mirror of
https://github.com/godotengine/godot.git
synced 2024-11-10 14:12:51 +00:00
i18n: Sync translations with Weblate
Adds Romanian translation.
This commit is contained in:
parent
eb9fa02fbd
commit
1f70ba5bd9
@ -8,6 +8,7 @@
|
||||
# Jamal Alyafei <jamal.qassim@gmail.com>, 2017.
|
||||
# john lennon <khoanantonio@outlook.com>, 2017.
|
||||
# Mohammmad Khashashneh <mohammad.rasmi@gmail.com>, 2016.
|
||||
# Mr ChaosXD <mrchaosxd3@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Mrwan Ashraf <mrwan.ashraf94@gmail.com>, 2017.
|
||||
# noureldin sharaf <sharaf.noureldin@yahoo.com>, 2017.
|
||||
# omar anwar aglan <omar.aglan91@yahoo.com>, 2017-2018.
|
||||
@ -18,7 +19,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-06 13:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-20 08:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: omar anwar aglan <omar.aglan91@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/ar/>\n"
|
||||
@ -560,14 +561,13 @@ msgid "Signals"
|
||||
msgstr "الإشارات"
|
||||
|
||||
#: editor/create_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change %s Type"
|
||||
msgstr "غير النوع الإفتراضي"
|
||||
msgstr "غير نوع %s"
|
||||
|
||||
#: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
||||
msgid "Change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تغير"
|
||||
|
||||
#: editor/create_dialog.cpp
|
||||
msgid "Create New %s"
|
||||
@ -681,9 +681,8 @@ msgstr ""
|
||||
"إمسح علي أية حال؟ (لا رجعة)"
|
||||
|
||||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot remove:"
|
||||
msgstr "لا يمكن المسح:\n"
|
||||
msgstr "لا يمكن المسح:"
|
||||
|
||||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||||
msgid "Error loading:"
|
||||
@ -766,9 +765,8 @@ msgid "Lead Developer"
|
||||
msgstr "قائد المطوريين"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_about.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Project Manager "
|
||||
msgstr "مدير المشروع"
|
||||
msgstr "مدير المشروع "
|
||||
|
||||
#: editor/editor_about.cpp
|
||||
msgid "Developers"
|
||||
@ -943,7 +941,7 @@ msgstr "إمسح التأثير"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
||||
msgid "Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "صوت"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
||||
msgid "Add Audio Bus"
|
||||
@ -1119,11 +1117,11 @@ msgstr "يُحدث المشهد..."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_data.cpp
|
||||
msgid "[empty]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[فارغ]"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_data.cpp
|
||||
msgid "[unsaved]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[غير محفوظ]"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
|
||||
msgid "Please select a base directory first"
|
||||
@ -1163,9 +1161,8 @@ msgid "Packing"
|
||||
msgstr "يَحزم\"ينتج الملف المضغوط\""
|
||||
|
||||
#: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Template file not found:"
|
||||
msgstr "ملف النموذج غير موجود:\n"
|
||||
msgstr "ملف النموذج غير موجود:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
||||
msgid "File Exists, Overwrite?"
|
||||
@ -1423,9 +1420,8 @@ msgid "Clear"
|
||||
msgstr "خالي"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_log.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear Output"
|
||||
msgstr "الخرج"
|
||||
msgstr "أخلاء الخرج"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Error saving resource!"
|
||||
@ -1489,7 +1485,6 @@ msgid "This operation can't be done without a tree root."
|
||||
msgstr "هذه العملية لا يمكنها الإكتمال من غير جزر الشجرة."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't "
|
||||
"be satisfied."
|
||||
@ -2475,9 +2470,8 @@ msgid "No version.txt found inside templates."
|
||||
msgstr "لا ملف version.txt تم إيجاده داخل القالب."
|
||||
|
||||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error creating path for templates:"
|
||||
msgstr "خطأ في إنشاء المسار للقوالب:\n"
|
||||
msgstr "خطأ في إنشاء المسار للقوالب:"
|
||||
|
||||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||
msgid "Extracting Export Templates"
|
||||
@ -2633,35 +2627,28 @@ msgid "View items as a list"
|
||||
msgstr "أظهر العناصر كقائمة"
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"الحالة: إستيراد الملف فشل. من فضلك أصلح الملف و أعد إستيراده يدوياً."
|
||||
msgstr "الحالة: إستيراد الملف فشل. من فضلك أصلح الملف و أعد إستيراده يدوياً."
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
msgid "Cannot move/rename resources root."
|
||||
msgstr "لا يمكن مسح/إعادة تسمية جذر الموارد."
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot move a folder into itself."
|
||||
msgstr "لا يمكن تحريك مجلد إلي نفسه.\n"
|
||||
msgstr "لا يمكن تحريك مجلد إلي نفسه."
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error moving:"
|
||||
msgstr "خطأ في تحريك:\n"
|
||||
msgstr "خطأ في تحريك:"
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error duplicating:"
|
||||
msgstr "خطآ في التكرار\n"
|
||||
msgstr "خطآ في التكرار:"
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to update dependencies:"
|
||||
msgstr "غير قادر علي تحديث التبعيات:\n"
|
||||
msgstr "غير قادر علي تحديث التبعيات:"
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
msgid "No name provided"
|
||||
@ -2831,11 +2818,11 @@ msgstr "حاري إستيراد المشهد.."
|
||||
|
||||
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
||||
msgid "Generating Lightmaps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "انشاء خارطة الضوء"
|
||||
|
||||
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
||||
msgid "Generating for Mesh: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "انشاء من اجل الميش: "
|
||||
|
||||
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
||||
msgid "Running Custom Script.."
|
||||
@ -3083,11 +3070,11 @@ msgstr "نسخ الحركة"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Onion Skinning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تقشير البصل"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Enable Onion Skinning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تفعيل تقشير البصل"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Directions"
|
||||
@ -3111,11 +3098,11 @@ msgstr "الخطوة 1"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "2 steps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "خطوتان"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "3 steps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ثلاثة خطوات"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Differences Only"
|
||||
@ -3123,7 +3110,7 @@ msgstr "الإختلافات فقط"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Force White Modulate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الاجبار على التعديل الابيض"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Include Gizmos (3D)"
|
||||
@ -3304,9 +3291,8 @@ msgid "Filters.."
|
||||
msgstr "الفلترة.."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "AnimationTree"
|
||||
msgstr "حركة"
|
||||
msgstr "شجرة الحركة"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Free"
|
||||
@ -3457,20 +3443,25 @@ msgid ""
|
||||
"Save your scene (for images to be saved in the same dir), or pick a save "
|
||||
"path from the BakedLightmap properties."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لا يمكن تحديد مسار حفظ لصور خرائط الضوء.\n"
|
||||
"احفظ مشهدك (لكي تحفظ الصور في المسار ذاته), او اختر مسار حفظ لخصائص خرائط "
|
||||
"الضوء المعدة مسبقا."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake "
|
||||
"Light' flag is on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لايوجد ميش لكي يتم تجهيزة. تاكد من انه يحتوي على منفذ UV2 و ان زر الضوء "
|
||||
"'المعد' مفعل."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لا يمكن انشاء خرائط الضوء, تاكد من ان المسار صحيح."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Bake Lightmaps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "اعداد خرائط الضوء"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
@ -4163,9 +4154,8 @@ msgid "Bake!"
|
||||
msgstr "طبخ!"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bake the navigation mesh."
|
||||
msgstr "طبخ ميش المحاور.\n"
|
||||
msgstr "طبخ ميش المحاور."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Clear the navigation mesh."
|
||||
@ -4554,9 +4544,8 @@ msgid "Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ResourcePreloader"
|
||||
msgstr "مورد"
|
||||
msgstr "محدث مسبق للموارد"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Clear Recent Files"
|
||||
@ -4639,7 +4628,6 @@ msgid "Copy Script Path"
|
||||
msgstr "نسخ مسار الكود"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show In File System"
|
||||
msgstr "أظهر في مدير الملفات"
|
||||
|
||||
@ -5243,9 +5231,8 @@ msgid "XForm Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Mode (Q)"
|
||||
msgstr "تحديد الوضع"
|
||||
msgstr "تحديد الوضع (ض)"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5825,9 +5812,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select current edited sub-tile."
|
||||
msgstr "حفظ المورد الذي يتم تعديله حاليا."
|
||||
msgstr "حفظ العنوان الفرعي الذي يتم تعديله حاليا."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Select sub-tile to change it's priority."
|
||||
@ -5958,7 +5944,6 @@ msgid "Imported Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't create folder."
|
||||
msgstr "لا يمكن إنشاء المجلد."
|
||||
|
||||
@ -6007,27 +5992,24 @@ msgid "Import Existing Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Import & Edit"
|
||||
msgstr "إستيراد"
|
||||
msgstr "إستيراد و تعديل"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Create New Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create & Edit"
|
||||
msgstr "إنشاء عقدة"
|
||||
msgstr "إنشاء و تعديل"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Install Project:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Install & Edit"
|
||||
msgstr "تثبيت"
|
||||
msgstr "تثبيت و تعديل"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Project Name:"
|
||||
@ -6686,9 +6668,8 @@ msgid "Error duplicating scene to save it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sub-Resources"
|
||||
msgstr "مورد"
|
||||
msgstr "مورد فرعي"
|
||||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Clear Inheritance"
|
||||
@ -6987,9 +6968,8 @@ msgid "Child Process Connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy Error"
|
||||
msgstr "خطأ تحميل"
|
||||
msgstr "خطأ في نسخ"
|
||||
|
||||
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
msgid "Inspect Previous Instance"
|
||||
@ -7343,51 +7323,44 @@ msgid "Pick Distance:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generating solution..."
|
||||
msgstr "إنشاء المحيط..."
|
||||
msgstr "إنشاء الحل..."
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
|
||||
msgid "Generating C# project..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to create solution."
|
||||
msgstr "لا يمكن إنشاء الحد!"
|
||||
msgstr "لا يمكن إنشاء الحد."
