"la dosierindiko de projekto."
msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
msgstr "Sceno '%s' havas rompitajn dependojn:"
@ -2141,8 +2136,8 @@ msgstr ""
"Risurco devas aparteni scenon."
msgid ""
"Can't create a ViewportTexture on this resource because it's not set as "
"local to scene.\n"
"Can't create a ViewportTexture on this resource because it's not set as local "
"to scene.\n"
"Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources "
"containing it up to a node)."
msgstr ""
@ -2173,11 +2168,11 @@ msgid "Add Key/Value Pair"
msgstr "Aldoni ŝlosilo/valoro paro"
msgid ""
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this "
"property (%s)."
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this property "
"(%s)."
msgstr ""
"La elektinta risurco (%s) ne kongruas ian atenditan tipon por ĉi tiu "
"atributo (%s)."
"La elektinta risurco (%s) ne kongruas ian atenditan tipon por ĉi tiu atributo "
"(%s)."
msgid "Make Unique"
msgstr "Farigi unikan"
@ -2258,8 +2253,7 @@ msgid "Template file not found: \"%s\"."
msgstr "Ŝablona dosiero ne troviĝas: \"%s\"."
msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
msgstr ""
"Sur 32-bita eksportoj la enigita PCK ne eblas esti pli granda ol 4 GiB."
msgstr "Sur 32-bita eksportoj la enigita PCK ne eblas esti pli granda ol 4 GiB."
msgid "Error requesting URL:"
msgstr "Eraro dum demandi la URL:"
@ -2367,8 +2361,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Importing has been disabled for this file, so it can't be opened for editing."
msgstr ""
"Enportadon malŝaltis por ĉi tiu dosiero, do ĝin ne eblas malfermi por "
"redakto."
"Enportadon malŝaltis por ĉi tiu dosiero, do ĝin ne eblas malfermi por redakto."
msgid "Cannot move/rename resources root."
msgstr "Ne eblas movi/renomi risurcan radikon."
@ -2389,8 +2382,7 @@ msgid ""
"The following files or folders conflict with items in the target location "
"'%s':"
msgstr ""
"La jenaj dosieroj aŭ dosierujoj konfliktas kun elementoj en la cela loko "
"'%s':"
"La jenaj dosieroj aŭ dosierujoj konfliktas kun elementoj en la cela loko '%s':"
msgid "Duplicating file:"
msgstr "Duplikatas dosieron:"
@ -2727,8 +2719,7 @@ msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart"
msgstr "Konservi scenojn, reenporti, kaj rekomenci"
msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
msgstr ""
"Ŝanĝado de la tipo de enportita dosiero postulas redaktilan rekomencon."
msgstr "Ŝanĝado de la tipo de enportita dosiero postulas redaktilan rekomencon."
msgid "Joypad Axes"
msgstr "Stirstangaj aksoj"
@ -2857,8 +2848,7 @@ msgid "Change BlendSpace1D Labels"
msgstr "Ŝanĝi etikedojn de BlendSpace1D"
msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed."
msgstr ""
"Tiun ĉi tipon de nodo ne eblas uzi. Nur radikaj nodoj estas permesitaj."
msgstr "Tiun ĉi tipon de nodo ne eblas uzi. Nur radikaj nodoj estas permesitaj."
msgid "Add Node Point"
msgstr "Aldoni punkton de nodo"
@ -2877,8 +2867,7 @@ msgid ""
"Activate to enable playback, check node warnings if activation fails."
msgstr ""
"AnimationTree estas neaktiva.\n"
"Aktivigu por ŝalti reproduktado, ekzamenu avertojn de nodo se aktivigo "
"erarus."
"Aktivigu por ŝalti reproduktado, ekzamenu avertojn de nodo se aktivigo erarus."
msgid "Set the blending position within the space"
msgstr "Difini la miksan pozicion en la spaco"
@ -3686,8 +3675,8 @@ msgstr ""
"Kiam ĉi tiun agordon ŝaltus, uzado de unu-alklaka disponigo por Android nur "
"eksportos komandodosieron sen la datumoj de projekto.\n"
"La dosiersistemo proviziĝos el la projekto per la redaktilo per la reto.\n"
"Per Android, disponigado uzos la USB-kablon por pli rapida rendimento. Ĉi "
"tiu opcio rapidigas testadon por projektoj kun grandaj havaĵoj."
"Per Android, disponigado uzos la USB-kablon por pli rapida rendimento. Ĉi tiu "
"opcio rapidigas testadon por projektoj kun grandaj havaĵoj."
msgid "Visible Collision Shapes"
msgstr "Videblaj koliziaj formoj"
@ -3713,8 +3702,8 @@ msgid "Synchronize Scene Changes"
msgstr "Sinkronigi ŝanĝojn en sceno"
msgid ""
"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor "
"will be replicated in the running project.\n"
"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor will "
"be replicated in the running project.\n"
"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
"filesystem option is enabled."
msgstr ""
@ -3776,8 +3765,7 @@ msgid "Create Single Convex Shape"
msgstr "Krei unuopan konveksan figuron"
msgid "Can't create multiple convex collision shapes for the scene root."
msgstr ""
"Ne eblas krei plurajn konveksajn kolizifigurojn por la radiko de sceno."
msgstr "Ne eblas krei plurajn konveksajn kolizifigurojn por la radiko de sceno."
msgid "Couldn't create any collision shapes."
msgstr "Ne eblis krei iajn kolizifigurojn."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -32,8 +32,8 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-11 13:46+0000\n"
"Last-Translator: Tefa <gassmannstefano@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot/es_AR/>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
"engine/godot/es_AR/>\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -424,8 +424,7 @@ msgstr "Pegar Pistas"
msgid ""
"This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track."
msgstr ""
"Esta opción no funciona con la edición Bezier, ya que es solo una pista "
"única."
"Esta opción no funciona con la edición Bezier, ya que es solo una pista única."
msgid "Warning: Editing imported animation"
msgstr "Advertencia: Se está editando una animación importada"
@ -581,8 +580,8 @@ msgid ""
"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
"target node."
msgstr ""
"El método objetivo no fue encontrado. Especificá un método válido o agregá "
"un script al nodo objetivo."
"El método objetivo no fue encontrado. Especificá un método válido o agregá un "
"script al nodo objetivo."
msgid "Connect to Node:"
msgstr "Conectar al Nodo:"
@ -773,8 +772,8 @@ msgstr ""
"Inclusivo: Incluye el tiempo de otras funciones llamadas por esta función.\n"
"Usalo para detectar cuellos de botella.\n"
"\n"
"Propio: Sólo contabiliza el tiempo empleado en la propia función, no en "
"otras funciones llamadas por esa función.\n"
"Propio: Sólo contabiliza el tiempo empleado en la propia función, no en otras "
"funciones llamadas por esa función.\n"
"Utilizalo para buscar funciones individuales que optimizar."
msgid "Frame #:"
@ -931,8 +930,8 @@ msgstr "Abrir"
msgid ""
"Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n"
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
"to the system trash or deleted permanently."
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved to "
"the system trash or deleted permanently."
msgstr ""
"¿Eliminar los archivos seleccionados del proyecto? (No se puede deshacer).\n"
"Dependiendo de la configuración de tu sistema de archivos, los archivos se "
@ -942,8 +941,8 @@ msgid ""
"The files being removed are required by other resources in order for them to "
"work.\n"
"Remove them anyway? (Cannot be undone.)\n"
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
"to the system trash or deleted permanently."
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved to "
"the system trash or deleted permanently."
msgstr ""
"Los archivos que se están eliminando son requeridos por otros recursos para "
"funcionar.\n"
@ -1049,9 +1048,9 @@ msgstr "Licencia de Terceros"
msgid ""
"Godot Engine relies on a number of third-party free and open source "
"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following "
"is an exhaustive list of all such third-party components with their "
"respective copyright statements and license terms."
"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following is "
"an exhaustive list of all such third-party components with their respective "
"copyright statements and license terms."
msgstr ""
"Godot Engine se basa en una serie de librerías libres y de código abierto de "
"terceros, todas ellas compatibles con los términos de su licencia MIT. La "
@ -1355,8 +1354,7 @@ msgid "Allows editing the node hierarchy in the Scene dock."
msgstr "Permite editar la jerarquía de nodos en el panel de Escena."
msgid ""
"Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene "
"dock."
"Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene dock."
msgstr ""
"Permite trabajar con señales y grupos del nodo seleccionado en el panel de "
"Escena."
@ -1382,8 +1380,7 @@ msgid "Remove currently selected profile, '%s'? Cannot be undone."
msgstr "¿Eliminar el perfil seleccionado, '%s'? No se puede deshacer."
msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'"
msgstr ""
"El perfil debe tener un nombre de archivo válido y no debe contener '.'"
msgstr "El perfil debe tener un nombre de archivo válido y no debe contener '.'"
msgid "Profile with this name already exists."
msgstr "Ya existe un perfil con este nombre."
@ -1410,11 +1407,10 @@ msgid "Main Features:"
msgstr "Características Principales:"
msgid ""
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
"aborted."
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import aborted."
msgstr ""
"El perfil '%s' ya existe. Eliminalo primero antes de importar, la "
"importación ha sido cancelada."
"El perfil '%s' ya existe. Eliminalo primero antes de importar, la importación "
"ha sido cancelada."
msgid "Reset to Default"
msgstr "Restablecer a Valores Por Defecto"
@ -1605,8 +1601,7 @@ msgstr "Propiedades del Tema"
msgid "Property:"
msgstr "Propiedad:"
msgid ""
"Pinning a value forces it to be saved even if it's equal to the default."
msgid "Pinning a value forces it to be saved even if it's equal to the default."
msgstr ""
"Fijar un valor fuerza que sea guardado incluso si es igual predeterminado."
@ -1787,8 +1782,8 @@ msgid ""
"This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the "
"import panel and then re-import."
msgstr ""
"Este recurso fue importado, por ende no es editable. Cambiá sus ajustes en "
"el panel de importación y luego reimportá."
"Este recurso fue importado, por ende no es editable. Cambiá sus ajustes en el "
"panel de importación y luego reimportá."
msgid "Changes may be lost!"
msgstr "Podrían perderse los cambios!"
@ -1810,8 +1805,8 @@ msgstr ""
"¡%s ya no existe! Por favor, especificá una nueva ubicación de guardado."
msgid ""
"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) "
"were saved anyway."
"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) were "
"saved anyway."
msgstr ""
"La escena actual no contiene un nodo raíz, pero %d resource(s) externo(s) "
"modificado(s) fueron guardados de todos modos."
@ -1910,8 +1905,8 @@ msgstr ""
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
msgstr ""
"No se pudo cargar el script de addon desde la ruta: El script '%s' no está "
"en modo tool."
"No se pudo cargar el script de addon desde la ruta: El script '%s' no está en "
"modo tool."
msgid ""
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
@ -1922,8 +1917,8 @@ msgstr ""
"Para realizar cambios, se debe crear una nueva escena heredada."
msgid ""
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
"open the scene, then save it inside the project path."
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to open "
"the scene, then save it inside the project path."
msgstr ""
"Error al cargar la escena, debe estar dentro de la ruta del proyecto. Usa "
"'Importar' para abrir la escena, luego guárdala dentro de la ruta del "
@ -2315,15 +2310,15 @@ msgstr ""
"El recurso debe pertenecer a una escena."
msgid ""
"Can't create a ViewportTexture on this resource because it's not set as "
"local to scene.\n"
"Can't create a ViewportTexture on this resource because it's not set as local "
"to scene.\n"
"Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources "
"containing it up to a node)."
msgstr ""
"No se puede crear una ViewportTexture en este recurso porque no esta "
"asignado como local a la escena.\n"
"Por favor activá la propiedad 'local a escena' en él (y en todos los "
"recursos que lo contienen hasta un nodo)."
"No se puede crear una ViewportTexture en este recurso porque no esta asignado "
"como local a la escena.\n"
"Por favor activá la propiedad 'local a escena' en él (y en todos los recursos "
"que lo contienen hasta un nodo)."
msgid "Pick a Viewport"
msgstr "Seleccionar un Viewport"
@ -2347,8 +2342,8 @@ msgid "Add Key/Value Pair"
msgstr "Agregar Par Clave/Valor"
msgid ""
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this "
"property (%s)."
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this property "
"(%s)."
msgstr ""
"El recurso seleccionado (%s) no concuerda con ningún tipo esperado para esta "
"propiedad (%s)."
@ -2376,8 +2371,7 @@ msgid ""
"Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset "
"as runnable."
msgstr ""
"No se encontró ningún preset de exportación ejecutable para esta "
"plataforma.\n"
"No se encontró ningún preset de exportación ejecutable para esta plataforma.\n"
"Por favor agregá un preset ejecutable en el menú Exportar o definí un preset "
"como ejecutable."
@ -2497,8 +2491,8 @@ msgid ""
"No download links found for this version. Direct download is only available "
"for official releases."
msgstr ""
"No se encontraron links de descarga para esta versión. Las descargas "
"directas solo están disponibles para releases oficiales."
"No se encontraron links de descarga para esta versión. Las descargas directas "
"solo están disponibles para releases oficiales."
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
@ -2594,8 +2588,8 @@ msgid "Download and Install"
msgstr "Descargar e Instalar"
msgid ""
"Download and install templates for the current version from the best "
"possible mirror."
"Download and install templates for the current version from the best possible "
"mirror."
msgstr ""
"Descargar e instalar plantillas para la versión actual de el mejor mirror "
"posible."
@ -2773,8 +2767,8 @@ msgstr "No se pudieron actualizar las dependencias:"
msgid ""
"This file extension is not recognized by the editor.\n"
"If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager.\n"
"After renaming to an unknown extension, the file won't be shown in the "
"editor anymore."
"After renaming to an unknown extension, the file won't be shown in the editor "
"anymore."
msgstr ""
"Esta extensión de archivo no es reconocida por el editor.\n"
"Si querés renombrarla de todos modos, usá el administrador de archivos de tu "
@ -3090,8 +3084,7 @@ msgstr ""
"Click para despinear."
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
msgstr ""
"Nombre de nodo inválido, los siguientes caracteres no están permitidos:"
msgstr "Nombre de nodo inválido, los siguientes caracteres no están permitidos:"
msgid "Scene Tree (Nodes):"
msgstr "Arbol de Escenas (Nodos):"
@ -3162,8 +3155,7 @@ msgstr ""
"Tenés cambios pendientes que aún no se han aplicado. Hacé clic en Reimportar "
"para aplicar los cambios realizados en las opciones de importación.\n"
"Si seleccionás otro recurso en el dock Sistema de Archivos sin hacer clic en "
"Reimportar primero, se descartarán los cambios realizados en el dock "
"Importar."
"Reimportar primero, se descartarán los cambios realizados en el dock Importar."
msgid "Import As:"
msgstr "Importar Como:"
@ -3176,8 +3168,7 @@ msgstr "Guardar Escenas, Reimportar y Reiniciar"
msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
msgstr ""
"Para cambiar el tipo de un archivo importado es necesario reiniciar el "
"editor."
"Para cambiar el tipo de un archivo importado es necesario reiniciar el editor."
msgid ""
"WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly."
@ -3186,11 +3177,11 @@ msgstr ""
"cargar correctamente."
msgid ""
"Select a resource file in the filesystem or in the inspector to adjust "
"import settings."
"Select a resource file in the filesystem or in the inspector to adjust import "
"settings."
msgstr ""
"Seleccioná un archivo de recursos en el sistema de archivos o en el "
"inspector para ajustar la configuración de importación."
"Seleccioná un archivo de recursos en el sistema de archivos o en el inspector "
"para ajustar la configuración de importación."
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"
@ -3446,8 +3437,7 @@ msgstr "Nodo Movido"
msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid."
msgstr ""
"No se pudo conectar, el puerto podría estar en uso o la conexión ser "
"inválida."
"No se pudo conectar, el puerto podría estar en uso o la conexión ser inválida."
msgid "Nodes Connected"
msgstr "Nodos Conectados"
@ -4321,8 +4311,8 @@ msgstr ""
"sólo se exportará un ejecutable sin los datos del proyecto.\n"
"El sistema de archivos será proporcionado desde el proyecto por el editor a "
"través de la red.\n"
"En Android, el deploy usará el cable USB para un rendimiento más rápido. "
"Esta opción acelera el testeo de los proyectos con recursos grandes."
"En Android, el deploy usará el cable USB para un rendimiento más rápido. Esta "
"opción acelera el testeo de los proyectos con recursos grandes."
msgid "Visible Collision Shapes"
msgstr "Collision Shapes Visibles"
@ -4348,8 +4338,8 @@ msgid "Synchronize Scene Changes"
msgstr "Sincronizar Cambios de Escena"
msgid ""
"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor "
"will be replicated in the running project.\n"
"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor will "
"be replicated in the running project.\n"
"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
"filesystem option is enabled."
msgstr ""
@ -4362,13 +4352,13 @@ msgid "Synchronize Script Changes"
msgstr "Sincronizar Cambios en Scripts"
msgid ""
"When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in "
"the running project.\n"
"When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in the "
"running project.\n"
"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
"filesystem option is enabled."
msgstr ""
"Cuando esta opción está activada, cualquier script que se guarde se "
"recargará en el proyecto en ejecución.\n"
"Cuando esta opción está activada, cualquier script que se guarde se recargará "
"en el proyecto en ejecución.\n"
"Cuando se utiliza de forma remota en un dispositivo, esto es más eficiente "
"cuando la opción de sistema de archivos en red está activada."
@ -4502,8 +4492,7 @@ msgstr "Crear Forma Convexa Única"
msgid "Can't create multiple convex collision shapes for the scene root."
msgstr ""
"No se pudo crear múltiples formas de colisión convexas para la raíz de "
"escena."
"No se pudo crear múltiples formas de colisión convexas para la raíz de escena."
msgid "Couldn't create any collision shapes."
msgstr "No se pudo crear ninguna forma de colisión."
@ -4898,8 +4887,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Ojo abierto: El gizmo es visible.\n"
"Ojo cerrado: El gizmo está oculto.\n"
"Ojo medio abierto: El gizmo también es visible a través de superficies "
"opacas (\"x-ray\")."
"Ojo medio abierto: El gizmo también es visible a través de superficies opacas "
"(\"x-ray\")."
msgid "Snap Nodes to Floor"
msgstr "Ajustar Nodos al Suelo"
@ -5237,8 +5226,7 @@ msgstr ""
"personalizados."
msgid ""
"Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is "
"disabled."
"Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is disabled."
msgstr ""
"Remover un polígono personalizado. Si no queda ninguno, se desactiva el "
"rendering de polígonos personalizados."
@ -5325,8 +5313,7 @@ msgid "Clear Recent Files"
msgstr "Restablecer Archivos Recientes"
msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted."
msgstr ""
"No se puede abrir '%s'. El archivo puede haber sido movido o eliminado."
msgstr "No se puede abrir '%s'. El archivo puede haber sido movido o eliminado."
msgid "Close and save changes?"
msgstr "¿Cerrar y guardar cambios?"
@ -5856,8 +5843,8 @@ msgid ""
"Caution: Adding icon data may considerably increase the size of your Theme "
"resource."
msgstr ""
"Precaución: Añadir datos de iconos puede aumentar considerablemente el "
"tamaño de su recurso Theme."
"Precaución: Añadir datos de iconos puede aumentar considerablemente el tamaño "
"de su recurso Theme."
msgid "Collapse types."
msgstr "Colapsar tipos."
@ -5884,8 +5871,8 @@ msgid "Import Selected"
msgstr "Importar Seleccionado"
msgid ""
"Import Items tab has some items selected. Selection will be lost upon "
"closing this window.\n"
"Import Items tab has some items selected. Selection will be lost upon closing "
"this window.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"En la pestaña de Elementos de Importación se han seleccionado algunos "
@ -6083,8 +6070,7 @@ msgid "Select UI Scene:"
msgstr "Seleccionar Escena de UI:"
msgid ""
"Toggle the control picker, allowing to visually select control types for "
"edit."
"Toggle the control picker, allowing to visually select control types for edit."
msgstr ""
"Activar el selector de controles, lo que permite seleccionar visualmente los "
"tipos de control para su edición."
@ -6577,15 +6563,15 @@ msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using local "
"differencing."
msgstr ""
"(Sólo modo Fragmento/Luz) (Escalar) Derivada en 'x' utilizando "
"diferenciación local."
"(Sólo modo Fragmento/Luz) (Escalar) Derivada en 'x' utilizando diferenciación "
"local."
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using local "
"differencing."
msgstr ""
"(Sólo modo Fragmento/Luz) (Escalar) Derivada en 'y' utilizando "
"diferenciación local."
"(Sólo modo Fragmento/Luz) (Escalar) Derivada en 'y' utilizando diferenciación "
"local."
msgid "Base-e Exponential."
msgstr "Exponencial en base e."
@ -6659,8 +6645,8 @@ msgid ""
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if x is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 using "
"Hermite polynomials."
msgstr ""
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n"
"\n"
@ -6678,11 +6664,9 @@ msgstr ""
"Devuelve 0.0 si 'x' es menor que 'edge' y en caso contrario devuelve 1.0."
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and "
"'y'."
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and 'y'."
msgstr ""
"(Sólo modo Fragmento/Luz) (Escalar) Suma de la derivada absoluta en 'x' e "
"'y'."
"(Sólo modo Fragmento/Luz) (Escalar) Suma de la derivada absoluta en 'x' e 'y'."
msgid "Returns the tangent of the parameter."
msgstr "Devuelve la tangente del parámetro."
@ -6775,12 +6759,12 @@ msgstr ""
"Devuelve el vector que apunta en la misma dirección que un vector de "
"referencia. La función tiene tres parámetros vectoriales: N, el vector a "
"orientar, I, el vector incidente, y Nref, el vector de referencia. Si el "
"producto de punto de I y Nref es menor que cero, el valor de retorno es N. "
"De lo contrario, se devuelve -N."
"producto de punto de I y Nref es menor que cero, el valor de retorno es N. De "
"lo contrario, se devuelve -N."
msgid ""
"Returns falloff based on the dot product of surface normal and view "
"direction of camera (pass associated inputs to it)."
"Returns falloff based on the dot product of surface normal and view direction "
"of camera (pass associated inputs to it)."
msgstr ""
"Devuelve el falloff en base al producto punto de la superficie normal y la "
"dirección de vista de la camara ( pasale los puntos asociados)."
@ -6817,8 +6801,8 @@ msgid ""
"SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 using "
"Hermite polynomials."
msgstr ""
"SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n"
"\n"
@ -6830,8 +6814,8 @@ msgid ""
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 using "
"Hermite polynomials."
msgstr ""
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n"
"\n"
@ -6858,8 +6842,7 @@ msgstr ""
"Devuelve 0.0 si 'x' es menor que 'edge' y 1.0 en caso contrario."
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and "
"'y'."
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and 'y'."
msgstr ""
"(Sólo modo Fragmento/Luz) (Vector) Suma de la derivada absoluta en 'x' e 'y'."
@ -7035,8 +7018,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"This field filters projects by name and last path component.\n"
"To filter projects by name and full path, the query must contain at least "
"one `/` character."
"To filter projects by name and full path, the query must contain at least one "
"`/` character."
msgstr ""
"Este campo filtra los proyectos por nombre y por el último componente de la "
"ruta.\n"
@ -7268,8 +7251,7 @@ msgstr "¿Eliminar el nodo \"%s\" y sus hijos?"
msgid "Delete node \"%s\"?"
msgstr "¿Eliminar nodo \"%s\"?"
msgid ""
"Saving the branch as a scene requires having a scene open in the editor."
msgid "Saving the branch as a scene requires having a scene open in the editor."
msgstr ""
"Guardar la rama como una escena requiere tener una escena abierta en el "
"editor."
@ -7288,8 +7270,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"No se puede guardar una rama que es hija de una escena ya instanciada.\n"
"Para guardar esta rama en su propia escena, abrí la escena original, hacé "
"click con el botón derecho del mouse en esta rama y seleccioná \"Guardar "
"Rama como Escena\"."
"click con el botón derecho del mouse en esta rama y seleccioná \"Guardar Rama "
"como Escena\"."
msgid ""
"Can't save a branch which is part of an inherited scene.\n"
@ -7312,12 +7294,11 @@ msgstr ""
"vuelvan a sus valores por defecto."
msgid ""
"Enabling \"Load As Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and "
"cause all properties of the node to be reverted to their default."
"Enabling \"Load As Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and cause "
"all properties of the node to be reverted to their default."
msgstr ""
"Activar \"Cargar como Placeholder\" desactivará \"Hijos Editables\" y "
"causará que todas las propiedades del nodo se reviertan a sus valores por "
"defecto."
"Activar \"Cargar como Placeholder\" desactivará \"Hijos Editables\" y causará "
"que todas las propiedades del nodo se reviertan a sus valores por defecto."
msgid "Make Local"
msgstr "Crear Local"
@ -7335,8 +7316,7 @@ msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
msgstr "No se puede operar sobre los nodos de una escena externa!"
msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!"
msgstr ""
"No se puede operar sobre los nodos de los cual hereda la escena actual!"
msgstr "No se puede operar sobre los nodos de los cual hereda la escena actual!"
msgid "Attach Script"
msgstr "Adjuntar Script"
@ -7509,8 +7489,8 @@ msgstr ""
"editados con un editor externo."
msgid ""
"Warning: Having the script name be the same as a built-in type is usually "
"not desired."
"Warning: Having the script name be the same as a built-in type is usually not "
"desired."
msgstr ""
"Advertencia: Usualmente no se recomienda que un script tenga el mismo nombre "
"que un tipo integrado."
@ -7543,8 +7523,7 @@ msgid "Change Torus Outer Radius"
msgstr "Cambiar Radio Externo de Toro"
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
msgstr ""
"Tipo de argumento inválido para 'convert()', utiliza constantes TYPE_*."
msgstr "Tipo de argumento inválido para 'convert()', utiliza constantes TYPE_*."
msgid "Step argument is zero!"
msgstr "El argumento step es cero!"
@ -7760,8 +7739,8 @@ msgid ""
"Either Debug Keystore, Debug User AND Debug Password settings must be "
"configured OR none of them."
msgstr ""
"Deben estar configurados o bien Debug Keystore, Debug User Y Debug Password "
"o bien ninguno de ellos."
"Deben estar configurados o bien Debug Keystore, Debug User Y Debug Password o "
"bien ninguno de ellos."
msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
msgstr ""
@ -7805,8 +7784,8 @@ msgstr ""
"No se pudo encontrar el comando apksigner en las Android SDK build-tools."
msgid ""
"'apksigner' could not be found. Please check that the command is available "
"in the Android SDK build-tools directory. The resulting %s is unsigned."
"'apksigner' could not be found. Please check that the command is available in "
"the Android SDK build-tools directory. The resulting %s is unsigned."
msgstr ""
"No se ha encontrado 'apksigner'. Por favor, comprobá que el comando esté "
"disponible en el directorio Android SDK build-tools. El %s resultante está "
@ -7855,8 +7834,7 @@ msgstr ""
"Android desde el menú 'Proyecto'."
msgid "Could not export project files to gradle project."
msgstr ""
"No se pudieron exportar los archivos del proyecto a un proyecto gradle."
msgstr "No se pudieron exportar los archivos del proyecto a un proyecto gradle."
msgid "Could not write expansion package file!"
msgstr "¡No se pudo escribir el archivo del paquete de expansión!"
@ -7865,12 +7843,12 @@ msgid "Building Android Project (gradle)"
msgstr "Construir Proyecto Android (gradle)"
msgid ""
"Building of Android project failed, check output for the error. "
"Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
"Building of Android project failed, check output for the error. Alternatively "
"visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
msgstr ""
"La construcción del proyecto Android falló, comprueba la salida del error. "
"También podés visitar docs.godotengine.org para consultar la documentación "
"de compilación de Android."
"También podés visitar docs.godotengine.org para consultar la documentación de "
"compilación de Android."
msgid "Moving output"
msgstr "Moviendo salida"
@ -7977,8 +7955,8 @@ msgid ""
"You can check progress manually by opening a Terminal and running the "
"following command:"
msgstr ""
"Podés verificar el progreso manualmente abriendo una Terminal y ejecutando "
"el siguiente comando:"
"Podés verificar el progreso manualmente abriendo una Terminal y ejecutando el "
"siguiente comando:"
msgid ""
"Run the following command to staple the notarization ticket to the exported "
@ -7991,8 +7969,8 @@ msgid "Creating app bundle"
msgstr "Crearndo paquete de aplicaciones"
msgid ""
"Relative symlinks are not supported on this OS, the exported project might "
"be broken!"
"Relative symlinks are not supported on this OS, the exported project might be "
"broken!"
msgstr ""
"Los enlaces simbólicos relativos no son compatibles con este sistema "
"operativo, ¡el proyecto exportado podría estar dañado!"
@ -8087,8 +8065,8 @@ msgstr ""
msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)."
msgstr ""
"Dimensiones de la imagen para el logo ancho de 310x150 inválidas (debería "
"ser 310x150)."
"Dimensiones de la imagen para el logo ancho de 310x150 inválidas (debería ser "
"310x150)."
msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
msgstr "Dimensiones de la imagen del splash inválidas (debería ser 620x300)."
@ -8107,8 +8085,8 @@ msgstr "No se encontró identidad."
msgid ""
"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
"Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to "
"define its shape."
"Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to define "
"its shape."
msgstr ""
"Este nodo no tiene forma definida, por lo tanto no puede colisionar o "
"interactuar con otros objetos.\n"
@ -8139,9 +8117,9 @@ msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
"Las formas basadas en polígonos no están pensadas para ser usadas ni "
"editadas directamente a través del nodo CollisionShape2D. Por favor, usá el "
"nodo CollisionPolygon2D en su lugar."
"Las formas basadas en polígonos no están pensadas para ser usadas ni editadas "
"directamente a través del nodo CollisionShape2D. Por favor, usá el nodo "
"CollisionPolygon2D en su lugar."
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
@ -8154,8 +8132,8 @@ msgid ""
"A material to process the particles is not assigned, so no behavior is "
"imprinted."
msgstr ""
"No se imprimió ningun comportamiento ya que ningún material fue asignado "
"para procesar las particulas."
"No se imprimió ningun comportamiento ya que ningún material fue asignado para "
"procesar las particulas."
msgid ""
"Particles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
@ -8226,8 +8204,7 @@ msgstr ""
msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
msgstr "Nada visible ya que no se asignó ningún mesh."
msgid ""
"Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes."
msgid "Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes."
msgstr "Nada visible ya que no se asigno pasadas de dibujado a los meshes."
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
@ -8237,8 +8214,8 @@ msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
msgstr ""
"Se debe crear o establecer un recurso SpriteFrames en la propiedad "
"\"Frames\" para que AnimatedSprite3D pueda mostrar frames."
"Se debe crear o establecer un recurso SpriteFrames en la propiedad \"Frames\" "
"para que AnimatedSprite3D pueda mostrar frames."
msgid "Plotting Meshes"
msgstr "Trazando Meshes"
@ -8282,8 +8259,8 @@ msgid "Add current color as a preset."
msgstr "Agregar color actual como preset."
msgid ""
"Container by itself serves no purpose unless a script configures its "
"children placement behavior.\n"
"Container by itself serves no purpose unless a script configures its children "
"placement behavior.\n"
"If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead."
msgstr ""
"Container por sí mismo no sirve para nada a menos que un script defina el "
@ -8326,14 +8303,14 @@ msgstr "(Otro)"
msgid ""
"Very low timer wait times (< 0.05 seconds) may behave in significantly "
"different ways depending on the rendered or physics frame rate.\n"
"Consider using a script's process loop instead of relying on a Timer for "
"very low wait times."
"Consider using a script's process loop instead of relying on a Timer for very "
"low wait times."
msgstr ""
"Los tiempos de espera del temporizador muy bajos (< 0,05 segundos) pueden "
"comportarse de manera significativamente diferente dependiendo de la "
"velocidad de fotogramas renderizados o de la física.\n"
"Considera la posibilidad de utilizar un bucle en process dentro del script "
"en lugar de depender de un Timer para tiempos de espera muy bajos."
"Considera la posibilidad de utilizar un bucle en process dentro del script en "
"lugar de depender de un Timer para tiempos de espera muy bajos."
msgid ""
"The Viewport size must be greater than or equal to 2 pixels on both "