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to save solution."
|
||||
msgstr "فشل تحميل المورد."
|
||||
msgstr "فشل حفظ الحل."
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "تم!"
|
||||
msgstr "تم"
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to create C# project."
|
||||
msgstr "فشل تحميل المورد."
|
||||
msgstr "فشل إنشاء مشروع C#."
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create C# solution"
|
||||
msgstr "أنشئ الحد"
|
||||
msgstr "إنشاء حل C#"
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
|
||||
msgid "Builds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Build Project"
|
||||
msgstr "مشروع"
|
||||
msgstr "بناء المشروع"
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
|
||||
msgid "Warnings"
|
||||
@ -7738,29 +7711,24 @@ msgid "Run exported HTML in the system's default browser."
|
||||
msgstr "شغل ملف HTML المُصدر في المتصفح الإفتراضي للنظام."
|
||||
|
||||
#: platform/javascript/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not write file:"
|
||||
msgstr "لا يمكن كتابة الملف:\n"
|
||||
msgstr "لا يمكن كتابة الملف:"
|
||||
|
||||
#: platform/javascript/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open template for export:"
|
||||
msgstr "لا يمكن فتح القالب من أجل التصدير.\n"
|
||||
msgstr "لا يمكن فتح القالب من أجل التصدير:"
|
||||
|
||||
#: platform/javascript/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid export template:"
|
||||
msgstr "إدارة قوالب التصدير"
|
||||
msgstr "إدارة قوالب التصدير:"
|
||||
|
||||
#: platform/javascript/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not read custom HTML shell:"
|
||||
msgstr "لا يمكن قراءة ملف HTML مخصص:\n"
|
||||
msgstr "لا يمكن قراءة ملف HTML مخصص:"
|
||||
|
||||
#: platform/javascript/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not read boot splash image file:"
|
||||
msgstr "لا يمكن كتابة الملف:\n"
|
||||
msgstr "لا يمكن قراءة ملف الإقلاع الصوري:"
|
||||
|
||||
#: platform/javascript/export/export.cpp
|
||||
msgid "Using default boot splash image."
|
||||
|
@ -4,12 +4,12 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
|
||||
#
|
||||
# BennyBeat <bennybeat@gmail.com>, 2017.
|
||||
# Roger Blanco Ribera <roger.blancoribera@gmail.com>, 2016-2017.
|
||||
# Roger Blanco Ribera <roger.blancoribera@gmail.com>, 2016-2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-20 15:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-08 06:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Roger Blanco Ribera <roger.blancoribera@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/ca/>\n"
|
||||
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.18\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.19-dev\n"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_editor.cpp
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
@ -28,9 +28,8 @@ msgid "All Selection"
|
||||
msgstr "Tota la Selecció"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Anim Change Keyframe Time"
|
||||
msgstr "Modifica el Valor"
|
||||
msgstr "Modifica el temps de la clau"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_editor.cpp
|
||||
msgid "Anim Change Transition"
|
||||
@ -41,9 +40,8 @@ msgid "Anim Change Transform"
|
||||
msgstr "Modifica la Transformació de l'Animació"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Anim Change Keyframe Value"
|
||||
msgstr "Modifica el Valor"
|
||||
msgstr "Modifica el valor de la clau"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_editor.cpp
|
||||
msgid "Anim Change Call"
|
||||
@ -536,9 +534,8 @@ msgid "Connecting Signal:"
|
||||
msgstr "Connectant Senyal:"
|
||||
|
||||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disconnect '%s' from '%s'"
|
||||
msgstr "Connecta '%s' amb '%s'"
|
||||
msgstr "Desconnecta '%s' de '%s'"
|
||||
|
||||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||||
msgid "Connect.."
|
||||
@ -554,9 +551,8 @@ msgid "Signals"
|
||||
msgstr "Senyals"
|
||||
|
||||
#: editor/create_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change %s Type"
|
||||
msgstr "Modifica el Tipus"
|
||||
msgstr "Modifica el Tipus de %s"
|
||||
|
||||
#: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
||||
@ -564,9 +560,8 @@ msgid "Change"
|
||||
msgstr "Modifica"
|
||||
|
||||
#: editor/create_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create New %s"
|
||||
msgstr "Crea Nou"
|
||||
msgstr "Crea Nou %s"
|
||||
|
||||
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
@ -677,9 +672,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Voleu Eliminar-los de totes maneres? (No es pot desfer!)"
|
||||
|
||||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot remove:"
|
||||
msgstr "No es pot eliminar:\n"
|
||||
msgstr "No es pot eliminar:"
|
||||
|
||||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||||
msgid "Error loading:"
|
||||
@ -762,9 +756,8 @@ msgid "Lead Developer"
|
||||
msgstr "Desenvolupador Principal"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_about.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Project Manager "
|
||||
msgstr "Gestor del Projecte"
|
||||
msgstr "Gestor del Projecte "
|
||||
|
||||
#: editor/editor_about.cpp
|
||||
msgid "Developers"
|
||||
@ -873,9 +866,8 @@ msgid "Rename Audio Bus"
|
||||
msgstr "Reanomena Bus d'Àudio"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change Audio Bus Volume"
|
||||
msgstr "Commuta el solo del Bus d'àudio"
|
||||
msgstr "Modifica el Volum del Bus d'àudio"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
||||
msgid "Toggle Audio Bus Solo"
|
||||
@ -940,7 +932,7 @@ msgstr "Elimina l'Efecte"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
||||
msgid "Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Àudio"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
||||
msgid "Add Audio Bus"
|
||||
@ -1121,13 +1113,12 @@ msgid "Updating scene.."
|
||||
msgstr "S'està actualitzant l'escena.."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_data.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "[empty]"
|
||||
msgstr "(buit)"
|
||||
msgstr "[buit]"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_data.cpp
|
||||
msgid "[unsaved]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[no desat]"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
|
||||
msgid "Please select a base directory first"
|
||||
@ -1167,9 +1158,8 @@ msgid "Packing"
|
||||
msgstr "Compressió"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Template file not found:"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat la Plantilla:\n"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat la Plantilla:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
||||
msgid "File Exists, Overwrite?"
|
||||
@ -1427,9 +1417,8 @@ msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Neteja"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_log.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear Output"
|
||||
msgstr "Sortida"
|
||||
msgstr "Buida la Sortida"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Error saving resource!"
|
||||
@ -1493,13 +1482,12 @@ msgid "This operation can't be done without a tree root."
|
||||
msgstr "Aquesta operació no es pot fer sense cap arrel d'arbre."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't "
|
||||
"be satisfied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut desar l'escena. Probablement, no s'han pogut establir totes "
|
||||
"les dependències (instàncies)."
|
||||
"les dependències (instàncies o herències)."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Failed to load resource."
|
||||
@ -2382,14 +2370,12 @@ msgid "Frame #:"
|
||||
msgstr "Fotograma núm.:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_profiler.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "Temps:"
|
||||
msgstr "Temps"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_profiler.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Calls"
|
||||
msgstr "Crida"
|
||||
msgstr "Crides"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_run_native.cpp
|
||||
msgid "Select device from the list"
|
||||
@ -2496,9 +2482,8 @@ msgid "No version.txt found inside templates."
|
||||
msgstr "No s'ha trobat cap version.txt dins les plantilles."
|
||||
|
||||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error creating path for templates:"
|
||||
msgstr "Error en crear el camí per a les plantilles:\n"
|
||||
msgstr "Error en crear el camí per a les plantilles:"
|
||||
|
||||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||
msgid "Extracting Export Templates"
|
||||
@ -2533,7 +2518,6 @@ msgstr "Cap resposta."
|
||||
|
||||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Request Failed."
|
||||
msgstr "Ha fallat la sol·licitud."
|
||||
|
||||
@ -2581,7 +2565,6 @@ msgid "Connecting.."
|
||||
msgstr "Connexió en marxa..."
|
||||
|
||||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can't Connect"
|
||||
msgstr "No es pot connectar"
|
||||
|
||||
@ -2657,35 +2640,28 @@ msgid "View items as a list"
|
||||
msgstr "Visualitza en una llista"
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Estat: No s'ha pogut importar. Corregiu el fitxer i torneu a importar."
|
||||
msgstr "Estat: No s'ha pogut importar. Corregiu el fitxer i torneu a importar."
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
msgid "Cannot move/rename resources root."
|
||||
msgstr "No es pot moure/reanomenar l'arrel dels recursos."
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot move a folder into itself."
|
||||
msgstr "No es pot moure un directori dins si mateix:\n"
|
||||
msgstr "No es pot moure un directori dins si mateix:"
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error moving:"
|
||||
msgstr "Error en moure:\n"
|
||||
msgstr "Error en moure:"
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error duplicating:"
|
||||
msgstr "Error en carregar:"
|
||||
msgstr "Error en duplicar:"
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to update dependencies:"
|
||||
msgstr "No s'han pogut actualitzar les dependències:\n"
|
||||
msgstr "No s'han pogut actualitzar les dependències:"
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
msgid "No name provided"
|
||||
@ -2716,14 +2692,12 @@ msgid "Renaming folder:"
|
||||
msgstr "Reanomenant directori:"
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Duplicating file:"
|
||||
msgstr "Duplica"
|
||||
msgstr "S'està duplicant el fitxer:"
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Duplicating folder:"
|
||||
msgstr "Reanomenant directori:"
|
||||
msgstr "S'està duplicant el directori:"
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
msgid "Expand all"
|
||||
@ -2742,9 +2716,8 @@ msgid "Move To.."
|
||||
msgstr "Mou cap a..."
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Scene(s)"
|
||||
msgstr "Obre una Escena"
|
||||
msgstr "Obre Escenes"
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
msgid "Instance"
|
||||
@ -2759,9 +2732,8 @@ msgid "View Owners.."
|
||||
msgstr "Mostra Propietaris..."
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Duplicate.."
|
||||
msgstr "Duplica"
|
||||
msgstr "Duplica.."
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
msgid "Previous Directory"
|
||||
@ -2856,14 +2828,12 @@ msgid "Importing Scene.."
|
||||
msgstr "Important Escena..."
|
||||
|
||||
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generating Lightmaps"
|
||||
msgstr "Generant AABB"
|
||||
msgstr "S'estan generant els Lightmaps"
|
||||
|
||||
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generating for Mesh: "
|
||||
msgstr "Generant AABB"
|
||||
msgstr "S'està generant per a la Malla: "
|
||||
|
||||
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
||||
msgid "Running Custom Script.."
|
||||
@ -3333,9 +3303,8 @@ msgid "Filters.."
|
||||
msgstr "Filtres..."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "AnimationTree"
|
||||
msgstr "Animació"
|
||||
msgstr "Arbre d'Animació"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Free"
|
||||
@ -3486,21 +3455,28 @@ msgid ""
|
||||
"Save your scene (for images to be saved in the same dir), or pick a save "
|
||||
"path from the BakedLightmap properties."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No es pot determinar un camí per desar les imatges corresponents als "
|
||||
"lightmaps.\n"
|
||||
"Deseu l'escena ( les imatges es desaran en el mateix directori), o trieu un "
|
||||
"camí des de les propietats de BakedLightmap."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake "
|
||||
"Light' flag is on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cap Malla per precalcular. Comproveu que disposin d'un canal d'UV2 i que "
|
||||
"l'indicador 'Bake Light' és activat."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'han pogut crear les imatges de lightmap. Comproveu que el camí tingui "
|
||||
"permisos d'escriptura."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bake Lightmaps"
|
||||
msgstr "Modifica el Radi de Llum"
|
||||
msgstr "Precalcular Lightmaps"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
@ -3931,7 +3907,7 @@ msgstr "Prem Maj. per editar les tangents individualment"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Bake GI Probe"
|
||||
msgstr "Calcula la Sonda d' IG"
|
||||
msgstr "Precalcula la Sonda d'IG"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Add/Remove Color Ramp Point"
|
||||
@ -4016,19 +3992,19 @@ msgstr "Crea un malla de Navegació"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La Malla continguda no és del tipus ArrayMesh."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No s'han pogut desembolcar les UV. Comproveu la topologia de la malla"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "No mesh to debug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cap malla per depurar."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Model has no UV in this layer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El model no té UVs en aquesta capa"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "MeshInstance lacks a Mesh!"
|
||||
@ -4071,18 +4047,16 @@ msgid "Create Outline Mesh.."
|
||||
msgstr "Crea una malla de contorn..."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View UV1"
|
||||
msgstr "Vista"
|
||||
msgstr "Visualitza UV1"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View UV2"
|
||||
msgstr "Vista"
|
||||
msgstr "Visualitza UV2"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desembolcalla UV2 per a Lightmap/AO"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create Outline Mesh"
|
||||
@ -4197,9 +4171,8 @@ msgid "Bake!"
|
||||
msgstr "Calcula!"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bake the navigation mesh."
|
||||
msgstr "Cou la malla de navegació.\n"
|
||||
msgstr "Precalcula la malla de navegació."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Clear the navigation mesh."
|
||||
@ -4588,20 +4561,16 @@ msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Enganxa"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ResourcePreloader"
|
||||
msgstr "Camí de Recursos"
|
||||
msgstr "ResourcePreloader"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Clear Recent Files"
|
||||
msgstr "Buida la llista de Fitxers recents"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close and save changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tancar i desar els canvis?\n"
|
||||
"\""
|
||||
msgstr "Tancar i desar els canvis?"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Error while saving theme"
|
||||
@ -4672,12 +4641,10 @@ msgid "Soft Reload Script"
|
||||
msgstr "Recarrega parcialment l'Script"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy Script Path"
|
||||
msgstr "Copia Camí"
|
||||
msgstr "Copia el camí de l'Script"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show In File System"
|
||||
msgstr "Mostra'l en el Sistema de Fitxers"
|
||||
|
||||
@ -4872,9 +4839,8 @@ msgid "Clone Down"
|
||||
msgstr "Clona avall"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fold/Unfold Line"
|
||||
msgstr "Desplega la línia"
|
||||
msgstr "(Des)Plega la línia"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||||
msgid "Fold All Lines"
|
||||
@ -5286,9 +5252,8 @@ msgid "XForm Dialog"
|
||||
msgstr "Diàleg XForm"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Mode (Q)"
|
||||
msgstr "Mode Selecció (Q)\n"
|
||||
msgstr "Mode Selecció (Q)"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5317,14 +5282,12 @@ msgid "Local Coords"
|
||||
msgstr "Coordenades Locals"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Local Space Mode (%s)"
|
||||
msgstr "Mode Escala (R)"
|
||||
msgstr "Mode Espai Local (%s)"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Snap Mode (%s)"
|
||||
msgstr "Mode Imant:"
|
||||
msgstr "Mode Imant (%s)"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Bottom View"
|
||||
@ -5441,7 +5404,7 @@ msgstr "Configuració"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Skeleton Gizmo visibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visibilitat del giny esquelet"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Snap Settings"
|
||||
@ -5568,18 +5531,16 @@ msgid "Move (After)"
|
||||
msgstr "Mou (Després)"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SpriteFrames"
|
||||
msgstr "Fotogrames de la Pila"
|
||||
msgstr "SpriteFrames"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "StyleBox Preview:"
|
||||
msgstr "Previsualització del StyleBox:"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "StyleBox"
|
||||
msgstr "Estil"
|
||||
msgstr "StyleBox"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Set Region Rect"
|
||||
@ -5755,9 +5716,8 @@ msgid "Color"
|
||||
msgstr "Color"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr "Desa el Tema"
|
||||
msgstr "Tema"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Erase Selection"
|
||||
@ -5844,9 +5804,8 @@ msgid "Merge from scene?"
|
||||
msgstr "Combinar-ho a partir de l'escena?"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tile Set"
|
||||
msgstr "TileSet..."
|
||||
msgstr "Tile Set"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create from Scene"
|
||||
@ -5861,30 +5820,32 @@ msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Autotiles"
|
||||
msgstr "Auto Tall"
|
||||
msgstr "AutoTiles"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid autotile "
|
||||
"bindings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecciona una sub-tessel·la com a icona. També s'utilitzarà per les "
|
||||
"assignacions automàtiques no-vàlides de l'autotile."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"LMB: set bit on.\n"
|
||||
"RMB: set bit off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"clic Esquerra: activa el bit\n"
|
||||
"clic Dreta: desactiva el bit."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select current edited sub-tile."
|
||||
msgstr "Desa el recurs editat ara."
|
||||
msgstr "Selecciona la sub-tessel·la en edició."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Select sub-tile to change it's priority."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecciona sub-tessel·la per a modificar-ne la prioritat."
|
||||
|
||||
#: editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@ -6019,13 +5980,12 @@ msgid "Imported Project"
|
||||
msgstr "Project importat"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't create folder."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear el directori."
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "There is already a folder in this path with the specified name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja hi ha un directori amb el mateix nom en aquest camí."
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "It would be a good idea to name your project."
|
||||
@ -6068,27 +6028,24 @@ msgid "Import Existing Project"
|
||||
msgstr "Importa un Projecte existent"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Import & Edit"
|
||||
msgstr "Importa i Obre"
|
||||
msgstr "Importa i Edita"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Create New Project"
|
||||
msgstr "Crea un Projecte nou"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create & Edit"
|
||||
msgstr "Crea un Emissor"
|
||||
msgstr "Crea i Edita"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Install Project:"
|
||||
msgstr "Instal·la el Projecte:"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Install & Edit"
|
||||
msgstr "Instal·la"
|
||||
msgstr "Instal·la i Edita"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Project Name:"
|
||||
@ -6305,9 +6262,8 @@ msgid "Joypad Button Index:"
|
||||
msgstr "Índex del Botó de la Maneta:"
|
||||
|
||||
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Erase Input Action"
|
||||
msgstr "Elimina la Incidència d'Acció d'Entrada"
|
||||
msgstr "Elimina l'Acció d'Entrada"
|
||||
|
||||
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
||||
msgid "Erase Input Action Event"
|
||||
@ -6555,7 +6511,7 @@ msgstr "Script Nou"
|
||||
|
||||
#: editor/property_editor.cpp
|
||||
msgid "New %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nou %s"
|
||||
|
||||
#: editor/property_editor.cpp
|
||||
msgid "Make Unique"
|
||||
@ -6590,9 +6546,8 @@ msgid "On"
|
||||
msgstr "Activat"
|
||||
|
||||
#: editor/property_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "[Empty]"
|
||||
msgstr "Afegeix un element Buit"
|
||||
msgstr "[Buit]"
|
||||
|
||||
#: editor/property_editor.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
||||
msgid "Set"
|
||||
@ -6764,9 +6719,8 @@ msgid "Error duplicating scene to save it."
|
||||
msgstr "Error en duplicar l'escena per desar-la."
|
||||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sub-Resources"
|
||||
msgstr "Sub-Recursos:"
|
||||
msgstr "Sub-Recursos"
|
||||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Clear Inheritance"
|
||||
@ -7077,9 +7031,8 @@ msgid "Child Process Connected"
|
||||
msgstr "Procés Fill Connectat"
|
||||
|
||||
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy Error"
|
||||
msgstr "Errors de Càrrega"
|
||||
msgstr "Error de Còpia"
|
||||
|
||||
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
msgid "Inspect Previous Instance"
|
||||
@ -7175,7 +7128,7 @@ msgstr "Dreceres"
|
||||
|
||||
#: editor/settings_config_dialog.cpp
|
||||
msgid "Binding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vinculació"
|
||||
|
||||
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
||||
msgid "Change Light Radius"
|
||||
@ -7227,42 +7180,39 @@ msgstr "Modifica l'abast de la Sonda"
|
||||
|
||||
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Select the dynamic library for this entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecciona una biblioteca dinàmica per l'entrada"
|
||||
|
||||
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Select dependencies of the library for this entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecciona les dependències per l'entrada"
|
||||
|
||||
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove current entry"
|
||||
msgstr "Elimina un punt de la Corba"
|
||||
msgstr "Elimina l'entrada actual"
|
||||
|
||||
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Double click to create a new entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Doble clic per a afegir-hi una entrada"
|
||||
|
||||
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Platform:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plataforma:"
|
||||
|
||||
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Platform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plataforma"
|
||||
|
||||
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dynamic Library"
|
||||
msgstr "Biblioteca"
|
||||
msgstr "Biblioteca Dinàmica"
|
||||
|
||||
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Add an architecture entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afegeix una entrada d'arquitectura"
|
||||
|
||||
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GDNativeLibrary"
|
||||
msgstr "GDNative"
|
||||
msgstr "GDNativeLibrary"
|
||||
|
||||
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
|
||||
msgid "Library"
|
||||
@ -7435,56 +7385,48 @@ msgid "Pick Distance:"
|
||||
msgstr "Trieu la distància:"
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generating solution..."
|
||||
msgstr "Creant els contorns..."
|
||||
msgstr "S'està generant la solució..."