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -874,8 +874,8 @@ msgstr "Avaa"
msgid ""
"Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n"
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
"to the system trash or deleted permanently."
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved to "
"the system trash or deleted permanently."
msgstr ""
"Poista valitut tiedostot projektista? (Ei voida kumota.)\n"
"Riippuen tiedostojärjestelmäsi asetuksista, tiedostot siirretään joko "
@ -885,8 +885,8 @@ msgid ""
"The files being removed are required by other resources in order for them to "
"work.\n"
"Remove them anyway? (Cannot be undone.)\n"
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
"to the system trash or deleted permanently."
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved to "
"the system trash or deleted permanently."
msgstr ""
"Poistettavia tiedostoja tarvitaan muiden resurssien toimivuuteen.\n"
"Poistetaanko ne silti? (Ei voida kumota.)\n"
@ -991,9 +991,9 @@ msgstr "Kolmannen osapuolen lisenssit"
msgid ""
"Godot Engine relies on a number of third-party free and open source "
"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following "
"is an exhaustive list of all such third-party components with their "
"respective copyright statements and license terms."
"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following is "
"an exhaustive list of all such third-party components with their respective "
"copyright statements and license terms."
msgstr ""
"Godot-pelimoottori käyttää useita kolmannen osapuolen ilmaisia ja avoimia "
"kirjastoja, jotka kaikki ovat yhteensopivia sen MIT lisenssin kanssa. "
@ -1179,12 +1179,10 @@ msgstr "Ei saa mennä päällekkäin olemassa olevan engine-luokkanimen kanssa."
msgid "Must not collide with an existing built-in type name."
msgstr ""
"Ei saa mennä päällekkäin olemassa olevan sisäänrakennetun tyypin nimen "
"kanssa."
"Ei saa mennä päällekkäin olemassa olevan sisäänrakennetun tyypin nimen kanssa."
msgid "Must not collide with an existing global constant name."
msgstr ""
"Ei saa mennä päällekkäin olemassa olevan globaalin vakion nimen kanssa."
msgstr "Ei saa mennä päällekkäin olemassa olevan globaalin vakion nimen kanssa."
msgid "Autoload '%s' already exists!"
msgstr "Automaattisesti ladattava '%s' on jo olemassa!"
@ -1298,8 +1296,7 @@ msgid "Allows editing the node hierarchy in the Scene dock."
msgstr "Mahdollistaa solmuhierarkian muokkaamisen Kohtaus-telakassa."
msgid ""
"Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene "
"dock."
"Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene dock."
msgstr ""
"Mahdollistaa työskentelyn Kohtaus-telakassa valitun solmun signaalien ja "
"ryhmien kanssa."
@ -1353,8 +1350,7 @@ msgid "Main Features:"
msgstr "Pääominaisuudet:"
msgid ""
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
"aborted."
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import aborted."
msgstr ""
"Profiili '%s' on jo olemassa. Poista se ensin ennen tuontia, tuonti "
"keskeytetty."
@ -1481,8 +1477,8 @@ msgid ""
"There is currently no description for this property. Please help us by "
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
"Tälle ominaisuudelle ei vielä löydy kuvausta. Voit auttaa meitä "
"[color=$color][url=$url]kirjoittamalla sellaisen[/url][/color]!"
"Tälle ominaisuudelle ei vielä löydy kuvausta. Voit auttaa meitä [color=$color]"
"[url=$url]kirjoittamalla sellaisen[/url][/color]!"
msgid "Method Descriptions"
msgstr "Metodien kuvaukset"
@ -1547,8 +1543,7 @@ msgstr "Teeman ominaisuus"
msgid "Property:"
msgstr "Ominaisuus:"
msgid ""
"Pinning a value forces it to be saved even if it's equal to the default."
msgid "Pinning a value forces it to be saved even if it's equal to the default."
msgstr ""
"Arvon kiinnittäminen pakottaa tallentamaan sen, vaikka se olisi sama kuin "
"oletusarvo."
@ -1747,12 +1742,11 @@ msgid "Quick Open Script..."
msgstr "Skriptin pika-avaus..."
msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location."
msgstr ""
"%s ei ole enää olemassa! Ole hyvä ja määrittele uusi tallennussijainti."
msgstr "%s ei ole enää olemassa! Ole hyvä ja määrittele uusi tallennussijainti."
msgid ""
"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) "
"were saved anyway."
"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) were "
"saved anyway."
msgstr ""
"Nykyisessä kohtauksessa ei ole juurisolmua, mutta %d muokattua ulkoista "
"resurssia (resursseja) tallennettiin kuitenkin."
@ -1859,8 +1853,8 @@ msgstr ""
"Jos siihen halutaan tehdä muutoksia, voidaan luoda uusi peritty kohtaus."
msgid ""
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
"open the scene, then save it inside the project path."
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to open "
"the scene, then save it inside the project path."
msgstr ""
"Virhe kohtauksen lataamisessa, sen on oltava projektipolun sisällä. Avaa "
"kohtaus 'Tuo' -toiminnolla ja tallenna se sitten projektipolun sisäpuolelle."
@ -2248,8 +2242,8 @@ msgstr ""
"Resurssin on kuuluttava kohtaukseen."
msgid ""
"Can't create a ViewportTexture on this resource because it's not set as "
"local to scene.\n"
"Can't create a ViewportTexture on this resource because it's not set as local "
"to scene.\n"
"Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources "
"containing it up to a node)."
msgstr ""
@ -2280,11 +2274,11 @@ msgid "Add Key/Value Pair"
msgstr "Lisää avain/arvopari"
msgid ""
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this "
"property (%s)."
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this property "
"(%s)."
msgstr ""
"Valittu resurssi (%s) ei vastaa mitään odotettua tyyppiä tälle "
"ominaisuudelle (%s)."
"Valittu resurssi (%s) ei vastaa mitään odotettua tyyppiä tälle ominaisuudelle "
"(%s)."
msgid "Quick Load"
msgstr "Pikalataus"
@ -2310,8 +2304,8 @@ msgid ""
"as runnable."
msgstr ""
"Tälle alustalle ei löytynyt ajettavaa viennin esiasetusta.\n"
"Ole hyvä ja lisää ajettava esiasetus Vienti-valikosta tai määrittele "
"olemassa oleva esiasetus ajettavaksi."
"Ole hyvä ja lisää ajettava esiasetus Vienti-valikosta tai määrittele olemassa "
"oleva esiasetus ajettavaksi."
msgid "Write your logic in the _run() method."
msgstr "Kirjoita logiikka _run() metodiin."
@ -2544,8 +2538,8 @@ msgid "Download and Install"
msgstr "Lataa ja asenna"
msgid ""
"Download and install templates for the current version from the best "
"possible mirror."
"Download and install templates for the current version from the best possible "
"mirror."
msgstr ""
"Lataa ja asenna mallit nykyiselle versiolle parhaasta mahdollisesta "
"peilipalvelimesta."
@ -2724,14 +2718,14 @@ msgstr "Ei voida päivittää riippuvuuksia:"
msgid ""
"This file extension is not recognized by the editor.\n"
"If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager.\n"
"After renaming to an unknown extension, the file won't be shown in the "
"editor anymore."
"After renaming to an unknown extension, the file won't be shown in the editor "
"anymore."
msgstr ""
"Editori ei tunnista tätä tiedostopäätettä.\n"
"Jos haluat nimetä tiedoston uudelleen joka tapauksessa, tee se "
"käyttöjärjestelmäsi tiedostonhallintaa käyttäen.\n"
"Sen jälkeen, kun tiedosto on nimetty tuntemattomalla päätteellä, sitä ei "
"enää näytetä editorissa."
"Sen jälkeen, kun tiedosto on nimetty tuntemattomalla päätteellä, sitä ei enää "
"näytetä editorissa."
msgid "A file or folder with this name already exists."
msgstr "Tällä nimellä löytyy jo kansio tai tiedosto."
@ -3124,8 +3118,7 @@ msgstr "Tallenna kohtaukset, tuo uudelleen ja käynnistä uudelleen"
msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
msgstr ""
"Tuodun tiedoston tyypin muuttaminen edellyttää editorin "
"uudelleenkäynnistystä."
"Tuodun tiedoston tyypin muuttaminen edellyttää editorin uudelleenkäynnistystä."
msgid ""
"WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly."
@ -3134,8 +3127,8 @@ msgstr ""
"latautumasta kunnolla."
msgid ""
"Select a resource file in the filesystem or in the inspector to adjust "
"import settings."
"Select a resource file in the filesystem or in the inspector to adjust import "
"settings."
msgstr ""
"Valitse resurssitiedosto tiedostojärjestelmästä tai tarkastelijasta "
"säätääksesi tuontiasetuksia."
@ -3422,8 +3415,7 @@ msgstr ""
"Animaatiotoistinta ei ole asetettu, joten raitojen nimien haku ei onnistu."
msgid "Player path set is invalid, so unable to retrieve track names."
msgstr ""
"Toistimen polku on virheellinen, joten raitojen nimien haku ei onnistu."
msgstr "Toistimen polku on virheellinen, joten raitojen nimien haku ei onnistu."
msgid ""
"Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track "
@ -3685,8 +3677,7 @@ msgid "Failed:"
msgstr "Epäonnistui:"
msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with."
msgstr ""
"Latauksessa väärä hajautuskoodi, oletetaan että tiedostoa on näpelöity."
msgstr "Latauksessa väärä hajautuskoodi, oletetaan että tiedostoa on näpelöity."
msgid "Expected:"
msgstr "Odotettiin:"
@ -4266,9 +4257,9 @@ msgstr ""
"Kun tämä on valittuna, yhden napsautuksen käyttöönotto Androidille vie "
"ainoastaan suoritettavan tiedoston ilman projektin dataa.\n"
"Editori välittää tiedostojärjestelmän projektilta verkon yli.\n"
"Androidilla käyttöönotto käyttää USB-kaapelia nopeampaa suorituskykyä "
"varten. Tämä valinta nopeuttaa testaamista projekteilla, jotka sisältävät "
"suuria resursseja."
"Androidilla käyttöönotto käyttää USB-kaapelia nopeampaa suorituskykyä varten. "
"Tämä valinta nopeuttaa testaamista projekteilla, jotka sisältävät suuria "
"resursseja."
msgid "Visible Collision Shapes"
msgstr "Näytä törmäysmuodot"
@ -4294,8 +4285,8 @@ msgid "Synchronize Scene Changes"
msgstr "Synkronoi kohtauksen muutokset"
msgid ""
"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor "
"will be replicated in the running project.\n"
"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor will "
"be replicated in the running project.\n"
"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
"filesystem option is enabled."
msgstr ""
@ -4308,8 +4299,8 @@ msgid "Synchronize Script Changes"
msgstr "Synkronoi skriptin muutokset"
msgid ""
"When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in "
"the running project.\n"
"When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in the "
"running project.\n"
"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
"filesystem option is enabled."
msgstr ""
@ -4831,8 +4822,8 @@ msgstr "Näkymän kierto lukittu"
msgid ""
"To zoom further, change the camera's clipping planes (View -> Settings...)"
msgstr ""
"Lähentääksesi tai loitontaaksesi enemmän, muuta kameran leikkaustasoja "
"(Näytä -> Asetukset...)"
"Lähentääksesi tai loitontaaksesi enemmän, muuta kameran leikkaustasoja (Näytä "
"-> Asetukset...)"
msgid "XForm Dialog"
msgstr "XForm-ikkuna"
@ -4848,8 +4839,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Avoin silmä: vempain on näkyvissä.\n"
"Suljettu silmä: vempain on piilotettu.\n"
"Puoliavoin silmä: vempain on näkyvissä myös läpikuultamattomien pintojen "
"läpi (\"röntgen\")."
"Puoliavoin silmä: vempain on näkyvissä myös läpikuultamattomien pintojen läpi "
"(\"röntgen\")."
msgid "Snap Nodes to Floor"
msgstr "Tarraa solmut lattiaan"
@ -5186,8 +5177,7 @@ msgstr ""
"Luo mukautettu polygoni. Kytkee päälle mukautettujen polygonien piirron."
msgid ""
"Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is "
"disabled."
"Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is disabled."
msgstr ""
"Poista mukautettu polygoni. Jos yhtään ei jää jäljelle, mukautettujen "
"polygonien piirto poistetaan päältä."
@ -5322,8 +5312,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"To run this script, it must inherit EditorScript and be set to tool mode."
msgstr ""
"Tämän skriptin suorittamiseksi sen on perittävä EditorScript ja olla "
"asetettu työkalutilaan."
"Tämän skriptin suorittamiseksi sen on perittävä EditorScript ja olla asetettu "
"työkalutilaan."
msgid "Import Theme"
msgstr "Tuo teema"
@ -5841,8 +5831,8 @@ msgid "Import Selected"
msgstr "Tuo valittu"
msgid ""
"Import Items tab has some items selected. Selection will be lost upon "
"closing this window.\n"
"Import Items tab has some items selected. Selection will be lost upon closing "
"this window.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"Tuo osat -välilehdellä on joitakin osia valittuna. Valinta menetetään tämän "
@ -6030,8 +6020,7 @@ msgid "Base Type"
msgstr "Kantatyyppi"
msgid "Select the variation base type from a list of available types."
msgstr ""
"Valitse muunnoksen kantatyyppi saatavilla olevien tyyppien luettelosta."
msgstr "Valitse muunnoksen kantatyyppi saatavilla olevien tyyppien luettelosta."
msgid ""
"A type associated with a built-in class cannot be marked as a variation of "
@ -6059,8 +6048,7 @@ msgid "Select UI Scene:"
msgstr "Valitse käyttöliittymäkohtaus:"
msgid ""
"Toggle the control picker, allowing to visually select control types for "
"edit."
"Toggle the control picker, allowing to visually select control types for edit."
msgstr ""
"Kytke päälle tai pois kontrollien valitsija, joka antaa valita "
"kontrollityypit muokkausta varten visuaalisesti."
@ -6475,8 +6463,7 @@ msgstr "Palauttaa kahden parametrin vertailun totuusarvon."
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a "
"scalar parameter."
msgstr ""
"Palauttaa INF- (tai NaN-) ja skalaariparametrien vertailun totuusarvon."
msgstr "Palauttaa INF- (tai NaN-) ja skalaariparametrien vertailun totuusarvon."
msgid "Boolean constant."
msgstr "Totuusarvovakio."
@ -6631,8 +6618,8 @@ msgid ""
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if x is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 using "
"Hermite polynomials."
msgstr ""
"SmoothStep-funktio( skalaari(edge0), skalaari(edge1), skalaari(x) ).\n"
"\n"
@ -6650,8 +6637,7 @@ msgstr ""
"Palauttaa 0.0, jos 'x' on pienempi kuin 'edge', ja muuten 1.0."
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and "
"'y'."
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and 'y'."
msgstr ""
"(Vain kuvapiste- tai valotilassa) (Skalaari) 'x' ja 'y' derivaattojen "
"itseisarvojen summa."
@ -6682,9 +6668,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Laskee vektoriparin ulkotulon.\n"
"\n"
"Ulkotulo ottaa ensimmäisen parametrin 'c' sarakevektorina (matriisi, jolla "
"on yksi sarake) ja toisen parametrin 'r' rivivektorina (matriisi, jolla on "
"yksi rivi) ja suorittaa lineaarialgebrallisen matriisitulon 'c * r', antaen "
"Ulkotulo ottaa ensimmäisen parametrin 'c' sarakevektorina (matriisi, jolla on "
"yksi sarake) ja toisen parametrin 'r' rivivektorina (matriisi, jolla on yksi "
"rivi) ja suorittaa lineaarialgebrallisen matriisitulon 'c * r', antaen "
"tulokseksi matriisin, jolla on 'c' vektorin komponenttien verran rivejä ja "
"'r' vektorin komponenttien verran sarakkeita."
@ -6750,8 +6736,8 @@ msgstr ""
"paluuarvo on N. Muutoin palautetaan -N."
msgid ""
"Returns falloff based on the dot product of surface normal and view "
"direction of camera (pass associated inputs to it)."
"Returns falloff based on the dot product of surface normal and view direction "
"of camera (pass associated inputs to it)."
msgstr ""
"Palauttaa valovähentymän perustuen pinnan normaalivektorin ja kameran "
"suuntavektorin pistetuloon (välitä sille liittyvät syötteet)."
@ -6788,8 +6774,8 @@ msgid ""
"SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 using "
"Hermite polynomials."
msgstr ""
"SmoothStep-funktio( vektori(edge0), vektori(edge1), vektori(x) ).\n"
"\n"
@ -6801,8 +6787,8 @@ msgid ""
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 using "
"Hermite polynomials."
msgstr ""
"SmoothStep-funktio( skalaari(edge0), skalaari(edge1), vektori(x) ).\n"
"\n"
@ -6829,8 +6815,7 @@ msgstr ""
"Palauttaa 0.0, jos 'x' on pienempi kuin 'edge', ja muutoin 1.0."
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and "
"'y'."
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and 'y'."
msgstr ""
"(Vain kuvapiste- tai valotilassa) (Vektori) 'x' ja 'y' derivaattojen "
"itseisarvojen summa."
@ -7004,12 +6989,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"This field filters projects by name and last path component.\n"
"To filter projects by name and full path, the query must contain at least "
"one `/` character."
"To filter projects by name and full path, the query must contain at least one "
"`/` character."
msgstr ""
"Tämä kenttä suodattaa projektit nimen ja polun loppuosan mukaan.\n"
"Suodattaaksesi projektit nimen ja koko polun mukaan, haussa tulee olla "
"mukana vähintään yksi `/` merkki."
"Suodattaaksesi projektit nimen ja koko polun mukaan, haussa tulee olla mukana "
"vähintään yksi `/` merkki."
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Ladataan, hetkinen..."
@ -7208,8 +7193,8 @@ msgstr "Kahdenna solmu(t)"
msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change."
msgstr ""
"Perittyjen kohtausten solmuja ei voi siirtää uudelleen, solmujen järjestys "
"ei voi muuttua."
"Perittyjen kohtausten solmuja ei voi siirtää uudelleen, solmujen järjestys ei "
"voi muuttua."
msgid "Node must belong to the edited scene to become root."
msgstr "Solmun on kuuluttava muokattuun kohtaukseen, jotta siitä tulee pääte."
@ -7235,8 +7220,7 @@ msgstr "Poista solmu \"%s\" ja sen alisolmut?"
msgid "Delete node \"%s\"?"
msgstr "Poista solmu \"%s\"?"
msgid ""
"Saving the branch as a scene requires having a scene open in the editor."
msgid "Saving the branch as a scene requires having a scene open in the editor."
msgstr ""
"Haaran tallentaminen kohtauksena edellyttää, että kohtaus on auki "
"muokkaimessa."
@ -7279,8 +7263,8 @@ msgstr ""
"solmun ominaisuudet oletusarvoihin."
msgid ""
"Enabling \"Load As Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and "
"cause all properties of the node to be reverted to their default."
"Enabling \"Load As Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and cause "
"all properties of the node to be reverted to their default."
msgstr ""
"\"Lataa paikanpitäjäksi\" ominaisuuden ottaminen käyttöön poistaa "
"\"Muokattavat alisolmut\" ominaisuuden käytöstä ja palauttaa kaikki solmun "
@ -7469,12 +7453,12 @@ msgid ""
"Note: Built-in scripts have some limitations and can't be edited using an "
"external editor."
msgstr ""
"Huom: sisäänrakennetuilla skripteillä on joitakin rajoituksia, eikä niitä "
"voi muokata ulkoisella editorilla."
"Huom: sisäänrakennetuilla skripteillä on joitakin rajoituksia, eikä niitä voi "
"muokata ulkoisella editorilla."
msgid ""
"Warning: Having the script name be the same as a built-in type is usually "
"not desired."
"Warning: Having the script name be the same as a built-in type is usually not "
"desired."
msgstr ""
"Varoitus: skriptin nimeäminen sisäänrakennetun tyypin nimiseksi ei ole "
"yleensä toivottua."
@ -7760,8 +7744,8 @@ msgid "Unable to find Android SDK build-tools' apksigner command."
msgstr "Android SDK build-tools apksigner-komentoa ei löydy."
msgid ""
"'apksigner' could not be found. Please check that the command is available "
"in the Android SDK build-tools directory. The resulting %s is unsigned."
"'apksigner' could not be found. Please check that the command is available in "
"the Android SDK build-tools directory. The resulting %s is unsigned."
msgstr ""
"'apksigner' ei löydy. Ole hyvä ja tarkista, että komento on saatavilla "
"Android SDK build-tools hakemistossa. Tuloksena syntynyt %s on "
@ -7830,8 +7814,8 @@ msgid "Building Android Project (gradle)"
msgstr "Käännetään Android-projektia (gradle)"
msgid ""
"Building of Android project failed, check output for the error. "
"Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
"Building of Android project failed, check output for the error. Alternatively "
"visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
msgstr ""
"Android-projektin käännös epäonnistui, tarkista virhe tulosteesta. "
"Vaihtoehtoisesti, lue docs.godotengine.org sivustolta Androidin "
@ -7861,9 +7845,9 @@ msgid ""
"Please build a template with all required libraries, or uncheck the missing "
"architectures in the export preset."
msgstr ""
"Vientimalleista puuttuu kirjastoja valituille arkkitehtuureille: %s. Ole "
"hyvä ja kokoa malli, jossa on kaikki tarvittavat kirjastot, tai poista "
"puuttuvien arkkitehtuurien valinta viennin esiasetuksista."
"Vientimalleista puuttuu kirjastoja valituille arkkitehtuureille: %s. Ole hyvä "
"ja kokoa malli, jossa on kaikki tarvittavat kirjastot, tai poista puuttuvien "
"arkkitehtuurien valinta viennin esiasetuksista."
msgid "Adding files..."
msgstr "Lisätään tiedostoja..."
@ -7970,11 +7954,11 @@ msgid "Invalid export format."
msgstr "Virheellinen vientimalli."
msgid ""
"Relative symlinks are not supported on this OS, the exported project might "
"be broken!"
"Relative symlinks are not supported on this OS, the exported project might be "
"broken!"
msgstr ""
"Suhteelliset symboliset linkit eivät ole tuettuja tässä "
"käyttöjärjestelmässä, viety projekti saattaa olla rikkinäinen!"
"Suhteelliset symboliset linkit eivät ole tuettuja tässä käyttöjärjestelmässä, "
"viety projekti saattaa olla rikkinäinen!"
msgid "Making PKG"
msgstr "Tehdään PKG"
@ -8051,12 +8035,10 @@ msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)."
msgstr "Virheellinen neliömäisen 71x71 logon kuvakoko (pitäisi olla 71x71)."
msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)."
msgstr ""
"Virheellinen neliömäisen 150x150 logon kuvakoko (pitäisi olla 150x150)."
msgstr "Virheellinen neliömäisen 150x150 logon kuvakoko (pitäisi olla 150x150)."
msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)."
msgstr ""
"Virheellinen neliömäisen 310x310 logon kuvakoko (pitäisi olla 310x310)."
msgstr "Virheellinen neliömäisen 310x310 logon kuvakoko (pitäisi olla 310x310)."
msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)."
msgstr "Virheellinen leveän 310x150 logon kuvakoko (pitäisi olla 310x150)."
@ -8102,8 +8084,8 @@ msgstr "Väliaikaista tiedosta ei voida poistaa: \"%s\"."
msgid ""
"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
"Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to "
"define its shape."
"Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to define "
"its shape."
msgstr ""
"Tämän solmulla ei ole muotoa, joten se ei voi törmätä tai olla "
"vuorovaikutuksessa muiden objektien kanssa.\n"
@ -8196,8 +8178,7 @@ msgstr ""
"alla."
msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node."
msgstr ""
"PathFollow2D toimii ainoastaan ollessaan asetettuna Path2D solmun alle."
msgstr "PathFollow2D toimii ainoastaan ollessaan asetettuna Path2D solmun alle."
msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
msgstr ""
@ -8219,8 +8200,7 @@ msgstr ""
msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
msgstr "Mitään ei näy, koska meshiä ei ole asetettu."
msgid ""
"Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes."
msgid "Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes."
msgstr ""
"Mitään ei näy, koska mesheille ei ole asetettu piirtopyyhkäisyjä (draw "
"passes)."
@ -8284,8 +8264,8 @@ msgid "Add current color as a preset."
msgstr "Lisää nykyinen väri esiasetukseksi."
msgid ""
"Container by itself serves no purpose unless a script configures its "
"children placement behavior.\n"
"Container by itself serves no purpose unless a script configures its children "
"placement behavior.\n"
"If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead."
msgstr ""
"Säilöllä ei ole itsessään mitään merkitystä, ellei jokin skripti säädä sen "
@ -8298,8 +8278,8 @@ msgid ""
"\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"."
msgstr ""
"Työkaluvihjettä ei näytettä, sillä ohjaimen Mouse Filter asetus on "
"\"Ignore\". Ratkaistaksesi tämän, laita Mouse Filter asetukseksi \"Stop\" "
"tai \"Pass\"."
"\"Ignore\". Ratkaistaksesi tämän, laita Mouse Filter asetukseksi \"Stop\" tai "
"\"Pass\"."
msgid "Alert!"
msgstr "Huomio!"
@ -8328,8 +8308,8 @@ msgstr "(Muu)"
msgid ""
"Very low timer wait times (< 0.05 seconds) may behave in significantly "
"different ways depending on the rendered or physics frame rate.\n"
"Consider using a script's process loop instead of relying on a Timer for "
"very low wait times."
"Consider using a script's process loop instead of relying on a Timer for very "
"low wait times."
msgstr ""
"Hyvin alhaiset ajastimen odotusajat (< 0,05 sekuntia) saattavat käyttäytyä "
"merkittävästi eri tavoilla riippuen renderöinnin tai fysiikan "

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -424,8 +424,7 @@ msgstr "Pegar Pistas"
msgid ""
"This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track."
msgstr ""
"Esta opción non funciona con edición Bezier, xa que é unha única pista."
msgstr "Esta opción non funciona con edición Bezier, xa que é unha única pista."
msgid "Warning: Editing imported animation"
msgstr "Advertencia: Estase editando unha animación importada"
@ -575,8 +574,8 @@ msgid ""
"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
"target node."
msgstr ""
"Non se encontrou o método receptor. Especifique un método válido ou engada "
"un script ao nodo receptor."
"Non se encontrou o método receptor. Especifique un método válido ou engada un "
"script ao nodo receptor."
msgid "Connect to Node:"
msgstr "Conectar ao Nodo:"
@ -927,9 +926,9 @@ msgstr "Licenzas de Terceiros"
msgid ""
"Godot Engine relies on a number of third-party free and open source "
"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following "
"is an exhaustive list of all such third-party components with their "
"respective copyright statements and license terms."
"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following is "
"an exhaustive list of all such third-party components with their respective "
"copyright statements and license terms."
msgstr ""
"Godot Engine depende dun número de bibliotecas de terceiros, gratis e open "
"source; todas compatibles cos termos da licenza MIT. A seguinte e unha lista "
@ -1189,8 +1188,7 @@ msgid "Enable Contextual Editor"
msgstr "Activar o Editor Contextual"
msgid ""
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
"aborted."
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import aborted."
msgstr ""
"O perfil '%s' xa existe. Elimínao antes de importar; importación abortada."
@ -1273,8 +1271,8 @@ msgid ""
"There is currently no description for this property. Please help us by "
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
"Actualmente non hai unha descripción desta propiedade. Axúdanos "
"[color=$color][url=$url]contribuíndo cunha descripción[/url][/color]!"
"Actualmente non hai unha descripción desta propiedade. Axúdanos [color=$color]"
"[url=$url]contribuíndo cunha descripción[/url][/color]!"
msgid "Method Descriptions"
msgstr "Descrición de Métodos"
@ -1551,8 +1549,8 @@ msgstr ""
msgid "Unable to find script field for addon plugin at: '%s'."
msgstr ""
"Non se puido encontrar o campo do Script na característica adicional "
"(Plugin) en '%s'."
"Non se puido encontrar o campo do Script na característica adicional (Plugin) "
"en '%s'."
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
msgstr ""
@ -1566,8 +1564,8 @@ msgstr ""
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
msgstr ""
"Non se puido cargar Script de característica adicional (Addon) na ruta: "
"'%s'. O script non está en modo ferramenta (tool)."
"Non se puido cargar Script de característica adicional (Addon) na ruta: '%s'. "
"O script non está en modo ferramenta (tool)."
msgid ""
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
@ -1577,8 +1575,8 @@ msgstr ""
"Para facerlle cambios pódese crear unha nova escena herdada."
msgid ""
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
"open the scene, then save it inside the project path."
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to open "
"the scene, then save it inside the project path."
msgstr ""
"Erro cargando a escena: debe estar dentro da ruta do proxecto. Usa "
"\"Importar\" para abrir a escena, e despois gardala dentro da ruta do "
@ -1752,8 +1750,7 @@ msgstr "Captura de Pantalla"
msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder."
msgstr ""
"As capturas de pantalla gárdanse no cartafol de Datos/Configuración do "
"Editor."
"As capturas de pantalla gárdanse no cartafol de Datos/Configuración do Editor."
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Act./Desact. Pantalla Completa"
@ -1910,8 +1907,8 @@ msgid "Add Key/Value Pair"
msgstr "Engadir Parella Chave/Valor"
msgid ""
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this "
"property (%s)."
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this property "
"(%s)."
msgstr ""
"O recurso seleccionado (%s) non coincide con ningún tipo esperado para esta "
"propiedade (%s)."
@ -2870,8 +2867,8 @@ msgid ""
"Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n"
"Keys must be inserted manually for the first time."
msgstr ""
"Inserción automática de claves cando os obxectos son trasladados, rotados, "
"ou escalados (depenendo da Máscara).\n"
"Inserción automática de claves cando os obxectos son trasladados, rotados, ou "
"escalados (depenendo da Máscara).\n"
"As chaves só engádense a pistas xa existentes; nunca se crean novas pistas.\n"
"As chaves teñen que insertarse manualmente cando se utiliza por primeira vez."
@ -2994,8 +2991,8 @@ msgid "Synchronize Scene Changes"
msgstr "Sincronizar Cambios na Escena"
msgid ""
"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor "
"will be replicated in the running project.\n"
"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor will "
"be replicated in the running project.\n"
"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
"filesystem option is enabled."
msgstr ""
@ -3008,8 +3005,8 @@ msgid "Synchronize Script Changes"
msgstr "Sincronizar Cambios nos Scripts"
msgid ""
"When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in "
"the running project.\n"
"When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in the "
"running project.\n"
"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
"filesystem option is enabled."
msgstr ""
@ -3696,8 +3693,8 @@ msgid ""
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if x is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 using "
"Hermite polynomials."
msgstr ""
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n"
"\n"
@ -3739,9 +3736,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Devolve o vector que ten a mesma dirección que o vector de referencia. A "
"función ten tres vector como parámetros: N, o vector a orientar; I, o vector "
"incidente; e Nref, o vector de referencia. Se o produto escalar de I e Nref "
"é menor que cero (forman un ángulo maior que 90 graos) entón devolve N. En "
"caso contrario devolve -N."
"incidente; e Nref, o vector de referencia. Se o produto escalar de I e Nref é "
"menor que cero (forman un ángulo maior que 90 graos) entón devolve N. En caso "
"contrario devolve -N."
msgid ""
"Returns the vector that points in the direction of reflection ( a : incident "
@ -3754,8 +3751,8 @@ msgid ""
"SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 using "
"Hermite polynomials."
msgstr ""
"SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n"
"\n"
@ -3767,8 +3764,8 @@ msgid ""
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 using "
"Hermite polynomials."
msgstr ""
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n"
"\n"
@ -3881,8 +3878,8 @@ msgid ""
"the \"Application\" category."
msgstr ""
"Non se pode executar o proxecto: non hai unha escena principal definida.\n"
"Por favor, selecciona unha escena principal en \"Configuración do "
"Proxecto\", na categoría \"Aplicación\"."
"Por favor, selecciona unha escena principal en \"Configuración do Proxecto\", "
"na categoría \"Aplicación\"."
msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
msgstr "Seguro que queres executar %d proxectos ao mesmo tempo?"
@ -4133,8 +4130,8 @@ msgstr "Analítica de Rendemento de Rede"
msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
msgstr ""
"Non está configurado o Keystore de depuración nin na configuración do "
"editor, nin nos axustes de exportación."
"Non está configurado o Keystore de depuración nin na configuración do editor, "
"nin nos axustes de exportación."
msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset."
msgstr ""
@ -4146,13 +4143,13 @@ msgstr "Construir Proxecto Android (gradle)"
msgid ""
"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
"Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to "
"define its shape."
"Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to define "
"its shape."
msgstr ""
"Este nodo non ten unha forma física definida, polo que non pode colisionar "
"ou interactuar con outros obxectos.\n"
"Engade un nodo CollisionShape2D ou CollisionPolygon2D como fillo para "
"definir a sua forma."
"Este nodo non ten unha forma física definida, polo que non pode colisionar ou "
"interactuar con outros obxectos.\n"
"Engade un nodo CollisionShape2D ou CollisionPolygon2D como fillo para definir "
"a sua forma."
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
@ -4181,8 +4178,8 @@ msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
msgstr "Este corpo será ignorado ata que se lle sea asignado unha malla."
msgid ""
"Container by itself serves no purpose unless a script configures its "
"children placement behavior.\n"
"Container by itself serves no purpose unless a script configures its children "
"placement behavior.\n"
"If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead."
msgstr ""
"Un nodo contedor (Container) por sí mesmo non ten ningunha utilidade, salvo "

View File

@ -31,22 +31,23 @@
# BM Lapidus <boruchmendel.lapidus@gmail.com>, 2023.
# Eyt Lev <ecraft452@gmail.com>, 2023.
# אורי מיכאל <000ori000@gmail.com>, 2023.
# Benjamin Stern <benj_stern@hotmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-10 02:19+0000\n"
"Last-Translator: אורי מיכאל <000ori000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/he/>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-20 08:03+0000\n"
"Last-Translator: Benjamin Stern <benj_stern@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
"he/>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
"n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && n "
"% 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
msgid "Unset"
msgstr "ביטול הגדרה"
@ -90,11 +91,29 @@ msgstr "לחיצה כפולה"
msgid "Mouse motion at position (%s) with velocity (%s)"
msgstr "תנועת העכבר במיקום (%s) עם מהירות (%s)"
msgid "Left Stick X-Axis, Joystick 0 X-Axis"
msgstr "ציר X מוט שמאלי, ג'ויסטיק 1 ציר X"
msgid "Left Stick Y-Axis, Joystick 0 Y-Axis"
msgstr "ציר Y מוט שמאלי, ג'ויסטיק 1 ציר Y"
msgid "Joystick 2 Y-Axis, Right Trigger, Sony R2, Xbox RT"
msgstr "ג'ויסטיק 2 ציר Y, הדק ימני, Sony R2, Xbox RT"
msgid "Joystick 3 X-Axis"
msgstr "ג'ויסטיק 3 ציר X"
msgstr "ג'ויסטיק 3 ציר-X"
msgid "Joystick 3 Y-Axis"
msgstr "ג'ויסטיק 3 ציר-Y"
msgid "Joystick 4 X-Axis"
msgstr "ג'ויסטיק 4 ציר-X"
msgid "Joystick 4 Y-Axis"
msgstr "ג'ויסטיק 4 ציר-Y"
msgid "Unknown Joypad Axis"
msgstr "ציר ג'ויפד לא ידוע"
msgid "D-pad Left"
msgstr "כרית כיוונית שמאל"
@ -147,6 +166,9 @@ msgstr "שורה חדשה מעל"
msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"
msgid "Delete Word"
msgstr "מחק מילה"
msgid "Select All"
msgstr "לבחור הכול"
@ -886,8 +908,8 @@ msgstr "בעלים של: %s (סה\"כ: %d)"
msgid ""
"Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n"
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
"to the system trash or deleted permanently."
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved to "
"the system trash or deleted permanently."
msgstr ""
"להסיר את הקבצים שנבחרו מהפרוייקט? (זו פעולה בלתי הפיכה)\n"
"בהתאם להגדרות מערכת הקבצים שלך, הקבצים יועברו לסל המחזור או יימחקו לצמיתות."
@ -896,8 +918,8 @@ msgid ""
"The files being removed are required by other resources in order for them to "
"work.\n"
"Remove them anyway? (Cannot be undone.)\n"
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
"to the system trash or deleted permanently."
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved to "
"the system trash or deleted permanently."
msgstr ""
"הקבצים שברצונך למחוק נדרשים לשימוש ע\"י משאבים אחרים לפעולתם התקינה.\n"
"למחוק אותם בכל מקרה? (זו פעולה בלתי הפיכה)\n"
@ -1001,9 +1023,9 @@ msgstr "רשיונות צד שלישי"
msgid ""
"Godot Engine relies on a number of third-party free and open source "
"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following "
"is an exhaustive list of all such third-party components with their "
"respective copyright statements and license terms."
"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following is "
"an exhaustive list of all such third-party components with their respective "
"copyright statements and license terms."
msgstr ""
"מנוע Godot מסתמך על מספר ספריות צד-שלישי חינמיות בעלות קוד פתוח, כולן תואמות "
"את דרישות רישיון ה MIT של המנוע. לפניכם רשימה ממצה של כל רכיבי הצד-שלישי "
@ -1289,8 +1311,7 @@ msgid "Allows editing the node hierarchy in the Scene dock."
msgstr "מאפשר עריכה של היררכיית המפרקים בחלון הסצנה."
msgid ""
"Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene "
"dock."
"Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene dock."
msgstr "מאפשר לעבוד עם אותות וקבוצות של המפרק שנבחר בחלון הסצנה."
msgid "Allows to browse the local file system via a dedicated dock."
@ -1340,8 +1361,7 @@ msgid "Main Features:"
msgstr "תכונות מרכזיות:"
msgid ""
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
"aborted."
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import aborted."
msgstr "הפרופיל '%s' כבר קיים. הסר אותו תחילה לפני הייבוא, הייבוא בוטל."
msgid "Reset to Default"
@ -1527,8 +1547,7 @@ msgstr "מאפיין ערכת עיצוב"
msgid "Property:"
msgstr "מאפיין:"
msgid ""
"Pinning a value forces it to be saved even if it's equal to the default."
msgid "Pinning a value forces it to be saved even if it's equal to the default."
msgstr "הצמדת ערך מאלצת אותו להישמר גם אם הוא שווה לברירת המחדל."
msgid "Open Documentation"
@ -1703,8 +1722,8 @@ msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location."
msgstr "%s כבר לא קיים! נא לציין מיקום שמירה חדש."
msgid ""
"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) "
"were saved anyway."
"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) were "
"saved anyway."
msgstr ""
"לסצנה הנוכחית אין צומת שורש, אך %d משאבים חיצוניים ששונו נשמרו בכל מקרה."
@ -1773,11 +1792,11 @@ msgstr ""
"כדי לבצע בה שינויים, ניתן ליצור סצינה חדשה בירושה."
msgid ""
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
"open the scene, then save it inside the project path."
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to open "
"the scene, then save it inside the project path."
msgstr ""
"שגיאה בטעינת הסצנה, היא חייבת להיות בתוך נתיב המיזם. השתמש ב'ייבוא' כדי "
"לפתוח את הסצינה, ואז שמור אותה בנתיב המיזם."
"שגיאה בטעינת הסצנה, היא חייבת להיות בתוך נתיב המיזם. השתמש ב'ייבוא' כדי לפתוח "
"את הסצינה, ואז שמור אותה בנתיב המיזם."
msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
msgstr "לסצינה '%s' יש תלות חסרה:"
@ -2544,8 +2563,7 @@ msgstr "קביעת הנפשה"
msgid ""
"Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track "
"names."
msgstr ""
"לנגן ההנפשה אין נתיב מפרק שורש חוקי, ואין אפשרות לשחזר את שמות הרצועות."
msgstr "לנגן ההנפשה אין נתיב מפרק שורש חוקי, ואין אפשרות לשחזר את שמות הרצועות."
msgid "Anim Clips"
msgstr "קטעי הנפשה"
@ -3470,8 +3488,8 @@ msgstr ""
"ביטול \"editable_instance\" תחזיר את כל מאפייני המפרק לברירת המחדל שלהם."
msgid ""
"Enabling \"Load As Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and "
"cause all properties of the node to be reverted to their default."
"Enabling \"Load As Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and cause "
"all properties of the node to be reverted to their default."
msgstr ""
"הפעלת \"Load As Placeholder\" תבטל את \"Editable Children\" ותגרום להחזרת כל "
"מאפייני המפרק לברירת המחדל שלהם."
@ -3910,8 +3928,8 @@ msgstr "הפעלת ה־HTML המיוצא בדפדפן בררת המחדל של
msgid ""
"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
"Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to "
"define its shape."
"Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to define "
"its shape."
msgstr ""
"למפרק זה אין צורה ולכן הוא לא יכול להתנגש או לקיים אינטראקציה עם אובייקטים "
"אחרים.\n"
@ -3980,8 +3998,7 @@ msgstr "לעצם זו אין תנוחת REST ראויה. עבור למפרק ה-
msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
msgstr "שום דבר לא נראה כי לא הוקצאה רשת."
msgid ""
"Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes."
msgid "Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes."
msgstr "שום דבר אינו גלוי כי רשתות לא הוקצו למעברי ההדפסה."
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
@ -4034,8 +4051,8 @@ msgid "Add current color as a preset."
msgstr "הוספת הצבע הנוכחי לערכת הצבעים."
msgid ""
"Container by itself serves no purpose unless a script configures its "
"children placement behavior.\n"
"Container by itself serves no purpose unless a script configures its children "
"placement behavior.\n"
"If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead."
msgstr ""
"המיכל בפני עצמו אינו משרת מטרה אלא אם כן סקריפט מגדיר את המיקום של צאצאיו.\n"