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
|
||||
msgid "Generating C# project..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S'està generant el projecte en C#..."
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to create solution."
|
||||
msgstr "No es pot crear el contorn!"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear la solució."
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to save solution."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut carregar el recurs."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut desar la solució."
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Fet!"
|
||||
msgstr "Fet"
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to create C# project."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut carregar el recurs."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear el projecte en C#."
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mono"
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create C# solution"
|
||||
msgstr "Crea el Contorn"
|
||||
msgstr "Crea una solució en C#"
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
|
||||
msgid "Builds"
|
||||
msgstr "Muntatges"
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Build Project"
|
||||
msgstr "Projecte"
|
||||
msgstr "Munta el Projecte"
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Warnings"
|
||||
msgstr "Avís"
|
||||
msgstr "Avisos"
|
||||
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7846,34 +7788,28 @@ msgid "Run exported HTML in the system's default browser."
|
||||
msgstr "Executa l'HTML exportat en el navegador per defecte."
|
||||
|
||||
#: platform/javascript/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not write file:"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer:\n"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer:"
|
||||
|
||||
#: platform/javascript/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open template for export:"
|
||||
msgstr "No es pot obrir la plantilla d'exportació:\n"
|
||||
msgstr "No es pot obrir la plantilla per exportar:"
|
||||
|
||||
#: platform/javascript/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid export template:"
|
||||
msgstr "Plantilla d'exportació no vàlida:\n"
|
||||
msgstr "Plantilla d'exportació no vàlida:"
|
||||
|
||||
#: platform/javascript/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not read custom HTML shell:"
|
||||
msgstr "No es pot llegir l'intèrpret personalitzat d’ordres HTML:\n"
|
||||
msgstr "No es pot llegir l'intèrpret personalitzat d’ordres HTML:"
|
||||
|
||||
#: platform/javascript/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not read boot splash image file:"
|
||||
msgstr "No es pot llegir l'imatge per a la pantalla de presentació:\n"
|
||||
msgstr "No es pot llegir la imatge de presentació:"
|
||||
|
||||
#: platform/javascript/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Using default boot splash image."
|
||||
msgstr "No es pot llegir l'imatge per a la pantalla de presentació:\n"
|
||||
msgstr "Utilitzant la imatge de presentació per defecte."
|
||||
|
||||
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8033,23 +7969,20 @@ msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node"
|
||||
msgstr "El node ARVROrigin requreix un node Fill del tipus ARVRCamera"
|
||||
|
||||
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Plotting Meshes: "
|
||||
msgstr "S'estàn traçant les Malles"
|
||||
msgstr "S'estàn traçant les Malles: "
|
||||
|
||||
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Plotting Lights:"
|
||||
msgstr "S'estàn traçant les Malles"
|
||||
msgstr "S'està traçant l'Il·luminació:"
|
||||
|
||||
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
|
||||
msgid "Finishing Plot"
|
||||
msgstr "S'està finalitzant el Traçat"
|
||||
|
||||
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lighting Meshes: "
|
||||
msgstr "S'estàn traçant les Malles"
|
||||
msgstr "Il·luminant les Malles: "
|
||||
|
||||
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8189,13 +8122,12 @@ msgid "(Other)"
|
||||
msgstr "(Altres)"
|
||||
|
||||
#: scene/main/scene_tree.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default Environment as specified in Project Setings (Rendering -> "
|
||||
"Environment -> Default Environment) could not be loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No es pot carregar l'Entorn per Defecte especificat en la Configuració del "
|
||||
"Projecte (Renderització->Visualització->Entorn Per Defecte)."
|
||||
"Projecte (Renderització->Entorn->Entorn Per Defecte)."
|
||||
|
||||
#: scene/main/viewport.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -8,7 +8,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-04 15:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-16 17:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: George Tsiamasiotis <gtsiam@windowslive.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
|
||||
"el/>\n"
|
||||
@ -551,9 +551,8 @@ msgid "Signals"
|
||||
msgstr "Σήματα"
|
||||
|
||||
#: editor/create_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change %s Type"
|
||||
msgstr "Αλλαγή τύπου"
|
||||
msgstr "Αλλαγή τύπου %s"
|
||||
|
||||
#: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
||||
@ -672,9 +671,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Να αφαιρεθούν; (Αδύνατη η αναίρεση)"
|
||||
|
||||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot remove:"
|
||||
msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση:\n"
|
||||
msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση:"
|
||||
|
||||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||||
msgid "Error loading:"
|
||||
@ -757,9 +755,8 @@ msgid "Lead Developer"
|
||||
msgstr "Επικεφαλής προγραμματιστής"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_about.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Project Manager "
|
||||
msgstr "Διαχειριστής"
|
||||
msgstr "Διαχειριστής έργων "
|
||||
|
||||
#: editor/editor_about.cpp
|
||||
msgid "Developers"
|
||||
@ -1157,9 +1154,8 @@ msgid "Packing"
|
||||
msgstr "Πακετάρισμα"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Template file not found:"
|
||||
msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο προτύπου:\n"
|
||||
msgstr "Δεν βρέθηκε αρχείο προτύπου:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
||||
msgid "File Exists, Overwrite?"
|
||||
@ -1417,9 +1413,8 @@ msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Εκκαθάριση"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_log.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear Output"
|
||||
msgstr "Έξοδος"
|
||||
msgstr "Εκκαθάριση εξόδου"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Error saving resource!"
|
||||
@ -1483,13 +1478,12 @@ msgid "This operation can't be done without a tree root."
|
||||
msgstr "Αυτή η λειτουργία δεν μπορεί να γίνει χωρίς ρίζα δέντρου."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't "
|
||||
"be satisfied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αδύνατη η αποθήκευση σκηνής. Πιθανώς οι εξαρτήσεις (στιγμιότυπα) να μην "
|
||||
"μπορούσαν να ικανοποιηθούν."
|
||||
"Αδύνατη η αποθήκευση σκηνής. Πιθανώς οι εξαρτήσεις (στιγμιότυπα ή "
|
||||
"κληρονομιά) να μην μπορούσαν να ικανοποιηθούν."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Failed to load resource."
|
||||
@ -2493,9 +2487,8 @@ msgid "No version.txt found inside templates."
|
||||
msgstr "Δεν βρέθηκε version.txt μέσα στα πρότυπα."
|
||||
|
||||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error creating path for templates:"
|
||||
msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία διαδρομης για τα πρότυπα:\n"
|
||||
msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία διαδρομης για τα πρότυπα:"
|
||||
|
||||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||
msgid "Extracting Export Templates"
|
||||
@ -2653,10 +2646,8 @@ msgid "View items as a list"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση αντικειμένων σε λίστα"
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Κατάσταση: Η εισαγωγή απέτυχε. Παρακαλούμε διορθώστε το αρχείο και "
|
||||
"επανεισάγετε το χειροκίνητα."
|
||||
|
||||
@ -2665,24 +2656,20 @@ msgid "Cannot move/rename resources root."
|
||||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετακίνηση/μετονομασία του πηγαίου καταλόγου."
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot move a folder into itself."
|
||||
msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετακίνηση ενός φακέλου στον εαυτό του.\n"
|
||||
msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετακίνηση ενός φακέλου στον εαυτό του."
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error moving:"
|
||||
msgstr "Σφάλμα κατά την μετακίνηση:\n"
|
||||
msgstr "Σφάλμα κατά την μετακίνηση:"
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error duplicating:"
|
||||
msgstr "Σφάλμα κατά τον διπλασιασμό:\n"
|
||||
msgstr "Σφάλμα κατά τον διπλασιασμό:"
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to update dependencies:"
|
||||
msgstr "Αδύνατη η ενημέρωση των εξαρτήσεων:\n"
|
||||
msgstr "Αδύνατη η ενημέρωση των εξαρτήσεων:"
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
msgid "No name provided"
|
||||
@ -3329,9 +3316,8 @@ msgid "Filters.."
|
||||
msgstr "Φίλτρα.."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "AnimationTree"
|
||||
msgstr "Κίνηση"
|
||||
msgstr "Δέντρο κίνησης"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Free"
|
||||
@ -4201,9 +4187,8 @@ msgid "Bake!"
|
||||
msgstr "Προετοίμασε!"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bake the navigation mesh."
|
||||
msgstr "Προετοιμασία του πλέγματος πλοήγησης.\n"
|
||||
msgstr "Προετοιμασία του πλέγματος πλοήγησης."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Clear the navigation mesh."