View File

@ -27,14 +27,14 @@
# Krajczár Dávid <TheEveningRacer@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2023.
# roli_greiner <greiner.roli@gmail.com>, 2023.
# Adam Gulacsi <adam.gulacsi@gmail.com>, 2023.
# Zsuzsanna Tatusko <zsutatusko@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-17 17:39+0000\n"
"Last-Translator: Krajczár Dávid <TheEveningRacer@users.noreply.hosted."
"weblate.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-02 13:36+0000\n"
"Last-Translator: Zsuzsanna Tatusko <zsutatusko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/hu/>\n"
"Language: hu\n"
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
msgid "Unset"
msgstr "Nincs beállítva"
@ -140,9 +140,6 @@ msgstr "Vissza, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -"
msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home"
msgstr "Segítség Gomb, Sony PS, Xbox Home"
msgid "Start, Nintendo +"
msgstr "Start, Nintendo +"
msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS"
msgstr "Bal Kar, Sony L3, Xbox L/LS"
@ -394,9 +391,28 @@ msgstr "PiB"
msgid "EiB"
msgstr "EiB"
msgid "Example: %s"
msgstr "Példa: %s"
msgid ""
"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
"'\"'"
msgstr ""
"Érvénytelen intézkedés név. Nem lehet üres és nem tartalmazhat \"/\", \":\","
"\" =\", \"\\\" vagy \"\"\" jeleket."
msgid "An action with the name '%s' already exists."
msgstr "'%s' nevű művelet már létezik."
msgid "Add New Action"
msgstr "Művelet hozzáadása"
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
msgid "Show Built-in Actions"
msgstr "Beágyazott műveletek mutatása"
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
@ -543,8 +559,7 @@ msgstr "animáció"
msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players."
msgstr ""
"AnimationPlayer nem tudja önmagát animálni, csak más AnimationPlayer "
"elemeket."
"AnimationPlayer nem tudja önmagát animálni, csak más AnimationPlayer elemeket."
msgid "property '%s'"
msgstr "'%s' tulajdonság"
@ -796,8 +811,7 @@ msgstr "Elhalasztott"
msgid ""
"Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time."
msgstr ""
"Késlelteti a jelzést, amit egy sorban tárol és csak holtidőben adja ki."
msgstr "Késlelteti a jelzést, amit egy sorban tárol és csak holtidőben adja ki."
msgid "Disconnects the signal after its first emission."
msgstr "Az első kibocsátás után lekapcsolja a jelzést."
@ -1004,24 +1018,24 @@ msgstr "Megnyitás"
msgid ""
"Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n"
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
"to the system trash or deleted permanently."
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved to "
"the system trash or deleted permanently."
msgstr ""
"Eltávolítja a kiválasztott fájlokat a projektből? (Nem visszavonható.)\n"
"A rendszerbeállítások szerint az eltávolított fájlok vagy a lomtárba "
"kerülnek vagy véglegesen törlődnek."
"A rendszerbeállítások szerint az eltávolított fájlok vagy a lomtárba kerülnek "
"vagy véglegesen törlődnek."
msgid ""
"The files being removed are required by other resources in order for them to "
"work.\n"
"Remove them anyway? (Cannot be undone.)\n"
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
"to the system trash or deleted permanently."
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved to "
"the system trash or deleted permanently."
msgstr ""
"Az eltávolítandó fájlokra szükség van egyéb erőforrások működéséhez.\n"
"Eltávolítja őket ennek ellenére? (Nem visszavonható.)\n"
"A rendszerbeállítások szerint az eltávolított fájlok vagy a lomtárba "
"kerülnek vagy véglegesen törlődnek."
"A rendszerbeállítások szerint az eltávolított fájlok vagy a lomtárba kerülnek "
"vagy véglegesen törlődnek."
msgid "Cannot remove:"
msgstr "Nem eltávolítható:"
@ -1121,9 +1135,9 @@ msgstr "Harmadik féltől származó licencek"
msgid ""
"Godot Engine relies on a number of third-party free and open source "
"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following "
"is an exhaustive list of all such third-party components with their "
"respective copyright statements and license terms."
"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following is "
"an exhaustive list of all such third-party components with their respective "
"copyright statements and license terms."
msgstr ""
"A Godot Engine több harmadik fél ingyenes és nyílt forráskódú könyvtáraira "
"támaszkodik, amelyek mindegyike kompatibilis az MIT licenc feltételeivel. Az "
@ -1302,8 +1316,7 @@ msgid "Must not collide with an existing built-in type name."
msgstr "Érvénytelen név. Nem ütközhet egy már meglévő beépített típusnévvel."
msgid "Must not collide with an existing global constant name."
msgstr ""
"Érvénytelen név. Nem ütközhet egy már meglévő globális konstans névvel."
msgstr "Érvénytelen név. Nem ütközhet egy már meglévő globális konstans névvel."
msgid "Autoload '%s' already exists!"
msgstr "Már létezik '%s' AutoLoad!"
@ -1437,8 +1450,7 @@ msgid "Enable Contextual Editor"
msgstr "Környezetfüggő szerkesztő engedélyezése"
msgid ""
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
"aborted."
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import aborted."
msgstr ""
"A (z) '%s' profil már létezik. Importálás előtt először távolítsa el azt, "
"importálás megszakítva."
@ -1840,8 +1852,8 @@ msgstr ""
"Változtatások végzéséhez egy új öröklött Scene-t hozhat létre."
msgid ""
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
"open the scene, then save it inside the project path."
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to open "
"the scene, then save it inside the project path."
msgstr ""
"Hiba történt a Scene betöltésekor, benne kell lennnie a projekt útvonalában. "
"Használja az 'import' lehetőséget a Scene megnyitására, majd mentse el a "
@ -1879,8 +1891,7 @@ msgid ""
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
"A kiválasztott '%s' Scene nem egy Scene fájl, kiválaszt most egy "
"érvényeset?\n"
"A kiválasztott '%s' Scene nem egy Scene fájl, kiválaszt most egy érvényeset?\n"
"Ezt megváltoztathatja később a \"Projekt Beállításokban\" az \"Alkalmazás\" "
"kategóriában."
@ -2353,8 +2364,8 @@ msgstr "Elemek megtekintése listaként."
msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
msgstr ""
"Állapot: Fájl importálása sikertelen. Javítsa a fájlt majd importálja be "
"újra manuálisan."
"Állapot: Fájl importálása sikertelen. Javítsa a fájlt majd importálja be újra "
"manuálisan."
msgid "Cannot move/rename resources root."
msgstr "Az erőforrások gyökere nem mozgatható vagy átnevezhető."
@ -3443,8 +3454,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ha ez az opció engedélyezve van, akkor az exportálás vagy a telepítés egy "
"minimális méretű futtatható programot hoz létre.\n"
"A fájlrendszert magát a projektből a szerkesztő szolgáltatja majd a "
"hálózaton keresztül.\n"
"A fájlrendszert magát a projektből a szerkesztő szolgáltatja majd a hálózaton "
"keresztül.\n"
"Androidon a telepítés gyorsabb teljesítmény érdekében kihasználja az USB "
"kábelt. Ez a lehetőség felgyorsítja a nagy lábnyomú játékok tesztelését."
@ -3472,8 +3483,8 @@ msgid "Synchronize Scene Changes"
msgstr "Jelenet Változások Szinkronizálása"
msgid ""
"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor "
"will be replicated in the running project.\n"
"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor will "
"be replicated in the running project.\n"
"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
"filesystem option is enabled."
msgstr ""
@ -3486,8 +3497,8 @@ msgid "Synchronize Script Changes"
msgstr "Szkript Változtatások Szinkronizálása"
msgid ""
"When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in "
"the running project.\n"
"When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in the "
"running project.\n"
"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
"filesystem option is enabled."
msgstr ""
@ -4510,8 +4521,7 @@ msgstr "Érvénytelen példány szótár formátum (hiányzó @path)"
msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)"
msgstr ""
"Érvénytelen példány szótár formátum (nem lehet kódot betölteni a @path "
"helyén)"
"Érvénytelen példány szótár formátum (nem lehet kódot betölteni a @path helyén)"
msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)"
msgstr "Érvénytelen példány szótár formátum (hibás kód a @path helyén)"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -333,8 +333,7 @@ msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
msgstr "Rādīt celiņus tikai no mezgliem izvēlētajā kokā."
msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
msgstr ""
"Sagrupēt celiņus atkarībā no mezgliem vai rādīt tos vienkāršā sarakstā."
msgstr "Sagrupēt celiņus atkarībā no mezgliem vai rādīt tos vienkāršā sarakstā."
msgid "Snap:"
msgstr "Pievilkt:"
@ -722,8 +721,8 @@ msgstr "Atvērt"
msgid ""
"Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n"
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
"to the system trash or deleted permanently."
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved to "
"the system trash or deleted permanently."
msgstr ""
"Vai noņemt izvēlētos failus no projekta? (Netiks atjaunoti)\n"
"Atšķirībā no failu sistēmas konfigurācijas, faili tiks aizvākti uz sistēmas "
@ -733,8 +732,8 @@ msgid ""
"The files being removed are required by other resources in order for them to "
"work.\n"
"Remove them anyway? (Cannot be undone.)\n"
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
"to the system trash or deleted permanently."
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved to "
"the system trash or deleted permanently."
msgstr ""
"Faili, kurus Jūs vēlaties noņemt ir nepieciešami citiem resursiem, lai tie "
"varētu strādāt.\n"
@ -840,9 +839,9 @@ msgstr "Trešās partijas Licences"
msgid ""
"Godot Engine relies on a number of third-party free and open source "
"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following "
"is an exhaustive list of all such third-party components with their "
"respective copyright statements and license terms."
"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following is "
"an exhaustive list of all such third-party components with their respective "
"copyright statements and license terms."
msgstr ""
"Godot Konstruktors paļaujas uz citiem trešās partijas brīvajām un atvērtā "
"avota bibliotēkām, kuras ir saderīgas ar to MIT licences nosacījumiem. "
@ -1137,8 +1136,7 @@ msgid "Allows editing the node hierarchy in the Scene dock."
msgstr "Atļauj mezgla hierarhijas rediģēšanu ainu dokā."
msgid ""
"Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene "
"dock."
"Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene dock."
msgstr "Atļauj strādāt ar signāliem un grupām izvēlētā mezgla ainu dokā."
msgid "Allows to browse the local file system via a dedicated dock."
@ -1189,8 +1187,7 @@ msgid "Main Features:"
msgstr "Galvenās iespējas:"
msgid ""
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
"aborted."
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import aborted."
msgstr ""
"Profils '%s' jau eksistē. Vispirms to noņem pirms importēšanas. Importēšana "
"atcelta."
@ -1384,8 +1381,7 @@ msgstr "Motīva Mainīgais"
msgid "Property:"
msgstr "Parametrs:"
msgid ""
"Pinning a value forces it to be saved even if it's equal to the default."
msgid "Pinning a value forces it to be saved even if it's equal to the default."
msgstr ""
"Vērtības piespraušana liek to saglabāt, pat ja tā ir vienāda ar noklusējuma "
"vērtību."
@ -1569,8 +1565,8 @@ msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location."
msgstr "%s vairs neeksistē! Lūdzu norādi jaunu saglabāšanas lokāciju."
msgid ""
"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) "
"were saved anyway."
"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) were "
"saved anyway."
msgstr ""
"Pašreizējai ainav nav saknes mezgla, bet %d pārveidoti ārējie resursi tika "
"saglbāti tāpat."
@ -1627,8 +1623,8 @@ msgid ""
"This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now "
"considered a bug. Please report."
msgstr ""
"Šī iespēja in novecojusi. Situācijas, kad atsvaidzināšana ir jāveic "
"piespiedu kārtā, ir uzskatāma par kļūdu, lūdzu ziņojiet."
"Šī iespēja in novecojusi. Situācijas, kad atsvaidzināšana ir jāveic piespiedu "
"kārtā, ir uzskatāma par kļūdu, lūdzu ziņojiet."
msgid "Pick a Main Scene"
msgstr "Izvēlēties galveno ainu"
@ -1660,8 +1656,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
msgstr ""
"Nevar ielādēt papildinājuma skriptu no ceļa: '%s' Bāzes tips nav "
"EditorPlugin."
"Nevar ielādēt papildinājuma skriptu no ceļa: '%s' Bāzes tips nav EditorPlugin."
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
msgstr ""
@ -1675,8 +1670,8 @@ msgstr ""
"Lai tajā veiktu izmaiņas, izveidojiet jaunu pārmantotu ainu."
msgid ""
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
"open the scene, then save it inside the project path."
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to open "
"the scene, then save it inside the project path."
msgstr ""
"Kļūda ielādējot ainu, tai jābūt projekta ceļā. Izmantojiet 'Importēt', lai "
"atvērtu ainu, pēc tam saglabājiet to projekta ceļā."
@ -2702,9 +2697,9 @@ msgid ""
"mobile device).\n"
"You don't need to enable it to use the GDScript debugger locally."
msgstr ""
"Kad šī opcija ir ieslēgta, izmantojot viena klikšķa palaišanu, tā liks "
"spēlei savienoties ar šī datora IP adresi, lai pašreizējais projekts varētu "
"tik atkļūdots attālināti.\n"
"Kad šī opcija ir ieslēgta, izmantojot viena klikšķa palaišanu, tā liks spēlei "
"savienoties ar šī datora IP adresi, lai pašreizējais projekts varētu tik "
"atkļūdots attālināti.\n"
"Šī opcija ir paredzēta izmantošanai tālvadības atkļūdošanai (parasti ar "
"mobilu ierīci).\n"
"Jums tā nav jāieslēdz, lai izmantotu GDScript atkļūdotāju lokāli."

View File

@ -121,9 +121,6 @@ msgstr "Kembali, Sony Pilih, Xbox Kembali, Nintendo -"
msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home"
msgstr "Panduan, Sony PS, Xbox Home"
msgid "Start, Nintendo +"
msgstr "Mula, Nintendo +"
msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS"
msgstr "Batang Kiri, Sony L3, Xbox L/LS"
@ -902,8 +899,7 @@ msgstr "Sambungkan Isyarat ke Kaedah"
msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
msgstr ""
"Adakah anda pasti anda mahu mengeluarkan semua sambungan dari isyarat \"% "
"s\"?"
"Adakah anda pasti anda mahu mengeluarkan semua sambungan dari isyarat \"% s\"?"
msgid "Signals"
msgstr "Isyarat"
@ -992,8 +988,7 @@ msgid ""
"functions called by that function.\n"
"Use this to find individual functions to optimize."
msgstr ""
"Inklusif: Termasuk masa daripada fungsi lain yang dipanggil oleh fungsi "
"ini.\n"
"Inklusif: Termasuk masa daripada fungsi lain yang dipanggil oleh fungsi ini.\n"
"Gunakan ini untuk mengesan kesesakan.\n"
"\n"
"Diri: Hanya kira masa yang dihabiskan dalam fungsi itu sendiri, bukan dalam "
@ -1073,8 +1068,8 @@ msgstr "Buka"
msgid ""
"Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n"
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
"to the system trash or deleted permanently."
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved to "
"the system trash or deleted permanently."
msgstr ""
"Keluarkan fail terpilih dari projek? (Tidak boleh buat asal.)\n"
"Bergantung kepada konfigurasi sistem fail anda, fail yang dikeluarkan akan "
@ -1084,11 +1079,10 @@ msgid ""
"The files being removed are required by other resources in order for them to "
"work.\n"
"Remove them anyway? (Cannot be undone.)\n"
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
"to the system trash or deleted permanently."
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved to "
"the system trash or deleted permanently."
msgstr ""
"Fail yang akan dikeluarkan diperlukan oleh sumber lain agar dapat "
"berfungsi.\n"
"Fail yang akan dikeluarkan diperlukan oleh sumber lain agar dapat berfungsi.\n"
"Masih mahu keluarkan fail tersebut? (Tidak boleh buat asal.)\n"
"Bergantung kepada konfigurasi sistem fail anda, fail yang dikeluarkan akan "
"dipindah ke tong sampah atau dipadamkan secara kekal."
@ -1191,14 +1185,14 @@ msgstr "Lesen Pihak Ketiga"
msgid ""
"Godot Engine relies on a number of third-party free and open source "
"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following "
"is an exhaustive list of all such third-party components with their "
"respective copyright statements and license terms."
"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following is "
"an exhaustive list of all such third-party components with their respective "
"copyright statements and license terms."
msgstr ""
"Enjin Godot bergantung kepada beberapa perpustakaan sumber terbuka dan bebas "
"pihak ketiga, semuanya serasi dengan syarat-syarat lesen MITnya. Berikut "
"adalah senarai lengkap semua komponen pihak ketiga tersebut dengan "
"pernyataan hak cipta dan syarat lesen masing-masing."
"adalah senarai lengkap semua komponen pihak ketiga tersebut dengan pernyataan "
"hak cipta dan syarat lesen masing-masing."
msgid "All Components"
msgstr "Semua Komponen"
@ -1485,8 +1479,7 @@ msgid "Allows editing the node hierarchy in the Scene dock."
msgstr "Membenarkan suntingan hierarki nod di dalam dok Adegan."
msgid ""
"Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene "
"dock."
"Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene dock."
msgstr ""
"Membenarkan fungsi isyarat dan kumpulan nod yang telah dipilih di dalam dok "
"Adegan."
@ -1538,8 +1531,7 @@ msgid "Main Features:"
msgstr "Ciri-ciri Utama:"
msgid ""
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
"aborted."
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import aborted."
msgstr ""
"Profil '%s' sudah wujud. Keluarkannya terlebih dahulu sebelum mengimport, "
"import dibatalkan."
@ -1734,8 +1726,7 @@ msgstr "Sifat Tema"
msgid "Property:"
msgstr "Sifat:"
msgid ""
"Pinning a value forces it to be saved even if it's equal to the default."
msgid "Pinning a value forces it to be saved even if it's equal to the default."
msgstr ""
"Menyemat nilai memaksanya untuk disimpan walaupun ia sama dengan nilai asal."
@ -1888,8 +1879,7 @@ msgid ""
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
msgstr ""
"Sumber ini tergolong dalam adegan yang diimport, maka ia tidak dapat "
"diedit.\n"
"Sumber ini tergolong dalam adegan yang diimport, maka ia tidak dapat diedit.\n"
"Sila baca dokumentasi yang berkaitan dengan pengimportan adegan untuk lebih "
"memahami aliran kerja ini."
@ -1919,8 +1909,8 @@ msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location."
msgstr "%s tidak lagi wujud! Sila nyatakan lokasi simpan baru."
msgid ""
"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) "
"were saved anyway."
"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) were "
"saved anyway."
msgstr ""
"Adegan semasa tidak mempunyai nod akar, tetapi %d sumber luaran yang diubah "
"suai telah disimpan juga."
@ -1961,8 +1951,8 @@ msgid ""
"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone."
msgstr ""
"Adegan semasa mempunyai perubahan yang belum disimpan.\n"
"Masih muat semula adegan yang telah disimpan? Tindakan ini tidak boleh "
"dibuat asal."
"Masih muat semula adegan yang telah disimpan? Tindakan ini tidak boleh dibuat "
"asal."
msgid "Save & Quit"
msgstr "Simpan & Keluar"
@ -2005,8 +1995,8 @@ msgid ""
"error in that script.\n"
"Disabling the addon at '%s' to prevent further errors."
msgstr ""
"Tidak dapat memuat skrip addon dari laluan: '%s'. Ini mungkin disebabkan "
"oleh kod ralat dalam skrip tersebut.\n"
"Tidak dapat memuat skrip addon dari laluan: '%s'. Ini mungkin disebabkan oleh "
"kod ralat dalam skrip tersebut.\n"
"Menyahdayakan addon pada '%s' untuk mengelakkan ralat selanjutnya."
msgid ""
@ -2017,8 +2007,8 @@ msgstr ""
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
msgstr ""
"Tidak dapat memuat skrip addon dari laluan: Skrip '%s' tidak berada dalam "
"mod alat."
"Tidak dapat memuat skrip addon dari laluan: Skrip '%s' tidak berada dalam mod "
"alat."
msgid ""
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
@ -2028,8 +2018,8 @@ msgstr ""
"Untuk membuat perubahan, pemandangan baru yang diwarisi dapat dibuat."
msgid ""
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
"open the scene, then save it inside the project path."
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to open "
"the scene, then save it inside the project path."
msgstr ""
"Ralat memuatkan adegan, ia mesti berada di dalam laluan projek. Gunakan "
"'Import' untuk membuka adegan, kemudian simpan di dalam laluan projek."
@ -2413,18 +2403,18 @@ msgid ""
"Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n"
"Resource needs to belong to a scene."
msgstr ""
"Tidak dapat mencipta ViewportTexture pada sumber-sumber yang disimpan "
"sebagai fail.\n"
"Tidak dapat mencipta ViewportTexture pada sumber-sumber yang disimpan sebagai "
"fail.\n"
"Sumber perlu tergolong dalam satu adegan."
msgid ""
"Can't create a ViewportTexture on this resource because it's not set as "
"local to scene.\n"
"Can't create a ViewportTexture on this resource because it's not set as local "
"to scene.\n"
"Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources "
"containing it up to a node)."
msgstr ""
"Tidak dapat mencipta ViewportTexture pada sumber ini kerana ia tidak "
"disetkan sebagai adegan tempatan.\n"
"Tidak dapat mencipta ViewportTexture pada sumber ini kerana ia tidak disetkan "
"sebagai adegan tempatan.\n"
"Sila hidupkan sifat 'tempatan ke tempat kejadian' di atasnya (dan semua "
"sumber yang mengandunginya sehingga ke nod)."
@ -2450,8 +2440,8 @@ msgid "Add Key/Value Pair"
msgstr "Tambah Pasangan Kunci/Nilai"
msgid ""
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this "
"property (%s)."
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this property "
"(%s)."
msgstr ""
"Sumber yang dipilih (%s) tidak sesuai dengan jenis yang diharapkan untuk "
"sifat ini (%s)."
@ -2670,8 +2660,8 @@ msgid "Download and Install"
msgstr "Muat Turun dan Pasang"
msgid ""
"Download and install templates for the current version from the best "
"possible mirror."
"Download and install templates for the current version from the best possible "
"mirror."
msgstr "Muat turun dan pasang templat untuk versi semasa dari mirror terbaik."
msgid "Official export templates aren't available for development builds."
@ -2725,8 +2715,7 @@ msgstr "Lihat barang sebagai senarai."
msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
msgstr ""
"Status: Import fail gagal. Sila betulkan fail dan import semula secara "
"manual."
"Status: Import fail gagal. Sila betulkan fail dan import semula secara manual."
msgid ""
"Importing has been disabled for this file, so it can't be opened for editing."
@ -3096,8 +3085,8 @@ msgstr ""
"berhenti memuat dengan betul."
msgid ""
"Select a resource file in the filesystem or in the inspector to adjust "
"import settings."
"Select a resource file in the filesystem or in the inspector to adjust import "
"settings."
msgstr ""
"Pilih fail sumber dalam sistem fail atau dalam pemeriksa untuk melaraskan "
"tetapan import."
@ -3785,8 +3774,7 @@ msgid ""
"Overrides the running project's camera with the editor viewport camera."
msgstr ""
"Penggantian Kamera Projek\n"
"Menggantikan kamera projek yang sedang berjalan dengan kamera viewport "
"editor."
"Menggantikan kamera projek yang sedang berjalan dengan kamera viewport editor."
msgid ""
"Project Camera Override\n"
@ -4008,8 +3996,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Masukkan kekunci automatik apabila objek diterjemahkan, diputarkan atau "
"diskalakan (berdasarkan topeng).\n"
"Kekunci hanya ditambahkan pada trek sedia ada, tiada trek baru akan "
"dicipta.\n"
"Kekunci hanya ditambahkan pada trek sedia ada, tiada trek baru akan dicipta.\n"
"Kekunci mesti dimasukkan secara manual untuk kali pertama."
msgid "Auto Insert Key"
@ -4178,8 +4165,8 @@ msgstr ""
"hanya akan mengeksport executable tanpa data projek.\n"
"Sistem fail akan disediakan dari projek oleh editor melalui rangkaian.\n"
"Pada Android, proses deploy akan menggunakan kabel USB untuk prestasi yang "
"lebih pantas. Pilihan ini mempercepatkan pengujian untuk projek-projek "
"dengan aset besar."
"lebih pantas. Pilihan ini mempercepatkan pengujian untuk projek-projek dengan "
"aset besar."
msgid "Visible Collision Shapes"
msgstr "Bentuk Perlanggaran Yang Boleh Dilihat"
@ -4188,8 +4175,8 @@ msgid ""
"When this option is enabled, collision shapes and raycast nodes (for 2D and "
"3D) will be visible in the running project."
msgstr ""
"Apabila pilihan ini diaktifkan, bentuk perlanggaran dan nod raycast (untuk "
"2D dan 3D) akan dapat dilihat dalam projek yang sedang berjalan."
"Apabila pilihan ini diaktifkan, bentuk perlanggaran dan nod raycast (untuk 2D "
"dan 3D) akan dapat dilihat dalam projek yang sedang berjalan."
msgid "Visible Navigation"
msgstr "Navigasi Yang Boleh Dilihat"
@ -4205,8 +4192,8 @@ msgid "Synchronize Scene Changes"
msgstr "Segerakkan Perubahan Adegan"
msgid ""
"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor "
"will be replicated in the running project.\n"
"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor will "
"be replicated in the running project.\n"
"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
"filesystem option is enabled."
msgstr ""
@ -4219,8 +4206,8 @@ msgid "Synchronize Script Changes"
msgstr "Segerakkan Perubahan Skrip"
msgid ""
"When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in "
"the running project.\n"
"When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in the "
"running project.\n"
"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
"filesystem option is enabled."
msgstr ""
@ -4285,8 +4272,7 @@ msgid "Create Polygon3D"
msgstr "Cipta Poligon3D"
msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted."
msgstr ""
"Tidak dapat membuka '% s'. Fail mungkin telah dipindahkan atau dipadam."
msgstr "Tidak dapat membuka '% s'. Fail mungkin telah dipindahkan atau dipadam."
msgid "Run"
msgstr "Jalankan"

View File

@ -1254,11 +1254,11 @@ msgstr ""
"For å gjøre endringer i den, kan du opprette en ny arvet scene."
msgid ""
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
"open the scene, then save it inside the project path."
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to open "
"the scene, then save it inside the project path."
msgstr ""
"Feil ved lasting av scene, den må være i prosjektbanen. Bruk \"Importer\" "
"for å åpne scenen, så lagre den i prosjektbanen."
"Feil ved lasting av scene, den må være i prosjektbanen. Bruk \"Importer\" for "
"å åpne scenen, så lagre den i prosjektbanen."
msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
msgstr "Scene '%s' har ødelagte avhengigheter:"
@ -1625,8 +1625,8 @@ msgid ""
"No download links found for this version. Direct download is only available "
"for official releases."
msgstr ""
"Ingen nedlastningslink funnet for denne versjonen. Direkte nedlastning er "
"kun mulig for offisielle utvigelser."
"Ingen nedlastningslink funnet for denne versjonen. Direkte nedlastning er kun "
"mulig for offisielle utvigelser."
msgid "Disconnected"
msgstr "Koblet fra"
@ -2408,8 +2408,8 @@ msgid "Visible Navigation"
msgstr "Synlig navigasjon"
msgid ""
"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor "
"will be replicated in the running project.\n"
"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor will "
"be replicated in the running project.\n"
"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
"filesystem option is enabled."
msgstr ""

View File

@ -176,9 +176,6 @@ msgstr "Terug, Sony Selecteer, Xbox Terug, Nintendo -"
msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home"
msgstr "Gids, Sony PS, Xbox Thuis"
msgid "Start, Nintendo +"
msgstr "Start, Nintendo +"
msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS"
msgstr "Linker Joystick, Sony L3, Xbox L/LS"
@ -1222,8 +1219,8 @@ msgstr "Openen"
msgid ""
"Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n"
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
"to the system trash or deleted permanently."
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved to "
"the system trash or deleted permanently."
msgstr ""
"Geselecteerde bestanden uit het project verwijderen? (Kan niet ongedaan "
"gemaakt worden)\n"
@ -1234,8 +1231,8 @@ msgid ""
"The files being removed are required by other resources in order for them to "
"work.\n"
"Remove them anyway? (Cannot be undone.)\n"
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
"to the system trash or deleted permanently."
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved to "
"the system trash or deleted permanently."
msgstr ""
"De bestanden die verwijderd worden zijn nodig om andere bronnen te laten "
"werken.\n"
@ -1341,14 +1338,14 @@ msgstr "Licentie van derden"
msgid ""
"Godot Engine relies on a number of third-party free and open source "
"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following "
"is an exhaustive list of all such third-party components with their "
"respective copyright statements and license terms."
"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following is "
"an exhaustive list of all such third-party components with their respective "
"copyright statements and license terms."
msgstr ""
"Godot Engine maakt gebruik van een aantal gratis en open-source "
"bibliotheken, ontwikkeld door derden, die compatibel zijn met de MIT "
"licentie. Wat volgt is een uitputtende lijst van alle componenten van derde "
"partijen met hun respectievelijke copyrightberichten en licentietermen."
"Godot Engine maakt gebruik van een aantal gratis en open-source bibliotheken, "
"ontwikkeld door derden, die compatibel zijn met de MIT licentie. Wat volgt is "
"een uitputtende lijst van alle componenten van derde partijen met hun "
"respectievelijke copyrightberichten en licentietermen."
msgid "All Components"
msgstr "Alle Componenten"
@ -1643,8 +1640,7 @@ msgid "Allows editing the node hierarchy in the Scene dock."
msgstr "Staat toe de node hiërarchie te bewerken in het Scene tabblad."
msgid ""
"Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene "
"dock."
"Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene dock."
msgstr ""
"Staat toe om te werken met signalen en groepen van de geselecteerde node in "
"het Scene tabblad."
@ -1699,8 +1695,7 @@ msgid "Main Features:"
msgstr "Voornaamste Functionaliteiten:"
msgid ""
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
"aborted."
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import aborted."
msgstr ""
"Profiel '%s' bestaat al. Verwijder het eerst vooraleer te importeren. "
"Importeren afgebroken."
@ -1765,8 +1760,8 @@ msgid ""
"There are multiple importers for different types pointing to file %s, import "
"aborted"
msgstr ""
"Er zijn meerdere importers gevonden voor verschillende typen voor bestand "
"%s, import afgebroken"
"Er zijn meerdere importers gevonden voor verschillende typen voor bestand %s, "
"import afgebroken"
msgid "(Re)Importing Assets"
msgstr "Bronnen (her)importeren"
@ -1907,8 +1902,7 @@ msgstr "Thema-eigenschap"
msgid "Property:"
msgstr "Eigenschap:"
msgid ""
"Pinning a value forces it to be saved even if it's equal to the default."
msgid "Pinning a value forces it to be saved even if it's equal to the default."
msgstr ""
"Als je een waarde vast plaatst, dan zal deze gedwongen worden opgeslagen, "
"zelf als het overeenkomt met de standaard waarde."
@ -2004,8 +1998,8 @@ msgid ""
"This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. "
"Make it unique first."
msgstr ""
"Deze hulpbron kan niet opgeslagen worden omdat het niet bij de bewerkte "
"scène hoort. Maak het eerst uniek."
"Deze hulpbron kan niet opgeslagen worden omdat het niet bij de bewerkte scène "
"hoort. Maak het eerst uniek."
msgid "Save Resource As..."
msgstr "Bron opslaan als..."
@ -2035,8 +2029,8 @@ msgid ""
"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't "
"be satisfied."
msgstr ""
"Kon de scène niet opslaan. Waarschijnlijk konden afhankelijkheden "
"(instanties of erfelijkheden) niet voldaan worden."
"Kon de scène niet opslaan. Waarschijnlijk konden afhankelijkheden (instanties "
"of erfelijkheden) niet voldaan worden."
msgid "Save scene before running..."
msgstr "Scène opslaan voor het afspelen..."
@ -2113,8 +2107,8 @@ msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location."
msgstr "%s bestaat niet meer! Geef een nieuwe opslaglocatie op."
msgid ""
"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) "
"were saved anyway."
"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) were "
"saved anyway."
msgstr ""
"De huidige scène heeft geen root node, maar externe resource(s), die werden "
"gewijzigd door %d, werden toch opgeslagen."
@ -2217,8 +2211,8 @@ msgstr ""
"Om aanpassingen te doen kan je een afgeleide scène aanmaken."
msgid ""
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
"open the scene, then save it inside the project path."
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to open "
"the scene, then save it inside the project path."
msgstr ""
"Fout tijdens het laden van de scène, het moet zich in het projectpad "
"bevinden. Gebruik 'Importeer' om de scène te openen en sla het nadien ergens "
@ -2487,8 +2481,8 @@ msgid ""
"Remove the \"res://android/build\" directory manually before attempting this "
"operation again."
msgstr ""
"De sjabloon voor Android-build is al in dit project geïnstalleerd en zal "
"niet overschreven worden.\n"
"De sjabloon voor Android-build is al in dit project geïnstalleerd en zal niet "
"overschreven worden.\n"
"Verwijder de map \"res://android/build\" handmatig voordat je deze bewerking "
"opnieuw probeert."
@ -2604,8 +2598,8 @@ msgstr ""
"Bron moet aan een scène toebehoren."
msgid ""
"Can't create a ViewportTexture on this resource because it's not set as "
"local to scene.\n"
"Can't create a ViewportTexture on this resource because it's not set as local "
"to scene.\n"
"Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources "
"containing it up to a node)."
msgstr ""
@ -2636,8 +2630,8 @@ msgid "Add Key/Value Pair"
msgstr "Sleutel/waarde-paar toevoegen"
msgid ""
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this "
"property (%s)."
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this property "
"(%s)."
msgstr ""
"De geselecteerde hulpbron (%s) komt niet overeen met het verwachte type van "
"deze eigenschap (%s)."
@ -2842,15 +2836,14 @@ msgid "Download and Install"
msgstr "Download en installeer"
msgid ""
"Download and install templates for the current version from the best "
"possible mirror."
"Download and install templates for the current version from the best possible "
"mirror."
msgstr ""
"Download en installeer sjablonen voor de huidige versie vanuit de best "
"mogelijke server."
msgid "Official export templates aren't available for development builds."
msgstr ""
"Officiële export sjablonen zijn niet beschikbaar voor ontwikkel builds."
msgstr "Officiële export sjablonen zijn niet beschikbaar voor ontwikkel builds."
msgid "Install templates from a local file."
msgstr "Sjablonen importeren Vanuit ZIP-Bestand."
@ -4257,10 +4250,10 @@ msgid ""
"Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n"
"Keys must be inserted manually for the first time."
msgstr ""
"Automatisch sleutels invoegen als objecten verschuift, geroteerd of "
"geschaald worden (op basis van masker).\n"
"Sleutels worden alleen toegevoegd aan bestaande sporen, er worden geen "
"nieuwe sporen aangemaakt.\n"
"Automatisch sleutels invoegen als objecten verschuift, geroteerd of geschaald "
"worden (op basis van masker).\n"
"Sleutels worden alleen toegevoegd aan bestaande sporen, er worden geen nieuwe "
"sporen aangemaakt.\n"
"De eerste keer moeten sleutels handmatig ingevoerd worden."
msgid "Auto Insert Key"
@ -4409,8 +4402,8 @@ msgid ""
"mobile device).\n"
"You don't need to enable it to use the GDScript debugger locally."
msgstr ""
"Als deze optie geactiveerd is, zal één-klik uitrol het programma proberen "
"een verbinding te sarten met het IP-adres van deze computer.\n"
"Als deze optie geactiveerd is, zal één-klik uitrol het programma proberen een "
"verbinding te sarten met het IP-adres van deze computer.\n"
"Deze optie is bedoeld om op afstand fouten op te sporen (gewoonlijk met een "
"mobiel toestel).\n"
"Je hebt dit niet nodig om het draaiende programma lokaal te inspecteren."
@ -4430,8 +4423,8 @@ msgstr ""
"zonder de project data geëxporteerd worden.\n"
"Het bestandssysteem wordt beschikbaar gesteld aan het project door de editor "
"over het netwerk.\n"
"Op Android zal de USB verbinding gebruikt worden voor hogere prestaties. "
"Deze optie versnelt het testen van spellen met veel data."
"Op Android zal de USB verbinding gebruikt worden voor hogere prestaties. Deze "
"optie versnelt het testen van spellen met veel data."
msgid "Visible Collision Shapes"
msgstr "Botsingsvormen tonen"
@ -4457,8 +4450,8 @@ msgid "Synchronize Scene Changes"
msgstr "Veranderingen in de scène synchroniseren"
msgid ""
"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor "
"will be replicated in the running project.\n"
"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor will "
"be replicated in the running project.\n"
"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
"filesystem option is enabled."
msgstr ""
@ -4471,8 +4464,8 @@ msgid "Synchronize Script Changes"
msgstr "Veranderingen in scripts synchroniseren"
msgid ""
"When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in "
"the running project.\n"
"When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in the "
"running project.\n"
"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
"filesystem option is enabled."
msgstr ""
@ -4607,8 +4600,7 @@ msgid "Create Trimesh Static Shape"
msgstr "Creëer Trimesh Static Shape"
msgid "Can't create a single convex collision shape for the scene root."
msgstr ""
"Uit de scènewortel kan geen enkele convexe botsingsvorm gemaakt worden."
msgstr "Uit de scènewortel kan geen enkele convexe botsingsvorm gemaakt worden."
msgid "Couldn't create a single convex collision shape."
msgstr "Kon geen enkelvoudige convexe botsingsvorm maken."
@ -4618,8 +4610,7 @@ msgstr "Enkele convexe vorm maken"
msgid "Can't create multiple convex collision shapes for the scene root."
msgstr ""
"Uit de scènewortel kunnen niet meerdere convexe botsingsvormen gemaakt "
"worden."
"Uit de scènewortel kunnen niet meerdere convexe botsingsvormen gemaakt worden."
msgid "Couldn't create any collision shapes."
msgstr "Kon geen enkele botsingsvormen maken."
@ -5260,8 +5251,7 @@ msgstr ""
"gemaakte polygonen in."
msgid ""
"Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is "
"disabled."
"Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is disabled."
msgstr ""
"Verwijder een op maat gemaakte polygoon. Als er geen overblijven zal het "
"renderen van op maat gemaakte polygonen worden uitgeschakeld."
@ -5665,8 +5655,7 @@ msgstr "LightOccluder2D Voorbeeldweergave"
msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh."
msgstr ""
"Een sprite die animatiebeelden gebruikt kan niet naar een Mesh omgezet "
"worden."
"Een sprite die animatiebeelden gebruikt kan niet naar een Mesh omgezet worden."
msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh."
msgstr "Ongeldige geometrie, kan niet worden vervangen door Mesh."
@ -6200,8 +6189,8 @@ msgstr "Geeft de inverse tangens hyperbolicus van de parameter."
msgid ""
"Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter."
msgstr ""
"Zoekt het dichtstbijzijnde gehele getal dat groter is dan of gelijk is aan "
"de parameter."
"Zoekt het dichtstbijzijnde gehele getal dat groter is dan of gelijk is aan de "
"parameter."
msgid "Constrains a value to lie between two further values."
msgstr "Beperkt een waarde tussen twee andere waarden."
@ -6219,15 +6208,15 @@ msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using local "
"differencing."
msgstr ""
"(Alleen Fragment/Light modus) (Scalar) Afgeleide in 'x' met behulp van "
"lokale differentiatie."
"(Alleen Fragment/Light modus) (Scalar) Afgeleide in 'x' met behulp van lokale "
"differentiatie."
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using local "
"differencing."
msgstr ""
"(Alleen Fragment/Light modus) (Scalar) Afgeleide in 'Y' met behulp van "
"lokale differentiatie."
"(Alleen Fragment/Light modus) (Scalar) Afgeleide in 'Y' met behulp van lokale "
"differentiatie."
msgid "Base-e Exponential."
msgstr "Base-e Exponentieel."
@ -6303,8 +6292,8 @@ msgid ""
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if x is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 using "
"Hermite polynomials."
msgstr ""
"SmoothStep functie( scalar(zijde0), scalar(zijde1), scalar(x) ).\n"
"\n"
@ -6322,11 +6311,10 @@ msgstr ""
"Geeft 0.0 als 'x' kleiner dan 'zijde' anders 1.0."
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and "
"'y'."
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and 'y'."
msgstr ""
"(Alleen Fragment/Light modus) (Scalar) Som van absolute differentiatie in "
"'x' en 'y''."
"(Alleen Fragment/Light modus) (Scalar) Som van absolute differentiatie in 'x' "
"en 'y''."
msgid "Returns the tangent of the parameter."
msgstr "Geeft de tangens van de parameter."
@ -6394,15 +6382,15 @@ msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using local "
"differencing."
msgstr ""
"(Alleen Fragment/Light modus) (Vector) Afgeleide in 'x' met behulp van "
"lokale differentiatie."
"(Alleen Fragment/Light modus) (Vector) Afgeleide in 'x' met behulp van lokale "
"differentiatie."
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using local "
"differencing."
msgstr ""
"(Alleen Fragment/Light modus) (Vector) Afgeleide in 'Y' met behulp van "
"lokale differentiatie."
"(Alleen Fragment/Light modus) (Vector) Afgeleide in 'Y' met behulp van lokale "
"differentiatie."
msgid "Returns the distance between two points."
msgstr "Geeft de afstand tussen twee punten."
@ -6418,12 +6406,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Geeft de vector dat naar dezelfde richting als de referentievector kijkt. De "
"functie bevat drie vector parameters: N, de oriëntatievector, I, de "
"incidenten vector en Nref, de referentievector. Als het punt product van I "
"en Nref kleiner dan nul is, is de terugkeer waarde N, anders -N."
"incidenten vector en Nref, de referentievector. Als het punt product van I en "
"Nref kleiner dan nul is, is de terugkeer waarde N, anders -N."
msgid ""
"Returns falloff based on the dot product of surface normal and view "
"direction of camera (pass associated inputs to it)."
"Returns falloff based on the dot product of surface normal and view direction "
"of camera (pass associated inputs to it)."
msgstr ""
"Geeft de verminderingswaarde gebaseerd op het inproduct van de normaalvector "
"van het oppervlak en de kijkrichting van de camera (bijbehorende invoer moet "
@ -6463,21 +6451,21 @@ msgid ""
"SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 using "
"Hermite polynomials."
msgstr ""
"Gladde stapfunctie ( vector(zijde0), vector(zijde1), vector(x) ).\n"
"\n"
"Geeft 0.0 als 'x' kleiner dan 'zijde0' en 1.0 als 'x' groter dan 'zijde1'. "
"Anders word de waarde geïnterpoleerd tussen 0.0 en 1.0 met behulp van "
"Hermite polynomen."
"Anders word de waarde geïnterpoleerd tussen 0.0 en 1.0 met behulp van Hermite "
"polynomen."
msgid ""
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 using "
"Hermite polynomials."
msgstr ""
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n"
"\n"
@ -6504,11 +6492,10 @@ msgstr ""
"Resulteert 0.0 als 'x' kleiner dan 'edge' anders 1.0."
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and "
"'y'."
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and 'y'."
msgstr ""
"(Alleen Fragment/Light modus) (Vector) Som van absolute differentiatie in "
"'x' en 'y''."
"(Alleen Fragment/Light modus) (Vector) Som van absolute differentiatie in 'x' "
"en 'y''."
msgid ""
"Custom Godot Shader Language expression, with custom amount of input and "
@ -6887,8 +6874,8 @@ msgstr ""
"eigenschappen van deze knoop naar hun standaardwaarde worden teruggezet."
msgid ""
"Enabling \"Load As Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and "
"cause all properties of the node to be reverted to their default."
"Enabling \"Load As Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and cause "
"all properties of the node to be reverted to their default."
msgstr ""
"Het aanzetten van \"Als plaatsvervanger laden\" zal \"Bewerkbare kinderen\" "
"uitzetten en ervoor zorgen dat alle eigenschappen van deze knoop naar hun "
@ -7258,8 +7245,7 @@ msgid "A digit cannot be the first character in a package segment."
msgstr "Een getal kan niet het eerste teken zijn in een pakket segment."
msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment."
msgstr ""
"Het karakter '%s' kan niet het eerste teken zijn in een pakket segment."
msgstr "Het karakter '%s' kan niet het eerste teken zijn in een pakket segment."
msgid "The package must have at least one '.' separator."
msgstr "De pakketnaam moet ten minste een '.' bevatten."
@ -7395,18 +7381,17 @@ msgid "Run in Browser"
msgstr "Uitvoeren in Browser"
msgid "Run exported HTML in the system's default browser."
msgstr ""
"Voer de geëxporteerde HTML uit in de standaard browser van het systeem."
msgstr "Voer de geëxporteerde HTML uit in de standaard browser van het systeem."
msgid ""
"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
"Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to "
"define its shape."
"Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to define "
"its shape."
msgstr ""
"Deze knoop heeft geen botsingsvorm als onderliggende knoop en kan dus niet "
"met andere objecten botsen of interageren.\n"
"Plaats hieronder een knoop als CollisionShape2D of CollisionPolygon2D om "
"deze vorm vast te leggen."
"Plaats hieronder een knoop als CollisionShape2D of CollisionPolygon2D om deze "
"vorm vast te leggen."
msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
msgstr "Lege CollisionPolygon2D hebben geen botsingsfunctie."
@ -7497,14 +7482,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one."
msgstr ""
"Dit bot heeft geen correcte REST pose. Deze kan in een Skeleton2D knoop "
"gezet worden."
"Dit bot heeft geen correcte REST pose. Deze kan in een Skeleton2D knoop gezet "
"worden."
msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
msgstr "Niets is zichtbaar want geen mesh is toegewezen."
msgid ""
"Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes."
msgid "Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes."
msgstr ""
"Niets is zichtbaar want meshes zijn niet toegewezen aan de tekendoorlopen "
"(draw passes)."
@ -7563,14 +7547,14 @@ msgid "Add current color as a preset."
msgstr "Huidige kleur als voorkeuze toevoegen."
msgid ""
"Container by itself serves no purpose unless a script configures its "
"children placement behavior.\n"
"Container by itself serves no purpose unless a script configures its children "
"placement behavior.\n"
"If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead."
msgstr ""
"Container op zich dient geen doel, tenzij een script de plaatsing van de "
"kinderen bepaalt.\n"
"Als je niet van plan bent om een script toe te voegen, gebruik dan een "
"gewone Control knoop."
"Als je niet van plan bent om een script toe te voegen, gebruik dan een gewone "
"Control knoop."
msgid ""
"The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to "