|
||||
@ -4594,20 +4579,16 @@ msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Επικόληση"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ResourcePreloader"
|
||||
msgstr "Διαδρομή πόρου"
|
||||
msgstr "Πρόφραμμα προφόρτωσης"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Clear Recent Files"
|
||||
msgstr "Εκκαθάριση πρόσφατων αρχείων"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close and save changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Κλείσιμο και αποθήκευση αλλαγών;\n"
|
||||
"\""
|
||||
msgstr "Κλείσιμο και αποθήκευση αλλαγών;"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Error while saving theme"
|
||||
@ -4682,7 +4663,6 @@ msgid "Copy Script Path"
|
||||
msgstr "Αντιγραφή διαδρομής δεσμής ενεργειών"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show In File System"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση στο σύστημα αρχείων"
|
||||
|
||||
@ -5292,9 +5272,8 @@ msgid "XForm Dialog"
|
||||
msgstr "Διάλογος XForm"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Mode (Q)"
|
||||
msgstr "Επιλογή λειτουργίας (Q)\n"
|
||||
msgstr "Επιλογή λειτουργίας (Q)"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5572,18 +5551,16 @@ msgid "Move (After)"
|
||||
msgstr "Μετκίνιση (Μετά)"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SpriteFrames"
|
||||
msgstr "Στοίβαξη καρέ"
|
||||
msgstr "Kαρέ Sprite"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "StyleBox Preview:"
|
||||
msgstr "Προεπισκόπηση StyleBox:"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "StyleBox"
|
||||
msgstr "Στυλ"
|
||||
msgstr "Κουτί Στυλ"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Set Region Rect"
|
||||
@ -5863,30 +5840,32 @@ msgid "Error"
|
||||
msgstr "Σφάλμα"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Autotiles"
|
||||
msgstr "Αυτόματο κόψιμο"
|
||||
msgstr "Αυτόματο πλακίδια"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid autotile "
|
||||
"bindings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Επιλέξτε υπότιτλο για εικονίδιο, o οποίος θα χρησιμοποιείται και σε μη "
|
||||
"έγκυρες συνδέσεις αυτόματων πλακιδίων."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"LMB: set bit on.\n"
|
||||
"RMB: set bit off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αριστερό κλικ: ενεργοποίησε το bit.\n"
|
||||
"Δεξί κλικ: απενεργοποίησε το bit."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select current edited sub-tile."
|
||||
msgstr "Αποθήκευσε το τρέχων επεξεργαζόμενο πόρο."
|
||||
msgstr "Επέλεξε το τρέχων επεξεργαζόμενο υπο-πλακίδιο."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Select sub-tile to change it's priority."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επέλεξε υπο-πλακίδιο για να αλλάξεις την προτεραιότητα του."
|
||||
|
||||
#: editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@ -6022,13 +6001,12 @@ msgid "Imported Project"
|
||||
msgstr "Εισαγμένο έργο"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't create folder."
|
||||
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία φακέλου."
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "There is already a folder in this path with the specified name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Υπάρχει ήδη φάκελος στην διαδρομή με το προσδιορισμένο όνομα."
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "It would be a good idea to name your project."
|
||||
@ -6072,27 +6050,24 @@ msgid "Import Existing Project"
|
||||
msgstr "Εισαγωγή υπαρκτού έργου"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Import & Edit"
|
||||
msgstr "Εισαγωγή & Άνοιγμα"
|
||||
msgstr "Εισαγωγή & Επεξεργασία"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Create New Project"
|
||||
msgstr "Δημιουργία νέου έργου"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create & Edit"
|
||||
msgstr "Δημιουργία πομπού"
|
||||
msgstr "Δημιουργία & Επεξεργασία"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Install Project:"
|
||||
msgstr "Εγκατάσταση έργου:"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Install & Edit"
|
||||
msgstr "Εγκατάσταση"
|
||||
msgstr "Εγκατάσταση & Επεξεργασία"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Project Name:"
|
||||
@ -6774,9 +6749,8 @@ msgid "Error duplicating scene to save it."
|
||||
msgstr "Σφάλμα κατά τον διπλασιασμό σκηνής για αποθήκευση."
|
||||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sub-Resources"
|
||||
msgstr "Yπο-Πόροι:"
|
||||
msgstr "Yπο-Πόροι"
|
||||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Clear Inheritance"
|
||||
@ -7090,9 +7064,8 @@ msgid "Child Process Connected"
|
||||
msgstr "Η παιδική διαδικασία συνδέθηκε"
|
||||
|
||||
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy Error"
|
||||
msgstr "Σφάλματα φόρτωσης"
|
||||
msgstr "Αντιγραφή σφάλματος"
|
||||
|
||||
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
msgid "Inspect Previous Instance"
|
||||
@ -7444,56 +7417,48 @@ msgid "Pick Distance:"
|
||||
msgstr "Επιλογή απόστασης:"
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generating solution..."
|
||||
msgstr "Δημιουργία περιγραμμάτων..."
|
||||
msgstr "Δημιουργία λύσης..."
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
|
||||
msgid "Generating C# project..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δημιουργία έργου C#..."
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to create solution."
|
||||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία περιγράμματος!"
|
||||
msgstr "Απέτυχε η δημιουργία λύσης."
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to save solution."
|
||||
msgstr "Απέτυχε η φόρτωση πόρου."
|
||||
msgstr "Απέτυχε η αποθήκευση της λύσης."
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Τέλος!"
|
||||
msgstr "Τέλος"
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to create C# project."
|
||||
msgstr "Απέτυχε η φόρτωση πόρου."
|
||||
msgstr "Απέτυχε η δημιουργία έργου C#."
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
msgstr "Μονοφωνικό"
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create C# solution"
|
||||
msgstr "Δημιουργία περιγράμματος"
|
||||
msgstr "Δημιουργία λύσης C#"
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
|
||||
msgid "Builds"
|
||||
msgstr "Δόμηση"
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Build Project"
|
||||
msgstr "Έργο"
|
||||
msgstr "Δόμηση έργου"
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Warnings"
|
||||
msgstr "Προειδοποίηση"
|
||||
msgstr "Προειδοποιήσεις"
|
||||
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7857,34 +7822,28 @@ msgid "Run exported HTML in the system's default browser."
|
||||
msgstr "Εκτέλεση εξαγόμενης HTMP στον προεπιλεγμένο περιηγητή του συστήματος."
|
||||
|
||||
#: platform/javascript/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not write file:"
|
||||
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το γράψιμο στο αρχείο:\n"
|
||||
msgstr "Απέτυχε η εγγραφή σε αρχείο:"
|
||||
|
||||
#: platform/javascript/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open template for export:"
|
||||
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα προτύπου για εξαγωγή:\n"
|
||||
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα προτύπου για εξαγωγή:"
|
||||
|
||||
#: platform/javascript/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid export template:"
|
||||
msgstr "Άκυρο προτύπο εξαγωγής:\n"
|
||||
msgstr "Άκυρο προτύπο εξαγωγής:"
|
||||
|
||||
#: platform/javascript/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not read custom HTML shell:"
|
||||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προσαρμοσμένου κελύφους HTML:\n"
|
||||
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση προσαρμοσμένου κελύφους HTML:"
|
||||
|
||||
#: platform/javascript/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not read boot splash image file:"
|
||||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση της εικόνας εκκίνησης:\n"
|
||||
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση εικόνας εκκίνησης:"
|
||||
|
||||
#: platform/javascript/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Using default boot splash image."
|
||||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση της εικόνας εκκίνησης:\n"
|
||||
msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης εικόνας εκκίνησης."
|
||||
|
||||
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8206,13 +8165,12 @@ msgid "(Other)"
|
||||
msgstr "(Άλλο)"
|
||||
|
||||
#: scene/main/scene_tree.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default Environment as specified in Project Setings (Rendering -> "
|
||||
"Environment -> Default Environment) could not be loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το προεπιλεγμένο περιβάλλον, όπως έχει ορισθεί στις ρυθμίσεις έργου "
|
||||
"(Rendering -> Viewport -> Default Environment) δεν μπορούσε να φορτωθεί."
|
||||
"(Rendering -> Environment -> Default Environment) δεν μπορούσε να φορτωθεί."
|
||||
|
||||
#: scene/main/viewport.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5,15 +5,15 @@
|
||||
#
|
||||
# Diego López <diegodario21@gmail.com>, 2017.
|
||||
# Lisandro Lorea <lisandrolorea@gmail.com>, 2016-2018.
|
||||
# Roger BR <drai_kin@hotmail.com>, 2016.
|
||||
# Roger Blanco Ribera <roger.blancoribera@gmail.com>, 2016-2018.
|
||||
# Sebastian Silva <sebastian@sugarlabs.org>, 2016.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-06 13:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lisandro Lorea <lisandrolorea@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-20 08:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Roger Blanco Ribera <roger.blancoribera@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"godot-engine/godot/es_AR/>\n"
|
||||
"Language: es_AR\n"
|
||||
@ -7234,7 +7234,7 @@ msgstr "Cambiar Extensión de Sonda"
|
||||
|
||||
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Select the dynamic library for this entry"
|
||||
msgstr "Sleccionar una biblioteca dinamica para esta entrada"
|
||||
msgstr "Seleccionar una biblioteca dinamica para esta entrada"
|
||||
|
||||
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Select dependencies of the library for this entry"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -7,22 +7,22 @@
|
||||
# Anonymous <GentleSaucepan@protonmail.com>, 2017.
|
||||
# flesk <eivindkn@gmail.com>, 2017.
|
||||
# Jørgen Aarmo Lund <jorgen.aarmo@gmail.com>, 2016.
|
||||
# NicolaiF <nico-fre@hotmail.com>, 2017.
|
||||
# NicolaiF <nico-fre@hotmail.com>, 2017-2018.
|
||||
# Norwegian Disaster <stian.furu.overbye@gmail.com>, 2017.
|
||||
# passeride <lukas@passeride.com>, 2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-05 23:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: flesk <eivindkn@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-20 08:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NicolaiF <nico-fre@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
|
||||
"engine/godot/nb/>\n"
|
||||
"Language: nb\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.18-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.19-dev\n"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_editor.cpp
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
@ -948,7 +948,7 @@ msgstr "Fjern Effekt"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
||||
msgid "Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lyd"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
||||
msgid "Add Audio Bus"
|
||||
@ -1127,11 +1127,11 @@ msgstr "Oppdaterer scene.."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_data.cpp
|
||||
msgid "[empty]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[tom]"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_data.cpp
|
||||
msgid "[unsaved]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[ulagret]"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
|
||||
msgid "Please select a base directory first"
|
||||
@ -1296,7 +1296,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/editor_file_system.cpp
|
||||
msgid "(Re)Importing Assets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Re)Importerer Assets"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_help.cpp editor/editor_node.cpp
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
@ -1803,6 +1803,7 @@ msgstr "Kan ikke laste addon-skript fra bane: '%s'."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan ikke laste addon skript fra bane: Basistype '%s' er ikke en EditorPlugin."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
|
||||
@ -2117,7 +2118,7 @@ msgstr "Online Dokumentasjon"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Q&A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spørsmål og Svar"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Issue Tracker"
|
||||
@ -3271,7 +3272,7 @@ msgstr "Blend 0:"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Blend 1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blend 1:"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "X-Fade Time (s):"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-30\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-06 13:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-20 08:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Alexsander Silva Dias <michaelalexsander@protonmail."
|
||||
"com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
@ -50,19 +50,19 @@ msgstr "Alterar tempo de quadro-chave da animação"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_editor.cpp
|
||||
msgid "Anim Change Transition"
|
||||
msgstr "Mudar Transição da Anim"
|
||||
msgstr "Alterar Transição da Anim"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_editor.cpp
|
||||
msgid "Anim Change Transform"
|
||||
msgstr "Mudar Transformação da Anim"
|
||||
msgstr "Alterar Transformação da Anim"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_editor.cpp
|
||||
msgid "Anim Change Keyframe Value"
|
||||
msgstr "Mudar valor de quadro-chave da animação"
|
||||
msgstr "Alterar valor de quadro-chave da animação"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_editor.cpp
|
||||
msgid "Anim Change Call"
|
||||
msgstr "Mudar Chamada da Anim"
|
||||
msgstr "Alterar Chamada da Anim"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_editor.cpp
|
||||
msgid "Anim Add Track"
|
||||
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Alterar Interpolação da Trilha"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_editor.cpp
|
||||
msgid "Anim Track Change Value Mode"
|
||||
msgstr "Mudar Modo de Valor da Trilha"
|
||||
msgstr "Alterar Modo de Valor da Trilha"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_editor.cpp
|
||||
msgid "Anim Track Change Wrap Mode"
|
||||
@ -232,11 +232,11 @@ msgstr "Inserir Chave na Anim"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_editor.cpp
|
||||
msgid "Change Anim Len"
|
||||
msgstr "Mudar Comprimento da Animação"
|
||||
msgstr "Alterar Comprimento da Animação"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_editor.cpp
|
||||
msgid "Change Anim Loop"
|
||||
msgstr "Mudar Loop da Animação"
|
||||
msgstr "Alterar Loop da Animação"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_editor.cpp
|
||||
msgid "Anim Create Typed Value Key"
|
||||
@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "Redimensionar Vetor"
|
||||
|
||||
#: editor/array_property_edit.cpp
|
||||
msgid "Change Array Value Type"
|
||||
msgstr "Alterar Tipo de Valor do Vetor"
|
||||
msgstr "Mudar Tipo de Valor do Vetor"
|
||||
|
||||
#: editor/array_property_edit.cpp
|
||||
msgid "Change Array Value"
|
||||
@ -567,9 +567,8 @@ msgid "Signals"
|
||||
msgstr "Sinais"
|
||||
|
||||
#: editor/create_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change %s Type"
|
||||
msgstr "Alterar Tipo"
|
||||
msgstr "Mudar Tipo de %s"
|
||||
|
||||
#: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
||||
@ -622,7 +621,7 @@ msgid ""
|
||||
"Changes will not take effect unless reloaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A cena \"%s\" está sendo editada atualmente.\n"
|
||||
"As mudanças não terão efeito a menos que seja recarregada."
|
||||
"As alterações não terão efeito a menos que seja recarregada."
|
||||
|
||||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -630,7 +629,7 @@ msgid ""
|
||||
"Changes will take effect when reloaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O recurso \"%s\" está em uso.\n"
|
||||
"As mudanças não terão efeito a menos que seja recarregado."
|
||||
"As alterações não terão efeito a menos que seja recarregado."
|
||||
|
||||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||||
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
|
||||
@ -689,9 +688,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Removê-los mesmo assim? (irreversível)"
|
||||
|
||||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot remove:"
|
||||
msgstr "Não foi possível remover:\n"
|
||||
msgstr "Impossível remover:"
|
||||
|
||||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||||
msgid "Error loading:"
|
||||
@ -774,9 +772,8 @@ msgid "Lead Developer"
|
||||
msgstr "Desenvolvedor-chefe"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_about.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Project Manager "
|
||||
msgstr "Gerenciador de Projetos"
|
||||
msgstr "Gerenciador de Projetos "
|
||||
|
||||
#: editor/editor_about.cpp
|
||||
msgid "Developers"
|
||||
@ -886,7 +883,7 @@ msgstr "Renomear Canal de Áudio"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
||||
msgid "Change Audio Bus Volume"
|
||||
msgstr "Alternar Volume do Canal de Áudio"
|
||||
msgstr "Alterar Volume do Canal de Áudio"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
||||
msgid "Toggle Audio Bus Solo"
|
||||
@ -1122,7 +1119,7 @@ msgstr "Atualizando Cena"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_data.cpp
|
||||
msgid "Storing local changes.."
|
||||
msgstr "Armazenando mudanças locais..."
|
||||
msgstr "Armazenando alterações locais..."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_data.cpp
|
||||
msgid "Updating scene.."
|
||||
@ -1174,9 +1171,8 @@ msgid "Packing"
|
||||
msgstr "Empacotando"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Template file not found:"
|
||||
msgstr "Arquivo de modelo não encontrado:\n"
|
||||
msgstr "Arquivo de modelo não encontrado:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
||||
msgid "File Exists, Overwrite?"
|
||||
@ -1434,9 +1430,8 @@ msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Limpar"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_log.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear Output"
|
||||
msgstr "Saída"
|
||||
msgstr "Limpar Saída"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Error saving resource!"
|
||||
@ -1500,13 +1495,12 @@ msgid "This operation can't be done without a tree root."
|
||||
msgstr "Essa operação não pode ser realizada sem uma raiz da cena."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't "
|
||||
"be satisfied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não se pôde salvar a cena. É provável que dependências (instâncias) não "
|
||||
"foram satisfeitas."
|
||||
"Não se pôde salvar a cena. É provável que dependências (instâncias ou "
|
||||
"herança) não foram satisfeitas."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Failed to load resource."
|
||||
@ -1560,15 +1554,15 @@ msgid ""
|
||||
"Changes to it will not be kept when saving the current scene."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este recurso pertence a uma cena que foi instanciada ou herdada.\n"
|
||||
"Mudanças nele não serão mantidas ao salvar a cena atual."
|
||||
"Alterações nele não serão mantidas ao salvar a cena atual."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the "
|
||||
"import panel and then re-import."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este recurso foi importado, então não é editável. Mude suas configurações no "
|
||||
"painel de importação e então re-importe."
|
||||
"Este recurso foi importado, então não é editável. Altere suas configurações "
|
||||
"no painel de importação e então re-importe."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1577,8 +1571,8 @@ msgid ""
|
||||
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
|
||||
"understand this workflow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Essa cena foi importada, então mudanças nela não irão ser mantidas.\n"
|
||||
"Instanciar ou herdar a cena permitirá fazer mudanças a ela.\n"
|
||||
"Essa cena foi importada, então alterações nela não irão ser mantidas.\n"
|
||||
"Instanciar ou herdar a cena permitirá fazer alterações a ela.\n"
|
||||
"Por favor, leia a documentação referente a importação de cenas para entender "
|
||||
"melhor esse procedimento."
|
||||
|
||||
@ -1588,7 +1582,7 @@ msgid ""
|
||||
"Please read the documentation relevant to debugging to better understand "
|
||||
"this workflow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este é um objeto remoto, mudanças não serão mantidas.\n"
|
||||
"Este é um objeto remoto, alterações não serão mantidas.\n"
|
||||
"Por favor, leia a documentação referente a depuração para entender melhor "
|
||||
"esse procedimento."
|
||||
|
||||
@ -1692,7 +1686,7 @@ msgstr "Salvar e Fechar"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
|
||||
msgstr "Salvar mudanças em '%s' antes de fechar?"
|
||||
msgstr "Salvar alterações em '%s' antes de fechar?"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Save Scene As.."
|
||||
@ -1768,12 +1762,12 @@ msgstr "Salvar e Sair"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
|
||||
msgstr "Salvar mudanças na(s) seguinte(s) cena(s) antes de sair?"
|
||||
msgstr "Salvar alterações na(s) seguinte(s) cena(s) antes de sair?"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Save changes the following scene(s) before opening Project Manager?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Salvar mudanças na(s) seguinte(s) cena(s) antes de abrir o Gerenciador de "
|
||||
"Salvar alterações na(s) seguinte(s) cena(s) antes de abrir o Gerenciador de "
|
||||
"Projetos?"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
@ -2028,7 +2022,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando esta opção está habilitada, a exportação ou instalação produzirá um "
|
||||
"executável mínimo.\n"
|
||||
"O sistema de arquivos (FS) será fornecido ao projeto pelo editor via rede.\n"
|
||||
"O sistema de arquivos será fornecido ao projeto pelo editor via rede.\n"
|
||||
"No Android, a instalação usará o cabo USB para melhor desempenho. Esta opção "
|
||||
"acelera os testes de jogos com muito conteúdo."
|
||||
|
||||
@ -2067,7 +2061,7 @@ msgid ""
|
||||
"When used remotely on a device, this is more efficient with network "
|
||||
"filesystem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando essa opção está ativa, quaisquer modificações feitas à cena no editor "
|
||||
"Quando essa opção está ativa, quaisquer alterações feitas à cena no editor "
|
||||
"serão replicadas no jogo em execução.\n"
|
||||
"Quando usado remotamente em um dispositivo, isso é mais eficiente com o "
|
||||
"sistema de arquivos via rede."
|
||||
@ -2186,7 +2180,7 @@ msgstr "Atualizar Sempre"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Update Changes"
|
||||
msgstr "Atualizar nas Mudanças"
|
||||
msgstr "Atualizar Alterações"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Disable Update Spinner"
|
||||
@ -2230,7 +2224,7 @@ msgstr "Propriedades do objeto."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Changes may be lost!"
|
||||
msgstr "Mudanças podem ser perdidas!"
|
||||
msgstr "Alterações podem ser perdidas!"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
@ -2500,9 +2494,8 @@ msgid "No version.txt found inside templates."
|
||||
msgstr "Não foi encontrado um version.txt dentro dos modelos."
|
||||
|
||||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error creating path for templates:"
|
||||
msgstr "Erro ao criar caminho para modelos:\n"
|
||||
msgstr "Erro ao criar caminho para modelos:"
|
||||
|
||||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||
msgid "Extracting Export Templates"
|
||||
@ -2648,7 +2641,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
|
||||
msgstr "Impossível encontrar '%s', não existe no diretório!"
|
||||
msgstr "Impossível navegar até '%s' pois não existe no sistema de arquivos!"