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -813,12 +813,12 @@ msgstr "Deschide"
msgid ""
"Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n"
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
"to the system trash or deleted permanently."
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved to "
"the system trash or deleted permanently."
msgstr ""
"Ștergeți fișierele selectate din proiect? (Acțiune ireversibilă)\n"
"Bazat pe configurarea sistemului de fișiere, fișierele vor fi mutate în "
"coșul de gunoi al sistemului, ori vor fi șterse definitiv."
"Bazat pe configurarea sistemului de fișiere, fișierele vor fi mutate în coșul "
"de gunoi al sistemului, ori vor fi șterse definitiv."
msgid "Cannot remove:"
msgstr "Nu se poate șterge:"
@ -922,14 +922,14 @@ msgstr "Licenţe Thirdparty"
msgid ""
"Godot Engine relies on a number of third-party free and open source "
"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following "
"is an exhaustive list of all such third-party components with their "
"respective copyright statements and license terms."
"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following is "
"an exhaustive list of all such third-party components with their respective "
"copyright statements and license terms."
msgstr ""
"Motorul Godot se bazează pe un număr de biblioteci thirdparty gratis și "
"opensource, toate compatibile cu termenii licenţei MIT ai lui. Mai jos este "
"o listă exhaustivă a tuturor acestor componente de thirdparty cu "
"declaraţiile de autor respective şi termenii licenței."
"opensource, toate compatibile cu termenii licenţei MIT ai lui. Mai jos este o "
"listă exhaustivă a tuturor acestor componente de thirdparty cu declaraţiile "
"de autor respective şi termenii licenței."
msgid "All Components"
msgstr "Toate Componentele"
@ -1239,11 +1239,10 @@ msgid "Class Properties:"
msgstr "Proprietățile clasei:"
msgid ""
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
"aborted."
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import aborted."
msgstr ""
"Profilul '%s' este deja existent. Elimină-l inainte de a-l importa, "
"importara este anulata."
"Profilul '%s' este deja existent. Elimină-l inainte de a-l importa, importara "
"este anulata."
msgid "Current Profile:"
msgstr "Profil Curent:"
@ -1302,8 +1301,8 @@ msgid ""
"There are multiple importers for different types pointing to file %s, import "
"aborted"
msgstr ""
"Există importatori multiplii pentru tipuri diferite care trimit spre "
"fișierul %s, importarea este anulată"
"Există importatori multiplii pentru tipuri diferite care trimit spre fișierul "
"%s, importarea este anulată"
msgid "(Re)Importing Assets"
msgstr "(Re)Importând Asset-uri"
@ -1651,8 +1650,8 @@ msgstr ""
"Ca să poți face modificări, o nouă scenă derivată poate fi creată."
msgid ""
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
"open the scene, then save it inside the project path."
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to open "
"the scene, then save it inside the project path."
msgstr ""
"Eroare la încărcarea scenei, aceasta trebuie să fie în calea spre proiect. "
"Folosește 'Importă' ca să deschizi scena, apoi salveaz-o în calea spre "
@ -3529,8 +3528,8 @@ msgstr "Standard"
msgid ""
"Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'."
msgstr ""
"Lipsește metoda conectată '%s' pentru semnalul '%s' de la nodul '%s' la "
"nodul '%s'."
"Lipsește metoda conectată '%s' pentru semnalul '%s' de la nodul '%s' la nodul "
"'%s'."
msgid "Line"
msgstr "Linie"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-02 03:27+0000\n"
"Last-Translator: Milan <brnecovsky@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/sk/>\n"
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
"sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -927,8 +927,8 @@ msgstr ""
"Inkluzívny: Zahrňuje čas z iných funkcií, volaných touto funkciou.\n"
"Slúži na odhalenie úzkych častí hrdla fľaše.\n"
"\n"
"Vlastný: Počíta iba strávených čas vo funkcií samotnej, nie v iných "
"funkciách volaných touto funkciou.\n"
"Vlastný: Počíta iba strávených čas vo funkcií samotnej, nie v iných funkciách "
"volaných touto funkciou.\n"
"Slúži na nájdenie individuálných funkcií, ktoré treba optimalizovať."
msgid "Frame #:"
@ -1179,12 +1179,12 @@ msgstr "Thirdparty Licencie"
msgid ""
"Godot Engine relies on a number of third-party free and open source "
"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following "
"is an exhaustive list of all such third-party components with their "
"respective copyright statements and license terms."
"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following is "
"an exhaustive list of all such third-party components with their respective "
"copyright statements and license terms."
msgstr ""
"Godot Engine sa spolieha na množstvo bezplatných a otvorených knižníc "
"tretích strán, ktoré sú kompatibilné s podmienkami licencie MIT. Nasleduje "
"Godot Engine sa spolieha na množstvo bezplatných a otvorených knižníc tretích "
"strán, ktoré sú kompatibilné s podmienkami licencie MIT. Nasleduje "
"vyčerpávajúci zoznam všetkých takýchto komponentov tretích strán s ich "
"príslušnými prehláseniami o autorských právach a licenčnými podmienkami."
@ -1417,8 +1417,7 @@ msgstr ""
"RenderingDevice založené renderovanie (ak vypnuté, je potrebný OpenGL back-"
"end)."
msgid ""
"OpenGL back-end (if disabled, the RenderingDevice back-end is required)."
msgid "OpenGL back-end (if disabled, the RenderingDevice back-end is required)."
msgstr "OpenGL back-end (ak vypnutý, je potrebný RenderingDevice back-end)."
msgid "Vulkan back-end of RenderingDevice."
@ -1521,8 +1520,7 @@ msgid "Enable Contextual Editor"
msgstr "Povoliť Kontextuálny Editor"
msgid ""
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
"aborted."
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import aborted."
msgstr ""
"Profil '%s' už existuje. Najprv ho Vymažte ako začnete Importovať, import je "
"prerušený."
@ -1751,8 +1749,7 @@ msgstr "Vlastnosť:"
msgid "Pin Value [Disabled because '%s' is editor-only]"
msgstr "Pripnúť hodnotu (vypnuté pretože '%s' je len pre editor)"
msgid ""
"Pinning a value forces it to be saved even if it's equal to the default."
msgid "Pinning a value forces it to be saved even if it's equal to the default."
msgstr ""
"Pripnutie hodnoty vynúti jej uloženie, aj keď bude rovná počiatočnej hodnote."
@ -1884,8 +1881,8 @@ msgid ""
"This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. "
"Make it unique first."
msgstr ""
"Tento prostriedok nemôže byť uložený lebo nepatrí editovanej scéne. Najprv "
"ho spravte jedinečným."
"Tento prostriedok nemôže byť uložený lebo nepatrí editovanej scéne. Najprv ho "
"spravte jedinečným."
msgid "Save Resource As..."
msgstr "Uložiť Prostriedok Ako..."
@ -1959,8 +1956,7 @@ msgid "Restored the Default layout to its base settings."
msgstr "Predvolené rozloženie bolo obnovené na základné nastavenia."
msgid "This object is marked as read-only, so it's not editable."
msgstr ""
"Tento objekt je označený ako iba na čítanie, nie je možné ho upravovať."
msgstr "Tento objekt je označený ako iba na čítanie, nie je možné ho upravovať."
msgid ""
"This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n"
@ -2001,8 +1997,8 @@ msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location."
msgstr "%s už neexistuje! Špecifikujte prosím nové miesto na uloženie."
msgid ""
"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) "
"were saved anyway."
"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) were "
"saved anyway."
msgstr ""
"Aktuálna scéna nemá koreňový uzol, ale %d modifikovaných externých zdrojov "
"bolo napriek tomu uložených."
@ -2099,8 +2095,8 @@ msgstr ""
"Aby ste v nej mohli spraviť úpravy, môžete vytvoriť novú zdedenú scénu."
msgid ""
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
"open the scene, then save it inside the project path."
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to open "
"the scene, then save it inside the project path."
msgstr ""
"Error pri načítavaní, musí byť vo vnútri projektovej cesty. Použite 'Import' "
"aby ste otvorili scénu, a potom ju uložte do projektovej cesty."
@ -2507,8 +2503,8 @@ msgstr ""
"Zdroj musí patriť scéne."
msgid ""
"Can't create a ViewportTexture on this resource because it's not set as "
"local to scene.\n"
"Can't create a ViewportTexture on this resource because it's not set as local "
"to scene.\n"
"Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources "
"containing it up to a node)."
msgstr ""
@ -2548,8 +2544,8 @@ msgid "Add Key/Value Pair"
msgstr "Pridať Kľúč/Hodnota \"Pair\""
msgid ""
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this "
"property (%s)."
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this property "
"(%s)."
msgstr ""
"Vybraný prostriedok (%s) sa nezhoduje žiadnemu typu pre túto vlastnosť (%s)."
@ -2811,15 +2807,13 @@ msgid "Current Version:"
msgstr "Aktuálna Verzia:"
msgid "Export templates are missing. Download them or install from a file."
msgstr ""
"Chýbajú šablóny pre export. Stiahnite ich alebo nainštalujte zo súboru."
msgstr "Chýbajú šablóny pre export. Stiahnite ich alebo nainštalujte zo súboru."
msgid "Export templates are installed and ready to be used."
msgstr "Export šablóny sú nainštalované a pripravené na použitie."
msgid "Open the folder containing installed templates for the current version."
msgstr ""
"Otvoriť priečinok obsahujúci nainštalované šablóny pre aktuálnu verziu."
msgstr "Otvoriť priečinok obsahujúci nainštalované šablóny pre aktuálnu verziu."
msgid "Uninstall"
msgstr "Odinštalovať"
@ -3065,8 +3059,8 @@ msgstr "Nepodarilo sa update-nuť závislosti:"
msgid ""
"This file extension is not recognized by the editor.\n"
"If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager.\n"
"After renaming to an unknown extension, the file won't be shown in the "
"editor anymore."
"After renaming to an unknown extension, the file won't be shown in the editor "
"anymore."
msgstr ""
"Táto koncovka súboru nie je rozpoznaná editorom.\n"
"Ak ju chcete premenovať, použite správcu súborov vášho operačného systému.\n"
@ -3671,8 +3665,7 @@ msgstr "Vymazať BlendSpace2D Trojuholník"
msgid "No triangles exist, so no blending can take place."
msgstr ""
"Neexistujú žiadne trojuholníky, takže si nemôže zabrať miesto žiadny "
"blending."
"Neexistujú žiadne trojuholníky, takže si nemôže zabrať miesto žiadny blending."
msgid "Toggle Auto Triangles"
msgstr "Prepnúť Automatické Trojuholníky"
@ -4455,8 +4448,8 @@ msgstr ""
"Keď povolíte túto možnosť, použitím one-click deploy pre Android exportuje "
"spustiteľný bez dát projektu.\n"
"Filesystém bude z projektu poskytovaný editorom v sieti.\n"
"Na Androide, deployovanie bude potrebovať USB kábel pre rýchlejší výkon. "
"Táto možnosť zrýchľuje proces testovania."
"Na Androide, deployovanie bude potrebovať USB kábel pre rýchlejší výkon. Táto "
"možnosť zrýchľuje proces testovania."
msgid "Visible Collision Shapes"
msgstr "Viditeľné Tvary Kolízie"
@ -4482,8 +4475,8 @@ msgid "Synchronize Scene Changes"
msgstr "Zosynchronizovať Zmeny Scény"
msgid ""
"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor "
"will be replicated in the running project.\n"
"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor will "
"be replicated in the running project.\n"
"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
"filesystem option is enabled."
msgstr ""
@ -4496,8 +4489,8 @@ msgid "Synchronize Script Changes"
msgstr "Zosynchronizovať Zmeny Scriptov"
msgid ""
"When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in "
"the running project.\n"
"When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in the "
"running project.\n"
"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
"filesystem option is enabled."
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -129,9 +129,6 @@ msgstr "ปุ่มจอยย้อนกลับ, จอย Sony Select,
msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home"
msgstr "ปุ่มจอยนำทาง, จอย Sony ปุ่ม PS, จอย Xbox ปุ่ม Home"
msgid "Start, Nintendo +"
msgstr "ปุ่มจอยเริ่ม, จอย Nintendo +"
msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS"
msgstr "ปุ่มข้างในจอยสติ๊กซ้าย, จอย Sony L3, จอย Xbox L/LS"
@ -1393,9 +1390,9 @@ msgstr "สัญญาอนุญาตจากบุคคลที่สา
msgid ""
"Godot Engine relies on a number of third-party free and open source "
"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following "
"is an exhaustive list of all such third-party components with their "
"respective copyright statements and license terms."
"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following is "
"an exhaustive list of all such third-party components with their respective "
"copyright statements and license terms."
msgstr ""
"Godot Engine อาศัยไลบรารีต่าง ๆ ที่นำมาใช้ได้อย่างเสรีและเปิดเผยโค้ดเป็นจำนวนมาก "
"ซึ่งเข้ากันได้กับสัญญาอนุญาต MIT ต่อไปนี้เป็นรายชื่อของไลบรารีทั้งหมดของบุคคลที่สาม "
@ -1657,8 +1654,7 @@ msgid "Allows editing the node hierarchy in the Scene dock."
msgstr "สามารถแก้ไขผังโครงสร้างโหนดในฉากได้"
msgid ""
"Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene "
"dock."
"Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene dock."
msgstr "สามารถจัดการสัญญาณและการจัดกลุ่มของโหนดในฉากได้."
msgid "Allows to browse the local file system via a dedicated dock."
@ -1699,8 +1695,7 @@ msgid "Enable Contextual Editor"
msgstr "เปิดการทำงานตัวแก้ไขตามบริบท"
msgid ""
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
"aborted."
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import aborted."
msgstr "มีโปรไฟล์ '%s' อยู่แล้ว กรุณาลบก่อนที่จะนำเข้า, การนำเข้าถูกยกเลิก"
msgid "Current Profile:"
@ -2115,8 +2110,8 @@ msgstr ""
"สามารถสืบทอดไปยังฉากใหม่เพื่อทำการแก้ไข"
msgid ""
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
"open the scene, then save it inside the project path."
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to open "
"the scene, then save it inside the project path."
msgstr ""
"ผิดพลาดขณะโหลดฉาก ฉากต้องอยู่ในโฟลเดอร์โปรเจกต์ ใช้ 'Import' เพื่อเปิดไฟล์ฉาก "
"แล้วบันทึกลงในโฟลเดอร์โปรเจกต์"
@ -2463,8 +2458,8 @@ msgstr ""
"ทรัพยากรจำเป็นต้องเป็นของฉาก"
msgid ""
"Can't create a ViewportTexture on this resource because it's not set as "
"local to scene.\n"
"Can't create a ViewportTexture on this resource because it's not set as local "
"to scene.\n"
"Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources "
"containing it up to a node)."
msgstr ""
@ -2493,8 +2488,8 @@ msgid "Add Key/Value Pair"
msgstr "เพิ่มคู่ของคีย์/ค่า"
msgid ""
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this "
"property (%s)."
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this property "
"(%s)."
msgstr "ทรัพยากรที่เลือก (%s) มีประเทไม่ตรงกับค่าที่ต้องการ (%s)"
msgid "Make Unique"
@ -4126,8 +4121,7 @@ msgid ""
"On Android, deploying will use the USB cable for faster performance. This "
"option speeds up testing for projects with large assets."
msgstr ""
"ถ้าเปิดตัวเลือกนี้ การใช้ deploy สำหรับแอนดรอยด์จะส่งออกเฉพาะไฟล์ปฏิบัติการ "
"ไม่มีข้อมูลโปรเจกต์\n"
"ถ้าเปิดตัวเลือกนี้ การใช้ deploy สำหรับแอนดรอยด์จะส่งออกเฉพาะไฟล์ปฏิบัติการ ไม่มีข้อมูลโปรเจกต์\n"
"ระบบไฟล์จะถูกจัดเตรียมจากโปรเจ็กต์โดยตัวแก้ไขบนเครือข่าย\n"
"บน Android จะ deploy โดยใช้สาย USB เพื่อประสิทธิภาพที่ดี "
"ตัวเลือกนี้จะช่วยให้การทดสอบเกมเร็วขึ้น สำหรับโปรเจกต์ขนาดใหญ่"
@ -4154,8 +4148,8 @@ msgid "Synchronize Scene Changes"
msgstr "ซิงค์การเปลี่ยนแปลงฉาก"
msgid ""
"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor "
"will be replicated in the running project.\n"
"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor will "
"be replicated in the running project.\n"
"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
"filesystem option is enabled."
msgstr ""
@ -4167,8 +4161,8 @@ msgid "Synchronize Script Changes"
msgstr "ซิงค์การเปลี่ยนแปลงสคริปต์"
msgid ""
"When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in "
"the running project.\n"
"When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in the "
"running project.\n"
"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
"filesystem option is enabled."
msgstr ""
@ -4930,8 +4924,7 @@ msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering."
msgstr "สร้างรูปหลายเหลี่ยมแบบกำหนดเอง เปิดการเรนเดอร์รูปหลายเหลี่ยมแบบกำหนดเอง"
msgid ""
"Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is "
"disabled."
"Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is disabled."
msgstr ""
"ลบรูปหลายเหลี่ยมแบบกำหนดเอง "
"ถ้าไม่มีรูปหลายเหลี่ยมอยู่จะปิดการเรนเดอร์รูปหลายเหลี่ยมแบบกำหนดเอง"
@ -5897,13 +5890,13 @@ msgid ""
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if x is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 using "
"Hermite polynomials."
msgstr ""
"SmoothStep function( สเกลาร์(edge0), สเกลาร์(edge1), สเกลาร์(x) )\n"
"\n"
"คืนค่า 0.0 ถ้า x น้อยกว่า 'edge0' และ 1.0 ถ้ามากกว่า 'edge1' หรือคืนค่าระหว่าง 0.0 - "
"1.0 โดยใช้ Hermite polynomials"
"คืนค่า 0.0 ถ้า x น้อยกว่า 'edge0' และ 1.0 ถ้ามากกว่า 'edge1' หรือคืนค่าระหว่าง 0.0 - 1.0 "
"โดยใช้ Hermite polynomials"
msgid ""
"Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n"
@ -5915,8 +5908,7 @@ msgstr ""
"คืนค่า 0.0 ถ้า x น้อยกว่า edge ถ้าไม่ใช่จะคืนค่า 1.0"
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and "
"'y'."
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and 'y'."
msgstr "(โหมดแฟรกเมนต์/แสง เท่านั้น) (สเกลาร์) ผลรวมของอนุพันธ์สัมบูรณ์ใน 'x' และ 'y'"
msgid "Returns the tangent of the parameter."
@ -6004,12 +5996,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"คืนค่าเวกเตอร์ที่ชี้ไปในทิศทางเดียวกับเวกเตอร์อ้างอิง ฟังก์ชันนี้มีพารามิเตอร์เวกเตอร์สามตัว: N "
"เวกเตอร์ที่ชี้ไปยีงจุดกำเนิด I เวกเตอร์เหตุการณ์และ Nref เวกเตอร์อ้างอิง "
"ถ้าผลคูณเชิงสเกลลาร์ของ I และ Nref มีขนาดเล็กกว่าศูนย์จะคืนค่า N หากเป็นนอกจากนั้น จะคืนค่า -"
"N"
"ถ้าผลคูณเชิงสเกลลาร์ของ I และ Nref มีขนาดเล็กกว่าศูนย์จะคืนค่า N หากเป็นนอกจากนั้น จะคืนค่า -N"
msgid ""
"Returns falloff based on the dot product of surface normal and view "
"direction of camera (pass associated inputs to it)."
"Returns falloff based on the dot product of surface normal and view direction "
"of camera (pass associated inputs to it)."
msgstr ""
"คืนค่าการลดลงของผลคูณเชิงสเกลาร์ของพื้นผิวปกติและทิศทางการมองของกล้อง "
"(ส่งผ่านอินพุตที่เกี่ยวข้องไปยังมัน)"
@ -6044,8 +6035,8 @@ msgid ""
"SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 using "
"Hermite polynomials."
msgstr ""
"SmoothStep function( เวกเตอร์(edge0), เวกเตอร์(edge1), เวกเตอร์(x) ).\n"
"\n"
@ -6056,8 +6047,8 @@ msgid ""
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 using "
"Hermite polynomials."
msgstr ""
"SmoothStep function( สเกลาร์(edge0), สเกลาร์(edge1), เวกเตอร์(x) )\n"
"\n"
@ -6083,8 +6074,7 @@ msgstr ""
"คืนค่า 0.0 ถ้า 'x' น้อยกว่า 'edge' ถ้าไม่ใช่จะคืนค่า 1.0"
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and "
"'y'."
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and 'y'."
msgstr "(โหมดแฟรกเมนต์/แสง เท่านั้น) (เวกเตอร์) ผลรวมของอนุพันธ์สัมบูรณ์ใน 'x' และ 'y'"
msgid ""
@ -6484,8 +6474,8 @@ msgstr ""
"การปิดทำงาน \"editable_instance\" จะทำให้คุณสมบัติทั้งหมดของโหนดเปลี่ยนกลับเป็นค่าเริ่มต้น"
msgid ""
"Enabling \"Load As Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and "
"cause all properties of the node to be reverted to their default."
"Enabling \"Load As Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and cause "
"all properties of the node to be reverted to their default."
msgstr ""
"การเปิดการทำงาน \"Load As Placeholder\" จะปิดการทำงาน \"Editable Children\" "
"และจะทำให้คุณสมบัติทั้งหมดของโหนดเปลี่ยนกลับเป็นค่าเริ่มต้น"
@ -6995,8 +6985,8 @@ msgstr "รันไฟล์ HTML ที่ส่งออกในเบรา
msgid ""
"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
"Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to "
"define its shape."
"Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to define "
"its shape."
msgstr ""
"โหนดนี้ไม่มีโหนดรูปทรง จึงไม่สามารถชนหรือมีปฏิสัมพันธ์กับออบเจกต์อื่นได้\n"
"กรุณาเพิ่ม CollisionShape2D หรือ CollisionPolygon2D "
@ -7092,8 +7082,7 @@ msgstr "โครงนี้ไม่มีท่าทาง REST ไปที
msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
msgstr "ไม่มีสิ่งใดมองเห็นได้เนื่องจากไม่มีการกำหนด mesh"
msgid ""
"Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes."
msgid "Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes."
msgstr "ไม่มีการแสดงผลเนื่องจากไม่ได้กำหนด mesh ใน draw pass"
msgid "Generating Probe Volumes"
@ -7106,8 +7095,8 @@ msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
msgstr ""
"ทรัพยากร SpriteFrames ต้องสร้างหรือตั้งค่าในคุณสมบัติ \"Frames\" เพื่อให้ "
"AnimatedSprite3D แสดงเฟรม"
"ทรัพยากร SpriteFrames ต้องสร้างหรือตั้งค่าในคุณสมบัติ \"Frames\" เพื่อให้ AnimatedSprite3D "
"แสดงเฟรม"
msgid "Plotting Meshes"
msgstr "วางแนว meshes"
@ -7149,8 +7138,8 @@ msgid "Add current color as a preset."
msgstr "เพิ่มสีปัจจุบันเป็นพรีเซ็ต"
msgid ""
"Container by itself serves no purpose unless a script configures its "
"children placement behavior.\n"
"Container by itself serves no purpose unless a script configures its children "
"placement behavior.\n"
"If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead."
msgstr ""
"ตัวคอนเทนเนอร์เองไม่มีบทบาทเว้นแต่คุณจะตั้งค่าลักษณะการทำงานของตำแหน่งรองในสคริปต์\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -28,13 +28,15 @@
# Bế Trọng Nghĩa <benghia1st@gmail.com>, 2023.
# Ky Bui Van <ky.buivan.dev@gmail.com>, 2023.
# Schuetzer <minhtuvn@gmail.com>, 2023.
# Phạm Minh Tấn <phamtiens289@gmail.com>, 2023.
# Long Phan <phangg255@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-13 15:35+0000\n"
"Last-Translator: Schuetzer <minhtuvn@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-17 11:10+0000\n"
"Last-Translator: Long Phan <phangg255@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/vi/>\n"
"Language: vi\n"
@ -42,7 +44,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
msgid "Unset"
msgstr "Hủy bỏ"
@ -60,7 +62,10 @@ msgid "Middle Mouse Button"
msgstr "Nút Chuột Giữa"
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr "Lăn Lên"
msgstr "Lăn chuột Lên"
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr "Lăn chuột Xuống"
msgid "Mouse Thumb Button 1"
msgstr "Nút lật trang ngón cái 1"