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
msgid "View items as a grid of thumbnails"
|
||||
@ -2659,36 +2652,30 @@ msgid "View items as a list"
|
||||
msgstr "Visualizar itens como uma lista"
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Estado: Falha na importação do arquivo. Por favor, conserte o arquivo e "
|
||||
"reimporte manualmente."
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
msgid "Cannot move/rename resources root."
|
||||
msgstr "Não foi possível mover/renomear raiz dos recurso."
|
||||
msgstr "Impossível mover/renomear raiz dos recursos."
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot move a folder into itself."
|
||||
msgstr "Não é possível mover uma pasta nela mesma.\n"
|
||||
msgstr "Impossível mover uma pasta nela mesma."
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error moving:"
|
||||
msgstr "Erro ao mover:\n"
|
||||
msgstr "Erro ao mover:"
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error duplicating:"
|
||||
msgstr "Erro ao duplicar:\n"
|
||||
msgstr "Erro ao duplicar:"
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to update dependencies:"
|
||||
msgstr "Não foi possível atualizar dependências:\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível atualizar dependências:"
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
msgid "No name provided"
|
||||
@ -2772,7 +2759,7 @@ msgstr "Próximo Diretório"
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
msgid "Re-Scan Filesystem"
|
||||
msgstr "Re-escanear Arquivos de Sistema"
|
||||
msgstr "Re-escanear Sistema de Arquivos"
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
msgid "Toggle folder status as Favorite"
|
||||
@ -3014,7 +3001,7 @@ msgstr "Misturar com o Próximo Alterado"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Change Blend Time"
|
||||
msgstr "Mudar Tempo de Mistura"
|
||||
msgstr "Alterar Tempo de Mistura"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Load Animation"
|
||||
@ -3334,9 +3321,8 @@ msgid "Filters.."
|
||||
msgstr "Filtros..."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "AnimationTree"
|
||||
msgstr "Animação"
|
||||
msgstr "AnimationTree"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Free"
|
||||
@ -3611,7 +3597,7 @@ msgstr "Alt+Arrastar: Mover"
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aperte \"v\" para Mudar Pivô, \"Shift+v\" para Arrastar Pivô (enquanto "
|
||||
"Aperte \"v\" para Alterar Pivô, \"Shift+v\" para Arrastar Pivô (enquanto "
|
||||
"movendo)."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
@ -3637,7 +3623,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Click to change object's rotation pivot."
|
||||
msgstr "Clique para mudar o pivô de rotação do objeto."
|
||||
msgstr "Clique para alterar o pivô de rotação do objeto."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Pan Mode"
|
||||
@ -3832,7 +3818,7 @@ msgstr "Essa operação requer um único nó selecionado."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Change default type"
|
||||
msgstr "Alterar tipo padrão"
|
||||
msgstr "Mudar tipo padrão"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4204,9 +4190,8 @@ msgid "Bake!"
|
||||
msgstr "Precalcular!"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bake the navigation mesh."
|
||||
msgstr "Preparar a malha de navegação.\n"
|
||||
msgstr "Preparar a malha de navegação."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Clear the navigation mesh."
|
||||
@ -4596,20 +4581,16 @@ msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Colar"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ResourcePreloader"
|
||||
msgstr "Caminho do recurso"
|
||||
msgstr "ResourcePreloader"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Clear Recent Files"
|
||||
msgstr "Limpar Arquivos Recentes"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close and save changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fechar e salvar mudanças?\n"
|
||||
"\""
|
||||
msgstr "Fechar e salvar alterações?"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Error while saving theme"
|
||||
@ -4684,9 +4665,8 @@ msgid "Copy Script Path"
|
||||
msgstr "Copiar Caminho do Script"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show In File System"
|
||||
msgstr "Mostrar em Arquivos"
|
||||
msgstr "Mostrar no Sistema de Arquivos"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "History Prev"
|
||||
@ -4820,7 +4800,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||||
msgid "Only resources from filesystem can be dropped."
|
||||
msgstr "Apenas recursos de Arquivos podem ser soltos."
|
||||
msgstr "Apenas recursos do sistema de arquivos podem ser soltos."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||||
msgid "Pick Color"
|
||||
@ -5137,15 +5117,15 @@ msgstr "Objetos Desenhados"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Material Changes"
|
||||
msgstr "Mudanças de Material"
|
||||
msgstr "Alterações de Material"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Shader Changes"
|
||||
msgstr "Mudanças de Shader"
|
||||
msgstr "Alterações de Shader"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Surface Changes"
|
||||
msgstr "Mudanças de Superfície"
|
||||
msgstr "Alterações de Superfície"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Draw Calls"
|
||||
@ -5292,9 +5272,8 @@ msgid "XForm Dialog"
|
||||
msgstr "Diálogo XForm"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Mode (Q)"
|
||||
msgstr "Modo de Seleção (Q)\n"
|
||||
msgstr "Modo de Seleção (Q)"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5481,7 +5460,7 @@ msgstr "Visão Z-Longe:"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Transform Change"
|
||||
msgstr "Mudar Transformação"
|
||||
msgstr "Alteração de Transformação"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Translate:"
|
||||
@ -5529,11 +5508,11 @@ msgstr "Adicionar Vazio"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Change Animation Loop"
|
||||
msgstr "Mudar Repetição da Animação"
|
||||
msgstr "Alterar Repetição da Animação"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Change Animation FPS"
|
||||
msgstr "Mudar FPS da Animação"
|
||||
msgstr "Alterar FPS da Animação"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "(empty)"
|
||||
@ -5572,18 +5551,16 @@ msgid "Move (After)"
|
||||
msgstr "Mover (Depois)"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SpriteFrames"
|
||||
msgstr "Pilha de Quadros"
|
||||
msgstr "SpriteFrames"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "StyleBox Preview:"
|
||||
msgstr "Pré-Visualização do StyleBox:"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "StyleBox"
|
||||
msgstr "Estilo"
|
||||
msgstr "StyleBox"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Set Region Rect"
|
||||
@ -5863,30 +5840,32 @@ msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erro"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Autotiles"
|
||||
msgstr "Auto Fatiar"
|
||||
msgstr "Autotiles"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid autotile "
|
||||
"bindings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecione o sub-tile para usar como ícone, isso também vai ser usado em "
|
||||
"vinculamentos de autotiles inválidos."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"LMB: set bit on.\n"
|
||||
"RMB: set bit off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"LMB: ligar bit.\n"
|
||||
"RMB: desligar bit."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select current edited sub-tile."
|
||||
msgstr "Salva o recurso editado atualmente."
|
||||
msgstr "Selecione o sub-tile editado atual."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Select sub-tile to change it's priority."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecione o sub-tile para alterar sua prioridade."
|
||||
|
||||
#: editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@ -6024,13 +6003,12 @@ msgid "Imported Project"
|
||||
msgstr "Projeto Importado"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't create folder."
|
||||
msgstr "Não foi possível criar a pasta."
|
||||
msgstr "Impossível criar a pasta."
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "There is already a folder in this path with the specified name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Já há uma pasta neste caminho com o nome especificado."
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "It would be a good idea to name your project."
|
||||
@ -6073,27 +6051,24 @@ msgid "Import Existing Project"
|
||||
msgstr "Importar Projeto Existente"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Import & Edit"
|
||||
msgstr "Importar e Abrir"
|
||||
msgstr "Importar e Editar"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Create New Project"
|
||||
msgstr "Criar Novo Projeto"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create & Edit"
|
||||
msgstr "Criar Emissor"
|
||||
msgstr "Criar e Editar"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Install Project:"
|
||||
msgstr "Instalar Projeto:"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Install & Edit"
|
||||
msgstr "Instalar"
|
||||
msgstr "Instalar e Editar"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Project Name:"
|
||||
@ -6684,7 +6659,7 @@ msgid ""
|
||||
"Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one "
|
||||
"of its nodes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não se pode instanciar a cena \"%s\" porque a cena atual existe dentro de um "
|
||||
"Impossível instanciar a cena \"%s\" porque a cena atual existe dentro de um "
|
||||
"de seus nós."
|
||||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
@ -6768,9 +6743,8 @@ msgid "Error duplicating scene to save it."
|
||||
msgstr "Erro duplicando cena ao salvar."