@ -77,6 +82,18 @@ msgstr "Nháy Đúp"
msgid "Mouse motion at position (%s) with velocity (%s)"
msgstr "Chuyển động chuột tại vị trị (%s) với vận tốc (%s)"
msgid "Left Stick X-Axis, Joystick 0 X-Axis"
msgstr "Trục X của tay cầm trái, Trục X của tay cầm 0"
msgid "Left Stick Y-Axis, Joystick 0 Y-Axis"
msgstr "Trục Y của tay cầm trái, Trục Y của tay cầm 0"
msgid "Right Stick X-Axis, Joystick 1 X-Axis"
msgstr "Trục X của tay cầm phải, Trục X của tay cầm 1"
msgid "Right Stick Y-Axis, Joystick 1 Y-Axis"
msgstr "Trục Y của tay cầm phải, Trục Y của tay cầm 1"
msgid "Accept"
msgstr "Xác nhận"
@ -972,14 +989,14 @@ msgstr "Giấy phép bên thứ ba"
msgid ""
"Godot Engine relies on a number of third-party free and open source "
"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following "
"is an exhaustive list of all such third-party components with their "
"respective copyright statements and license terms."
"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following is "
"an exhaustive list of all such third-party components with their respective "
"copyright statements and license terms."
msgstr ""
"Godot Engine dựa trên một số thư viện mã nguồn mở và miễn phí của bên thứ "
"ba, tất cả đều phù hợp với các điều khoản trong giấy phép MIT. Sau đây là "
"danh sách tất cả các thành phần của bên thứ ba với các điều khoản bản quyền "
"điều khoản cấp phép tương ứng."
"Godot Engine dựa trên một số thư viện mã nguồn mở và miễn phí của bên thứ ba, "
"tất cả đều phù hợp với các điều khoản trong giấy phép MIT. Sau đây là danh "
"sách tất cả các thành phần của bên thứ ba với các điều khoản bản quyền "
"điều khoản cấp phép tương ứng."
msgid "All Components"
msgstr "Tất cả thành phần"
@ -1262,8 +1279,7 @@ msgid "Main Features:"
msgstr "Tính năng chính:"
msgid ""
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
"aborted."
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import aborted."
msgstr "Hồ sơ '%s' đã tồn tại. Hãy xóa hồ sơ đấy trước khi nhập, đã dừng nhập."
msgid "Reset to Default"
@ -1472,8 +1488,7 @@ msgstr "Cài đặt Tông màu"
msgid "Property:"
msgstr "Thuộc tính:"
msgid ""
"Pinning a value forces it to be saved even if it's equal to the default."
msgid "Pinning a value forces it to be saved even if it's equal to the default."
msgstr "Ghim giá trị khiến nó phải được lưu dù nó bằng giá trị mặc định."
msgid "Open Documentation"
@ -1724,8 +1739,8 @@ msgid ""
"error in that script.\n"
"Disabling the addon at '%s' to prevent further errors."
msgstr ""
"Không thể nạp tập lệnh bổ trợ từ đường dẫn: '%s'. Có vẻ có lỗi trong tập "
"lệnh đó.\n"
"Không thể nạp tập lệnh bổ trợ từ đường dẫn: '%s'. Có vẻ có lỗi trong tập lệnh "
"đó.\n"
"Vô hiệu hoá phần bổ trợ tại '%s' để ngăn những lỗi về sau."
msgid ""
@ -1747,8 +1762,8 @@ msgstr ""
"Tạo một cảnh kế thừa để chỉnh sửa."
msgid ""
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
"open the scene, then save it inside the project path."
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to open "
"the scene, then save it inside the project path."
msgstr ""
"Lỗi nạp cảnh, nó phải trong đường dẫn dự án. Sử dụng 'Nhập' để mở các cảnh, "
"sau đó lưu lại trong đường dẫn dự án."
@ -2145,8 +2160,8 @@ msgid "Add Key/Value Pair"
msgstr "Thêm cặp Khoá/Giá trị"
msgid ""
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this "
"property (%s)."
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this property "
"(%s)."
msgstr ""
"Kiểu của tài nguyên đã chọn (%s) không dùng được cho thuộc tính này (%s)."
@ -2318,11 +2333,11 @@ msgid "Uninstall templates for the current version."
msgstr "Gỡ cài đặt các bản mẫu cho phiên bản hiện tại."
msgid ""
"Download and install templates for the current version from the best "
"possible mirror."
"Download and install templates for the current version from the best possible "
"mirror."
msgstr ""
"Tải xuống và cài đặt các bản mẫu cho phiên bản hiện tại từ nguồn dự phòng "
"tốt nhất có thể."
"Tải xuống và cài đặt các bản mẫu cho phiên bản hiện tại từ nguồn dự phòng tốt "
"nhất có thể."
msgid "Official export templates aren't available for development builds."
msgstr "Các bản mẫu xuất chính thức không có sẵn cho các bản dựng phát triển."
@ -3675,8 +3690,8 @@ msgid ""
"On Android, deploying will use the USB cable for faster performance. This "
"option speeds up testing for projects with large assets."
msgstr ""
"Khi tuỳ chọn này được bật, lúc xuất hoặc triển khai ra Android sẽ chỉ tạo "
"một tệp thực thi tối giản nhất.\n"
"Khi tuỳ chọn này được bật, lúc xuất hoặc triển khai ra Android sẽ chỉ tạo một "
"tệp thực thi tối giản nhất.\n"
"Hệ thống tệp tin sẽ được cung cấp từ dự án bởi trình chỉnh sửa qua mạng.\n"
"Trên nền tảng Android, triển khai sẽ sử dụng cáp USB để có hiệu suất nhanh "
"hơn. Tuỳ chọn này tăng tốc độ khi thử nghiệm cho các trò chơi nặng."
@ -3705,8 +3720,8 @@ msgid "Synchronize Scene Changes"
msgstr "Đồng bộ hóa các thay đổi lên Cảnh"
msgid ""
"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor "
"will be replicated in the running project.\n"
"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor will "
"be replicated in the running project.\n"
"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
"filesystem option is enabled."
msgstr ""
@ -4808,8 +4823,8 @@ msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a "
"scalar parameter."
msgstr ""
"Trả về kết quả boolean của phép so sánh giữa INF (hoặc NaN) và một tham số "
"hướng."
"Trả về kết quả boolean của phép so sánh giữa INF (hoặc NaN) và một tham số "
"hướng."
msgid "Boolean constant."
msgstr "Hằng số Boolean."
@ -4940,8 +4955,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Tích ngoài coi tham số 'c' đầu tiên là véc tơ dọc (ma trận 1 cột) và tham số "
"'h' thứ hai là véc tơ ngang (ma trận 1 hàng) rồi thực hiện phép nhân ma trận "
"tuyến tính 'c * h', tạo ra ma trận có số hàng bằng số phần tử trong 'h' và "
"số cột bằng số phần tử trong 'c'."
"tuyến tính 'c * h', tạo ra ma trận có số hàng bằng số phần tử trong 'h' và số "
"cột bằng số phần tử trong 'c'."
msgid "Composes transform from four vectors."
msgstr "Tạo phép biến đổi từ 4 véc tơ."
@ -4995,8 +5010,7 @@ msgid ""
"Returns the vector that points in the direction of reflection ( a : incident "
"vector, b : normal vector )."
msgstr ""
"Trả về véc tơ chỉ hướng phản xạ ( a : vector tia tới, b : vector pháp "
"tuyến )."
"Trả về véc tơ chỉ hướng phản xạ ( a : vector tia tới, b : vector pháp tuyến )."
msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction."
msgstr "Trả về véc tơ chỉ theo hướng khúc xạ."
@ -5129,8 +5143,8 @@ msgid ""
"The interface will update after restarting the editor or project manager."
msgstr ""
"Đã thay đổi ngôn ngữ.\n"
"Giao diện sẽ cập nhật sau khi khởi động lại trình biên tập hoặc trình quản "
"dự án."
"Giao diện sẽ cập nhật sau khi khởi động lại trình biên tập hoặc trình quản "
"dự án."
msgid ""
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
@ -5328,8 +5342,8 @@ msgstr ""
"Vô hiệu \"editable_instance\" sẽ khiến tất cả thuộc tính nút về lại mặc định."
msgid ""
"Enabling \"Load As Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and "
"cause all properties of the node to be reverted to their default."
"Enabling \"Load As Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and cause "
"all properties of the node to be reverted to their default."
msgstr ""
"Kích hoạt \"Load As Placeholder\" sẽ vô hiệu hoá \"Editable Children\" và "
"khiến tất cả thuộc tính của nút về lại mặc định."
@ -5498,8 +5512,7 @@ msgid "Change Torus Outer Radius"
msgstr "Thay Đổi Bán Kính Ngoài Của Hình Xuyến"
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
msgstr ""
"Hàm convert() có loại đối số không hợp lệ, hãy sử dụng các hằng TYPE_*."
msgstr "Hàm convert() có loại đối số không hợp lệ, hãy sử dụng các hằng TYPE_*."
msgid "Not based on a script"
msgstr "Không dựa trên tệp lệnh"
@ -5651,8 +5664,8 @@ msgid ""
"Android build version mismatch: Template installed: %s, Godot version: %s. "
"Please reinstall Android build template from 'Project' menu."
msgstr ""
"Phiên bản dựng Android không khớp: Bản mẫu được cài đặt: %s, Phiên bản "
"Godot: %s. Vui lòng cài đặt lại bản mẫu Android từ bảng chọn 'Dự Án'."
"Phiên bản dựng Android không khớp: Bản mẫu được cài đặt: %s, Phiên bản Godot: "
"%s. Vui lòng cài đặt lại bản mẫu Android từ bảng chọn 'Dự Án'."
msgid "Building Android Project (gradle)"
msgstr "Đang dựng dự án Android (gradle)"
@ -5661,8 +5674,8 @@ msgid ""
"Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for "
"outputs."
msgstr ""
"Không thể sao chép và đổi tên tệp xuất, hãy kiểm tra thư mục Gradle của dự "
"án để xem kết quả."
"Không thể sao chép và đổi tên tệp xuất, hãy kiểm tra thư mục Gradle của dự án "
"để xem kết quả."
msgid "Invalid Identifier:"
msgstr "Định danh không hợp lệ:"
@ -5723,8 +5736,8 @@ msgstr "Chạy HTML được xuất với trình duyệt mặc định của má
msgid ""
"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
"Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to "
"define its shape."
"Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to define "
"its shape."
msgstr ""
"Nút này không có hình thù, nên không thể va chạm hoặc tương tác với các vật "
"khác.\n"
@ -5744,8 +5757,8 @@ msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a "
"shape resource for it!"
msgstr ""
"CollisionShape2D cần một khối hình mới hoạt động được. Hãy tạo một tài "
"nguyên khối hình cho nó!"
"CollisionShape2D cần một khối hình mới hoạt động được. Hãy tạo một tài nguyên "
"khối hình cho nó!"
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
@ -5837,3 +5850,13 @@ msgstr "nguồn vô hiệu cho shader."
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Không thể chỉnh sửa hằng số."
msgid "The local variable '%s' is declared but never used."
msgstr "Giá trị %s được khai báo nhưng không sử dung."
msgid ""
"The total size of the %s for this shader on this device has been exceeded (%d/"
"%d). The shader may not work correctly."
msgstr ""
"Tổng kích thước của %s cho shader của thiết bị này đã vượt quá (%d %d). "
"Shader có thể hoạt động không chính xác."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -100,10 +100,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-05 13:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-07 16:32+0000\n"
"Last-Translator: <artism90@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-properties/de/>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
"properties/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -711,6 +711,9 @@ msgstr "Auswählbar"
msgid "Checked"
msgstr "Ausgewählt"
msgid "Draw Warning"
msgstr "Warnung zeichnen"
msgid "Keying"
msgstr "Schlüsselwerte erzeugen"
@ -1617,6 +1620,9 @@ msgstr "Erweitert"
msgid "Precision"
msgstr "Präzision"
msgid "Primitive"
msgstr "Primitive"
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
@ -2697,6 +2703,18 @@ msgstr "Spotlight 40 x 40"
msgid "Spotlight 80 X 80"
msgstr "Spotlight 80 x 80"
msgid "Settings 58 X 58"
msgstr "Einstellungen 58 X 58"
msgid "Settings 87 X 87"
msgstr "Einstellungen 87 X 87"
msgid "Notification 40 X 40"
msgstr "Benachrichtigung 40 X 40"
msgid "Notification 60 X 60"
msgstr "Benachrichtigung 60 X 60"
msgid "Landscape Launch Screens"
msgstr "Startbildschirm im Landscape-Modus"
@ -2760,6 +2778,9 @@ msgstr "Exportmethode Release"
msgid "Targeted Device Family"
msgstr "Zielgeräteklasse"
msgid "Bundle Identifier"
msgstr "Bundle-Bezeichner"
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
@ -2769,14 +2790,17 @@ msgstr "Kurzversion"
msgid "Icon Interpolation"
msgstr "Symbol-Interpolation"
msgid "Launch Screens Interpolation"
msgstr "Startbildschirm Interpolation"
msgid "Capabilities"
msgstr "Fähigkeiten"
msgid "Access Wi-Fi"
msgstr "Zugriff auf WLan"
msgstr "Zugriff auf WLAN"
msgid "Push Notifications"
msgstr "Pushnachrichten"
msgstr "Push-Benachrichtigungen"
msgid "User Data"
msgstr "Nutzerdaten"
@ -2791,13 +2815,22 @@ msgid "Privacy"
msgstr "Privatsphäre"
msgid "Camera Usage Description"
msgstr "Kameranutzungsrechtfertigung"
msgstr "Kamera Nutzungsbeschreibung"
msgid "Camera Usage Description Localized"
msgstr "Kamera Nutzungsbeschreibung Lokalisierung"
msgid "Microphone Usage Description"
msgstr "Mikrophonnutzungsrechtfertigung"
msgstr "Mikrofon Nutzungsbeschreibung"
msgid "Microphone Usage Description Localized"
msgstr "Mikrofon Nutzungsbeschreibung Lokalisierung"
msgid "Photolibrary Usage Description"
msgstr "Fotobibliotheknutzungsrechtfertigung"
msgstr "Fotobibliothek Nutzungsbeschreibung"
msgid "Photolibrary Usage Description Localized"
msgstr "Fotobibliothek Nutzungsbeschreibung Lokalisierung"
msgid "Storyboard"
msgstr "Storyboard"
@ -2823,20 +2856,47 @@ msgstr "Eigene Hintergrundfarbe"
msgid "Architecture"
msgstr "Architektur"
msgid "Extra Args SSH"
msgstr "Zusätzliche Parameter SSH"
msgid "Extra Args SCP"
msgstr "Zusätzliche Parameter SCP"
msgid "Run Script"
msgstr "Skript ausführen"
msgid "Cleanup Script"
msgstr "Skript bereinigen"
msgid "macOS"
msgstr "macOS"
msgid "Distribution Type"
msgstr "Verteilungstyp"
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
msgid "Copyright Localized"
msgstr "Copyright-Lokalisierung"
msgid "Min macOS Version"
msgstr "Mindest-macOS-Version"
msgid "High Res"
msgstr "Hohe Auflösung"
msgid "SDK Version"
msgstr "SDK-Version"
msgid "SDK Name"
msgstr "SDK-Name"
msgid "Xcode Version"
msgstr "Xcode-Version"
msgid "Codesign"
msgstr "Codesignierung"
msgstr "Code-Signierung"
msgid "Apple Team ID"
msgstr "Apple-Team-ID"
@ -2887,10 +2947,10 @@ msgid "App Sandbox"
msgstr "Anwendungssandbox"
msgid "Network Server"
msgstr "Netwerk-Server"
msgstr "Netzwerk-Server"
msgid "Network Client"
msgstr "Netzwerkclient"
msgstr "Netzwerk-Client"
msgid "Device USB"
msgstr "USB-Gerät"
@ -2917,22 +2977,40 @@ msgid "Notarization"
msgstr "Beglaubigung"
msgid "Apple ID Name"
msgstr "Apple-Id-Name"
msgstr "Apple-ID-Name"
msgid "Apple ID Password"
msgstr "Apple-ID-Password"
msgid "API UUID"
msgstr "API-UUID"
msgid "API Key"
msgstr "API-Schlüssel"
msgid "API Key ID"
msgstr "API-Schlüssel-ID"
msgid "Location Usage Description"
msgstr "Standortberechtigungsrechtfertigung"
msgstr "Standort Nutzungsbeschreibung"
msgid "Location Usage Description Localized"
msgstr "Standort Nutzungsbeschreibung Lokalisierung"
msgid "Address Book Usage Description"
msgstr "Adressbuchberechtigungsrechtfertigung"
msgstr "Adressbuch Nutzungsbeschreibung"
msgid "Address Book Usage Description Localized"
msgstr "Adressbuch Nutzungsbeschreibung Lokalisierung"
msgid "Calendar Usage Description"
msgstr "Kalenderberechtigungsrechtfertigung"
msgstr "Kalender Nutzungsbeschreibung"
msgid "Calendar Usage Description Localized"
msgstr "Kalender Nutzungsbeschreibung Lokalisierung"
msgid "Photos Library Usage Description"
msgstr "Fotobibliotheksberechtigungsrechtfertigung"
msgstr "Fotobibliothek Nutzungsbeschreibung"
msgid "Desktop Folder Usage Description"
msgstr "Desktopordnerberechtigungsrechtfertigung"
@ -2992,7 +3070,7 @@ msgid "Minor"
msgstr "Neben"
msgid "Build"
msgstr "Bauart"
msgstr "Build"
msgid "Revision"
msgstr "Revision"
@ -3042,11 +3120,23 @@ msgstr "HTTP Host"
msgid "HTTP Port"
msgstr "HTTP-Port"
msgid "Use TLS"
msgstr "TLS verwenden"
msgid "TLS Key"
msgstr "TLS-Schlüssel"
msgid "TLS Certificate"
msgstr "TLS-Zertifikat"
msgid "Variant"
msgstr "Variante"
msgid "Extensions Support"
msgstr "Extensions-Support"
msgid "VRAM Texture Compression"
msgstr "VRAM Texturkompression"
msgstr "VRAM-Texturkompression"
msgid "For Desktop"
msgstr "Für Desktop"
@ -3069,6 +3159,9 @@ msgstr "Kopfzeileneinfügung"
msgid "Canvas Resize Policy"
msgstr "Canvasgrößenanpassungsrichtlinie"
msgid "Focus Canvas on Start"
msgstr "Canvas fokussieren beim Start"
msgid "Experimental Virtual Keyboard"
msgstr "Experimentelle virtuelle Tastatur"
@ -3121,7 +3214,7 @@ msgid "File Description"
msgstr "Dateibeschreibung"
msgid "Trademarks"
msgstr "Handelsmarken"
msgstr "Trademarks"
msgid "Frame"
msgstr "Frame"
@ -3153,6 +3246,12 @@ msgstr "Raum-Überbrückung"
msgid "Point"
msgstr "Punkt"
msgid "Point Unit Distance"
msgstr "Punkt Einheitsabstand"
msgid "Point Center"
msgstr "Punkt Mitte"
msgid "Direction"
msgstr "Richtung"
@ -3189,6 +3288,9 @@ msgstr "Max Distanz"
msgid "Attenuation"
msgstr "Abklingung"
msgid "Panning Strength"
msgstr "Panning-Stärke"
msgid "Bus"
msgstr "Bus"
@ -3201,6 +3303,12 @@ msgstr "Kopiermodus"
msgid "Anchor Mode"
msgstr "Anker Modus"
msgid "Ignore Rotation"
msgstr "Rotation ignorieren"
msgid "Process Callback"
msgstr "Process Callback"
msgid "Left"
msgstr "Links"
@ -3216,20 +3324,41 @@ msgstr "Unten"
msgid "Smoothed"
msgstr "Geglättet"
msgid "Position Smoothing"
msgstr "Positionsglättung"
msgid "Rotation Smoothing"
msgstr "Rotationsglättung"
msgid "Horizontal Enabled"
msgstr "Horizontal aktiviert"
msgid "Vertical Enabled"
msgstr "Vertikal Aktiviert"
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Horizontaler Versatz"
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Vertikaler Versatz"
msgid "Left Margin"
msgstr "Linker Rand"
msgid "Top Margin"
msgstr "Obere Begrenzung"
msgstr "Oberer Rand"
msgid "Right Margin"
msgstr "Rechter Rand"
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Unterer Rand"
msgid "Draw Screen"
msgstr "Bildschirm zeichnen"
msgid "Draw Limits"
msgstr "Render-Limitierungen"
msgstr "Begrenzungen zeichnen"
msgid "Draw Drag Margin"
msgstr "Ziehbegrenzungen zeichnen"
@ -3237,9 +3366,18 @@ msgstr "Ziehbegrenzungen zeichnen"
msgid "Tweaks"
msgstr "Kniffe"
msgid "Fit Margin"
msgstr "Rand einpassen"
msgid "Clear Margin"
msgstr "Rand entfernen"
msgid "Use Mipmaps"
msgstr "Mipmaps verwenden"
msgid "Disable Mode"
msgstr "Inaktivmodus"
msgid "Input"
msgstr "Eingabe"
@ -3318,6 +3456,9 @@ msgstr "Normalen"
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
msgid "Particle Flags"
msgstr "Partikel-Flags"
msgid "Align Y"
msgstr "Y Ausrichten"
@ -3327,6 +3468,12 @@ msgstr "Streuung"
msgid "Initial Velocity"
msgstr "Anfängliche Geschwindigkeit"
msgid "Velocity Min"
msgstr "Geschwindigkeit Min"
msgid "Velocity Max"
msgstr "Geschwindigkeit Max"
msgid "Velocity Curve"
msgstr "Geschwindigkeitskurve"
@ -3336,6 +3483,12 @@ msgstr "Orbitgeschwindigkeit"
msgid "Linear Accel"
msgstr "Lineare Beschleunigung"
msgid "Accel Min"
msgstr "Beschleunigung Min"
msgid "Accel Max"
msgstr "Beschleunigung Max"
msgid "Accel Curve"
msgstr "Beschleunigungskurve"
@ -3348,6 +3501,12 @@ msgstr "Tangentiale Beschleunigung"
msgid "Damping"
msgstr "Dämpfung"
msgid "Damping Min"
msgstr "Dämpfung Min"
msgid "Damping Max"
msgstr "Dämpfung Max"
msgid "Damping Curve"
msgstr "Dämpfungskurve"
@ -3384,9 +3543,24 @@ msgstr "Versatzkurve"
msgid "Process Material"
msgstr "Materialverarbeitung"
msgid "Interpolate"
msgstr "Interpolieren"
msgid "Base Size"
msgstr "Basisgröße"
msgid "Visibility Rect"
msgstr "Sichtbarkeitsrechteck"
msgid "Trails"
msgstr "Spuren"
msgid "Sections"
msgstr "Abschnitte"
msgid "Section Subdivisions"
msgstr "Abschnitt Unterbereiche"
msgid "Node A"
msgstr "Node A"
@ -3415,7 +3589,7 @@ msgid "Stiffness"
msgstr "Steifheit"
msgid "Editor Only"
msgstr "Ausschließlich Editor"
msgstr "Editor-exklusiv"
msgid "Energy"
msgstr "Energie"
@ -3453,8 +3627,11 @@ msgstr "Geschlossen"
msgid "Cull Mode"
msgstr "Aushöhlungsmodus"
msgid "SDF Collision"
msgstr "SDF-Kollision"
msgid "Occluder Light Mask"
msgstr "Verdecker Lichtblende"
msgstr "Verdecker Lichtmaske"
msgid "Width Curve"
msgstr "Breitenkurve"
@ -3516,11 +3693,20 @@ msgstr "Max Pfad-Distanz"
msgid "Navigation Layers"
msgstr "Navigationsebenen"
msgid "Pathfinding Algorithm"
msgstr "Pathfinding-Algorithmus"
msgid "Path Postprocessing"
msgstr "Pfad-Postprocessing"
msgid "Path Metadata Flags"
msgstr "Pfad-Metadaten Flags"
msgid "Avoidance"
msgstr "Vermeiden"
msgstr "Vermeidung"
msgid "Avoidance Enabled"
msgstr "Vermeiden aktiviert"
msgstr "Vermeidung aktiviert"
msgid "Max Neighbors"
msgstr "Maximale Nachbarn"
@ -3528,6 +3714,15 @@ msgstr "Maximale Nachbarn"
msgid "Max Speed"
msgstr "Max Geschw"
msgid "Avoidance Layers"
msgstr "Vermeidungsebenen"
msgid "Avoidance Mask"
msgstr "Vermeidungsmaske"
msgid "Avoidance Priority"
msgstr "Vermeidungspriorität"
msgid "Path Custom Point Size"
msgstr "Pfad Benutzerdefinierte Punktgröße"
@ -4053,6 +4248,9 @@ msgstr "Lichtdaten"
msgid "Surface Material Override"
msgstr "Oberflächen-Material-Überschreibung"
msgid "Use 3D Avoidance"
msgstr "3D-Vermeidung verwenden"
msgid "Top Level"
msgstr "Top-Level"
@ -6250,7 +6448,7 @@ msgid "Shape RID"
msgstr "Form RID"
msgid "Default Gravity"
msgstr "Standard-Gravitation"
msgstr "Standardgravitation"
msgid "Default Gravity Vector"
msgstr "Standardgravitationsvektor"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -112,21 +112,23 @@
# Rémy Lapointe <remy-lapointe@hotmail.ca>, 2023.
# Dimitri <dimitripilot3@gmail.com>, 2023.
# "Dimitri A." <dimitripilot3@gmail.com>, 2023.
# Varthore <moutcho57@gmail.com>, 2023.
# Chloe Lee-Hone <chloe.leehone@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-13 15:35+0000\n"
"Last-Translator: Perrier Mathis <mathis.perrier73@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-properties/fr/>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-13 09:01+0000\n"
"Last-Translator: Chloe Lee-Hone <chloe.leehone@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
"properties/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
msgid "Application"
msgstr "Application"
@ -317,6 +319,9 @@ msgstr "Matching longue distance"
msgid "Compression Level"
msgstr "Niveau de compression"
msgid "Window Log Size"
msgstr "Taille du journal de la fenêtre"
msgid "Zlib"
msgstr "Zlib"
@ -341,6 +346,9 @@ msgstr "Mémoire"
msgid "Limits"
msgstr "Limites"
msgid "Multithreaded Server"
msgstr "Serveur multi-thread"
msgid "Internationalization"
msgstr "Internationalisation"
@ -5367,7 +5375,7 @@ msgid "Light Mask"
msgstr "Masque de lumières"
msgid "Z Index"
msgstr "Z Index"
msgstr "Index Z"
msgid "Repeat"
msgstr "Répéter"
@ -6473,9 +6481,18 @@ msgstr "La caméra est active"
msgid "Default Font"
msgstr "Police par défaut"
msgid "Custom Data"
msgstr "Données Personnalisées"
msgid "Transpose"
msgstr "Transposer"
msgid "Texture Origin"
msgstr "Origine de la Texture"
msgid "Probability"
msgstr "Probabilité"
msgid "Modes"
msgstr "Modes"

View File

@ -46,13 +46,14 @@
# EngageIndo <engageindo@gmail.com>, 2023.
# Septian Kurniawan <septgsk@outlook.com>, 2023.
# Septian Ganendra Savero Kurniawan <septgsk@outlook.com>, 2023.
# GID <ghavind12345@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-08 10:53+0000\n"
"Last-Translator: Septian Ganendra Savero Kurniawan <septgsk@outlook.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-08 13:52+0000\n"
"Last-Translator: GID <ghavind12345@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-properties/id/>\n"
"Language: id\n"
@ -60,7 +61,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
msgid "Application"
msgstr "Aplikasi"
@ -546,7 +547,7 @@ msgid "Region"
msgstr "Wilayah"
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
msgstr "Pengimbangan"
msgid "Cell Size"
msgstr "Ukuran Sel"
@ -1421,6 +1422,9 @@ msgstr "Lapisan Onion Warna Lampau"
msgid "Onion Layers Future Color"
msgstr "Lapisan Onion Warna Masa Depan"
msgid "Shader Editor"
msgstr "Editor Shader"
msgid "Visual Editors"
msgstr "Editor Visual"
@ -1476,7 +1480,7 @@ msgid "Editor TLS Certificates"
msgstr "Sertifikat Editor TLS"
msgid "Debugger"
msgstr "Pengawakutu"
msgstr "Pendebug"
msgid "Auto Switch to Remote Scene Tree"
msgstr "Beralih Otomatis Ke Pohon Adegan Remot"
@ -7817,12 +7821,18 @@ msgstr "Node"
msgid "Source"
msgstr "Sumber"
msgid "Tonemap"
msgstr "Tonemap"
msgid "SSAO"
msgstr "SSAO"
msgid "SSIL"
msgstr "SSIL"
msgid "Glow"
msgstr "Bersinar"
msgid "2"
msgstr "2"
@ -7982,6 +7992,9 @@ msgstr "Refleksi"
msgid "Texture Array Reflections"
msgstr "Refleksi Tekstur Array"
msgid "GI"
msgstr "GI"
msgid "Overrides"
msgstr "Menimpa"

View File

@ -78,13 +78,14 @@
# Cosimo Davide Viggiano <cosimod089@gmail.com>, 2022.
# Francesco Cammarata <francescocammarata.fr@gmail.com>, 2022.
# Alessio Gasparini <alessiogasparini02@gmail.com>, 2023.
# Francesco <martefrinbell@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-08 10:53+0000\n"
"Last-Translator: Alessio Gasparini <alessiogasparini02@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-20 08:04+0000\n"
"Last-Translator: Francesco <martefrinbell@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-properties/it/>\n"
"Language: it\n"
@ -92,7 +93,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
msgid "Application"
msgstr "Applicazione"
@ -2599,6 +2600,9 @@ msgstr "Input"
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
msgid "One Shot"
msgstr "One Shot"
msgid "Preprocess"
msgstr "Preprocesso"

View File

@ -49,13 +49,14 @@
# T K <kidaaam@gmail.com>, 2022, 2023.
# Usamiki <amarantus0499@gmail.com>, 2023.
# Septian Kurniawan <septgsk@outlook.com>, 2023.
# mieotoha <a7b8i06c49@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-24 19:51+0000\n"
"Last-Translator: Septian Kurniawan <septgsk@outlook.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-31 18:39+0000\n"
"Last-Translator: mieotoha <a7b8i06c49@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-properties/ja/>\n"
"Language: ja\n"
@ -63,7 +64,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
msgid "Application"
msgstr "アプリケーション"
@ -1401,7 +1402,7 @@ msgid "MSDF Pixel Range"
msgstr "MSDF ピクセル範囲"
msgid "Hinting"
msgstr "ヒンティング"
msgstr "微調整"
msgid "Subpixel Positioning"
msgstr "サブピクセルの配置"
@ -1992,7 +1993,7 @@ msgid "Parent"
msgstr "親"
msgid "Skin"
msgstr "スキン"
msgstr "皮膚"
msgid "Light"
msgstr "ライト"
@ -2243,6 +2244,9 @@ msgstr "コード署名"
msgid "Identity"
msgstr "識別子"
msgid "Provisioning Profile"
msgstr "プロビジョニングプロファイル"
msgid "Location"
msgstr "位置"
@ -3125,6 +3129,9 @@ msgstr "ローパス"
msgid "Pre Gain"
msgstr "プリゲイン"
msgid "Drive"
msgstr "ドライブ"
msgid "Post Gain"
msgstr "ポストゲイン"
@ -3203,6 +3210,9 @@ msgstr "頂点シェーディングを強制"
msgid "Depth Prepass"
msgstr "深度プレパス"
msgid "Decals"
msgstr "アップリケ"
msgid "Shaders"
msgstr "シェーダー"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -77,17 +77,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-29 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-17 11:10+0000\n"
"Last-Translator: Tomek <kobewi4e@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-properties/pl/>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
"properties/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
msgid "Application"
msgstr "Aplikacja"
@ -1500,7 +1500,7 @@ msgid "Use Named Skins"
msgstr "Używaj nazwanych skórek"
msgid "FPS"
msgstr "klatek na sekundę"
msgstr "FPS"
msgid "Normal Map"
msgstr "Mapa normalnych"
@ -2480,6 +2480,9 @@ msgstr "Początek tekstury"
msgid "Y Sort Origin"
msgstr "Początek sortowania Y"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Różne"
msgid "Probability"
msgstr "Prawdopodobieństwo"

View File

@ -34,13 +34,14 @@
# Alex Bruno Boiniak <aboiniak@gmail.com>, 2022.
# Deolindo <deolindojvn@gmail.com>, 2023.
# Hevinis <meauriocardoso@gmail.com>, 2023.
# Ricardo Caetano <ricardofilipecaetano@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-18 13:52+0000\n"
"Last-Translator: Hevinis <meauriocardoso@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-10 08:17+0000\n"
"Last-Translator: Ricardo Caetano <ricardofilipecaetano@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-properties/pt/>\n"
"Language: pt\n"
@ -48,7 +49,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
msgid "Application"
msgstr "Aplicação"
@ -333,7 +334,7 @@ msgid "Button Index"
msgstr "Índice do Botão"
msgid "Double Click"
msgstr "Clique Duplo"
msgstr "Duplo Clique"
msgid "Tilt"
msgstr "Inclinar"

View File

@ -165,8 +165,8 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2016-05-30\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-30 06:50+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Mucciolo <danielviannapsi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot-properties/pt_BR/>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
"engine/godot-properties/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -58,7 +58,7 @@
# Dima Koshel <form.eater@gmail.com>, 2019.
# Danil Alexeev <danil@alexeev.xyz>, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
# Ravager <al.porkhunov@gmail.com>, 2019.
# Александр <akonn7@mail.ru>, 2019.
# Александр <akonn7@mail.ru>, 2019, 2023.
# Rei <clxgamer12@gmail.com>, 2019.
# Vitaly <arkology11@gmail.com>, 2019.
# Andy <8ofproject@gmail.com>, 2020.
@ -143,13 +143,14 @@
# Don Miguel <mikhail.bratus@gmail.com>, 2023.
# Mmaxum <max55926@yandex.ru>, 2023.
# ZIP2020 <folstagking@gmail.com>, 2023.
# Daniil Ryakhinov <danik.relien@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-05 13:49+0000\n"
"Last-Translator: ZIP2020 <folstagking@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-15 16:33+0000\n"
"Last-Translator: Daniil Ryakhinov <danik.relien@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot-properties/ru/>\n"
"Language: ru\n"
@ -289,6 +290,9 @@ msgstr "Редактор"
msgid "Script"
msgstr "Скрипт"
msgid "Search in File Extensions"
msgstr "Поиск в расширениях файлов"
msgid "Subwindows"
msgstr "Под-окна"
@ -352,18 +356,36 @@ msgstr "Сообщение"
msgid "Rendering"
msgstr "*Рендеринг*"
msgid "BVH Build Quality"
msgstr "Качество сборки BVH"
msgid "Memory"
msgstr "Память"
msgid "Limits"
msgstr "Ограничения"
msgid "Multithreaded Server"
msgstr "Многопоточный сервер"
msgid "Internationalization"
msgstr "Интернационализация"
msgid "Force Right to Left Layout Direction"
msgstr "Принудительно компоновать справа налево"
msgid "Root Node Layout Direction"
msgstr "Направление компоновки в корневом узле"
msgid "GUI"
msgstr "GUI (Графический интерфейс пользователя)"
msgid "Timers"
msgstr "Таймеры"
msgid "Incremental Search Max Interval Msec"
msgstr "Максимальный интервал инкрементного поиска, мс"
msgid "Common"
msgstr "Общий"
@ -376,9 +398,27 @@ msgstr "Динамические шрифты"
msgid "Use Oversampling"
msgstr "Использовать передискретизацию"
msgid "Rendering Device"
msgstr "Устройство рендеринга"
msgid "Block Size (KB)"
msgstr "Размер блока (КБ)"
msgid "Max Size (MB)"
msgstr "Максимальный размер (МБ)"
msgid "Texture Upload Region Size Px"
msgstr "Размер области текстуры Px"
msgid "Pipeline Cache"
msgstr "Кэш конвеера"
msgid "Vulkan"
msgstr "Vulkan"
msgid "Max Descriptors per Pool"
msgstr "Макс. дескрипторов на пул"
msgid "Textures"
msgstr "Текстуры"
@ -415,6 +455,9 @@ msgstr "Устройство"
msgid "Pressed"
msgstr "Нажато"
msgid "Keycode"
msgstr "Код клавиши"
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
@ -544,6 +587,21 @@ msgstr "Состояние"
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
msgid "Max Buffer (Power of 2)"
msgstr "Максимальный буфер (Уровень 2)"
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
msgid "Worker Pool"
msgstr "Рабочий пул"
msgid "Use System Threads for Low Priority Tasks"
msgstr "Использовать потоки системы для низкоприоритеных задач"
msgid "Low Priority Thread Ratio"
msgstr "Отношение низкоприоритеных задач"
msgid "Locale"
msgstr "Локаль"
@ -694,6 +752,12 @@ msgstr "Язык редактора"
msgid "Display Scale"
msgstr "Масштаб отображения"
msgid "Enable Pseudolocalization"
msgstr "Включить псевдолокализацию"
msgid "Use Embedded Menu"
msgstr "Использовать встроенное меню"
msgid "Custom Display Scale"
msgstr "Пользовательский масштаб отображения"
@ -703,6 +767,12 @@ msgstr "Размер основного шрифта"
msgid "Code Font Size"
msgstr "Размер шрифта кода"
msgid "Code Font Contextual Ligatures"
msgstr "Лигатуры в шрифте кода"
msgid "Code Font Custom OpenType Features"
msgstr "Настройки OpenType в шрифте кода"
msgid "Font Hinting"
msgstr "Хинтинг шрифтов"
@ -730,6 +800,12 @@ msgstr "Автоматически открывать скриншоты"
msgid "Mouse Extra Buttons Navigate History"
msgstr "Навигация по истории дополнительными кнопками мыши"
msgid "Show Internal Errors in Toast Notifications"
msgstr "Показывать внутренние ошибки во всплывающих уведомлениях"
msgid "Show Low Level OpenType Features"
msgstr "Показать низкоуровневые возможности OpenType"
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
@ -745,6 +821,9 @@ msgstr "Акцентный цвет"
msgid "Contrast"
msgstr "Контраст"
msgid "Draw Extra Borders"
msgstr "Рисовать дополнительные границы"
msgid "Relationship Line Opacity"
msgstr "Непрозрачность линий отношений"
@ -760,6 +839,15 @@ msgstr "Дополнительное расстояние"
msgid "Custom Theme"
msgstr "Пользовательская тема"
msgid "Touchscreen"
msgstr "Сенсорный экран"
msgid "Enable Long Press as Right Click"
msgstr "Включить долгие нажатия ПКМ"
msgid "Enable Pan and Scale Gestures"
msgstr "Включить касания щипка и увеличения"
msgid "Show Script Button"
msgstr "Показать кнопку скрипта"
@ -820,6 +908,9 @@ msgstr "Цветовая тема"
msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид"
msgid "Caret"
msgstr "Курсор"
msgid "Caret Blink"
msgstr "Мигающий курсор"
@ -874,9 +965,15 @@ msgstr "Рисовать пробелы"
msgid "Line Spacing"
msgstr "Межстрочный интервал"
msgid "Behavior"
msgstr "Поведение"
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
msgid "Move Caret on Right Click"
msgstr "Смещать курсор по нажатию ПКМ"
msgid "Smooth Scrolling"
msgstr "Плавная прокрутка"
@ -1393,6 +1490,9 @@ msgstr "Разделитель"
msgid "Columns"
msgstr "Колонки"
msgid "Rows"
msgstr "Строки"
msgid "Lossy Quality"
msgstr "Качество с потерями"
@ -1690,6 +1790,15 @@ msgstr "Путь к логу"
msgid "Driver"
msgstr "Драйвер"
msgid "Nvidia Disable Threaded Optimization"
msgstr "Nvidia отключение многопоточной оптимизации"
msgid "Renderer"
msgstr "Отрисовщик"
msgid "Rendering Method"
msgstr "Метод рендеринга"
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
@ -1735,9 +1844,15 @@ msgstr "iOS"
msgid "Hide Home Indicator"
msgstr "Скрыть индикатор «Домой»"
msgid "Hide Status Bar"
msgstr "Скрыть строку состояния"
msgid "XR"
msgstr "XR"
msgid "View Configuration"
msgstr "Просмотр конфигурации"
msgid "Boot Splash"
msgstr "Загрузочная заставка"
@ -1765,6 +1880,9 @@ msgstr "Использовать фильтр"
msgid "Icon"
msgstr "Иконка"
msgid "Windows Native Icon"
msgstr "Windows нативная иконка"
msgid "Buffering"
msgstr "Буферизация"
@ -1894,6 +2012,9 @@ msgstr "Цвет определения функции"
msgid "Node Path Color"
msgstr "Цвет пути узла"
msgid "Max Call Stack"
msgstr "Максимальный стек вызовов"
msgid "Warnings"
msgstr "Предупреждения"
@ -1993,6 +2114,9 @@ msgstr "Скелеты"
msgid "Animations"
msgstr "Анимации"
msgid "Blender"
msgstr "Blender"
msgid "FBX"
msgstr "FBX"
@ -2164,6 +2288,9 @@ msgstr "Отклонять новые соединения"
msgid "Server Relay"
msgstr "Переключение сервера"
msgid "Fractal"
msgstr "Фрактал"
msgid "Octaves"
msgstr "Октавы"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-27 20:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-12 02:49+0000\n"
"Last-Translator: Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot-properties/zh_Hans/>\n"
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
msgid "Application"
msgstr "应用"
@ -1131,7 +1131,7 @@ msgid "Appearance"
msgstr "外观"
msgid "Caret"
msgstr "(文本)光标"
msgstr "光标"
msgid "Caret Blink"
msgstr "光标闪烁"

View File

@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-01 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-08 13:52+0000\n"
"Last-Translator: 鄭惟中 <biglionlion06@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"godot-engine/godot-properties/zh_Hant/>\n"
@ -2131,6 +2131,9 @@ msgstr "憑證"
msgid "Splash Screen"
msgstr "啟動畫面"
msgid "Tiles"
msgstr "圖塊"
msgid "Web"
msgstr "Web"