|
||||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sub-Resources"
|
||||
msgstr "Sub-Recursos:"
|
||||
msgstr "Sub-Recursos"
|
||||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Clear Inheritance"
|
||||
@ -6794,7 +6768,7 @@ msgstr "Instânciar Cena Filha"
|
||||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Change Type"
|
||||
msgstr "Alterar Tipo"
|
||||
msgstr "Mudar Tipo"
|
||||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Attach Script"
|
||||
@ -7081,9 +7055,8 @@ msgid "Child Process Connected"
|
||||
msgstr "Processo Filho Conectado"
|
||||
|
||||
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy Error"
|
||||
msgstr "Erros de Carregamento"
|
||||
msgstr "Erro ao Copiar"
|
||||
|
||||
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
msgid "Inspect Previous Instance"
|
||||
@ -7183,47 +7156,47 @@ msgstr "VInculamento"
|
||||
|
||||
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
||||
msgid "Change Light Radius"
|
||||
msgstr "Mudar Raio da Luz"
|
||||
msgstr "Alterar Raio da Luz"
|
||||
|
||||
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
||||
msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle"
|
||||
msgstr "Mudar o Ângulo de Emissão do AudioStreamPlayer3D"
|
||||
msgstr "Alterar o Ângulo de Emissão do AudioStreamPlayer3D"
|
||||
|
||||
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
||||
msgid "Change Camera FOV"
|
||||
msgstr "Mudar FOV da Câmera"
|
||||
msgstr "Alterar FOV da Câmera"
|
||||
|
||||
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
||||
msgid "Change Camera Size"
|
||||
msgstr "Mudar Tamanho da Câmera"
|
||||
msgstr "Alterar Tamanho da Câmera"
|
||||
|
||||
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
||||
msgid "Change Sphere Shape Radius"
|
||||
msgstr "Mudar Raio da Forma de Esfera"
|
||||
msgstr "Alterar Raio da Forma da Esfera"
|
||||
|
||||
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
||||
msgid "Change Box Shape Extents"
|
||||
msgstr "Mudar Dimensões da Forma de Caixa"
|
||||
msgstr "Alterar Dimensões da Forma da Caixa"
|
||||
|
||||
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
||||
msgid "Change Capsule Shape Radius"
|
||||
msgstr "Alterar o raio do Shape Capsule"
|
||||
msgstr "Alterar o Raio da Forma da Cápsula"
|
||||
|
||||
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
||||
msgid "Change Capsule Shape Height"
|
||||
msgstr "Alterar a altura do Shape Capsule"
|
||||
msgstr "Alterar a Altura da Forma da Cápsula"
|
||||
|
||||
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
||||
msgid "Change Ray Shape Length"
|
||||
msgstr "Mudar o tamanho do Shape Ray"
|
||||
msgstr "Alterar o Comprimento da Forma do Raio"
|
||||
|
||||
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
||||
msgid "Change Notifier Extents"
|
||||
msgstr "Alterar a Extensão do Notificador"
|
||||
msgstr "Alterar a Dimensão do Notificador"
|
||||
|
||||
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
||||
msgid "Change Particles AABB"
|
||||
msgstr "Mudar o AABB das Partículas"
|
||||
msgstr "Alterar o AABB das Partículas"
|
||||
|
||||
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
||||
msgid "Change Probe Extents"
|
||||
@ -7434,56 +7407,48 @@ msgid "Pick Distance:"
|
||||
msgstr "Escolha uma Distância:"
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generating solution..."
|
||||
msgstr "Criando contornos..."
|
||||
msgstr "Gerando solução..."
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
|
||||
msgid "Generating C# project..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerando projeto C#..."
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to create solution."
|
||||
msgstr "Não se pôde criar contorno!"
|
||||
msgstr "Falha ao criar solução."
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to save solution."
|
||||
msgstr "Falha ao carregar recurso."
|
||||
msgstr "Falha ao salvar solução."
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Pronto!"
|
||||
msgstr "Pronto"
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to create C# project."
|
||||
msgstr "Falha ao carregar recurso."
|
||||
msgstr "Falha ao criar projeto C#."
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
msgstr "Mono"
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create C# solution"
|
||||
msgstr "Criar Contorno"
|
||||
msgstr "Criar solução C#"
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
|
||||
msgid "Builds"
|
||||
msgstr "Compilações"
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Build Project"
|
||||
msgstr "Projeto"
|
||||
msgstr "Compilar Projeto"
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Warnings"
|
||||
msgstr "Aviso"
|
||||
msgstr "Avisos"
|
||||
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7523,11 +7488,11 @@ msgstr "Sobrecarga da pilha com profundidade: "
|
||||
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
||||
msgid "Change Signal Arguments"
|
||||
msgstr "Editar Argumentos do Sinal"
|
||||
msgstr "Alterar Argumentos do Sinal"
|
||||
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
||||
msgid "Change Argument Type"
|
||||
msgstr "Alterar Tipo do Argumento"
|
||||
msgstr "Mudar Tipo do Argumento"
|
||||
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
||||
msgid "Change Argument name"
|
||||
@ -7844,34 +7809,28 @@ msgid "Run exported HTML in the system's default browser."
|
||||
msgstr "Rodar HTML exportado no navegador padrão do sistema."
|
||||
|
||||
#: platform/javascript/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not write file:"
|
||||
msgstr "Não foi possível escrever o arquivo:\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível escrever o arquivo:"
|
||||
|
||||
#: platform/javascript/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open template for export:"
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir o modelo para exportar:\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir o modelo para exportar:"
|
||||
|
||||
#: platform/javascript/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid export template:"
|
||||
msgstr "Template de Exportação Inválido:\n"
|
||||
msgstr "Template de exportação inválido:"
|
||||
|
||||
#: platform/javascript/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not read custom HTML shell:"
|
||||
msgstr "Não foi possível ler o shell HTML personalizado:\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível ler o shell HTML personalizado:"
|
||||
|
||||
#: platform/javascript/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not read boot splash image file:"
|
||||
msgstr "Não foi possível ler o arquivo de imagem boot splash:\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível ler o arquivo de imagem boot splash:"
|
||||
|
||||
#: platform/javascript/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Using default boot splash image."
|
||||
msgstr "Não foi possível ler o arquivo de imagem boot splash:\n"
|
||||
msgstr "Usando imagem boot splash padrão."
|
||||
|
||||
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7983,9 +7942,9 @@ msgid ""
|
||||
"by the physics engine when running.\n"
|
||||
"Change the size in children collision shapes instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mudanças de tamanho no RigidBody2D (nos modos Character ou Rigid) serão "
|
||||
"Alterações de tamanho no RigidBody2D (nos modos Character ou Rigid) serão "
|
||||
"sobrescritas pelo motor de física ao executar.\n"
|
||||
"Ao invés disso, mude o tamanho nas formas de colisão filhas."
|
||||
"Ao invés disso, altere o tamanho nas formas de colisão filhas."
|
||||
|
||||
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp
|
||||
msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
|
||||
@ -8111,9 +8070,9 @@ msgid ""
|
||||
"by the physics engine when running.\n"
|
||||
"Change the size in children collision shapes instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mudanças de tamanho no RigidBody (nos modos Character e Rigid) serão "
|
||||
"Alterações de tamanho no RigidBody (nos modos Character e Rigid) serão "
|
||||
"sobrescritas pelo motor de física ao executar.\n"
|
||||
"Ao invés disso, mude o tamanho nas formas de colisão filhas."
|
||||
"Ao invés disso, altere o tamanho nas formas de colisão filhas."
|
||||
|
||||
#: scene/3d/remote_transform.cpp
|
||||
msgid "Path property must point to a valid Spatial node to work."
|
||||
@ -8187,7 +8146,6 @@ msgid "(Other)"
|
||||
msgstr "(Outro)"
|
||||
|
||||
#: scene/main/scene_tree.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default Environment as specified in Project Setings (Rendering -> "
|
||||
"Environment -> Default Environment) could not be loaded."
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
7910
editor/translations/ro.po
Normal file
7910
editor/translations/ro.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -3,10 +3,11 @@
|
||||
# Copyright (c) 2014-2018 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md)
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
|
||||
#
|
||||
# Artem Varaksa <aymfst@gmail.com>, 2018.
|
||||
# B10nicMachine <shumik1337@gmail.com>, 2017.
|
||||
# DimOkGamer <dimokgamer@gmail.com>, 2016-2017.
|
||||
# Igor S <scorched@bk.ru>, 2017.
|
||||
# ijet <my-ijet@mail.ru>, 2017.
|
||||
# ijet <my-ijet@mail.ru>, 2017-2018.
|
||||
# Maxim Kim <habamax@gmail.com>, 2016.
|
||||
# Maxim toby3d Lebedev <mail@toby3d.ru>, 2016.
|
||||
# outbools <drag4e@yandex.ru>, 2017.
|
||||
@ -17,8 +18,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-22 14:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ijet <my-ijet@mail.ru>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-20 08:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Artem Varaksa <aymfst@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/ru/>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -560,9 +561,8 @@ msgid "Signals"
|
||||
msgstr "Сигналы"
|
||||
|
||||
#: editor/create_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change %s Type"
|
||||
msgstr "Изменить тип"
|
||||
msgstr "Изменить тип %s"
|
||||
|
||||
#: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
||||
@ -681,9 +681,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Всё равно удалить его? (Нельзя отменить!)"
|
||||
|
||||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot remove:"
|
||||
msgstr "Не удаётся удалить:\n"
|
||||
msgstr "Не удаётся удалить:"
|
||||
|
||||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||||
msgid "Error loading:"
|
||||
@ -766,9 +765,8 @@ msgid "Lead Developer"
|
||||
msgstr "Ведущий Разработчик"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_about.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Project Manager "
|
||||
msgstr "Менеджер проектов"
|
||||
msgstr "Менеджер проектов "
|
||||
|
||||
#: editor/editor_about.cpp
|
||||
msgid "Developers"
|
||||
@ -1021,7 +1019,7 @@ msgstr "Загрузить по умолчанию"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
||||
msgid "Load the default Bus Layout."
|
||||
msgstr "Загрузить стандартную раскладку шины."
|
||||
msgstr "Загрузить раскладку шины по умолчанию."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
||||
msgid "Invalid name."
|
||||
@ -1169,9 +1167,8 @@ msgid "Packing"
|
||||
msgstr "Упаковывание"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Template file not found:"
|
||||
msgstr "Файл шаблона не найден:\n"
|
||||
msgstr "Файл шаблона не найден:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
||||
msgid "File Exists, Overwrite?"
|
||||
@ -1429,9 +1426,8 @@ msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Очистить"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_log.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear Output"
|
||||
msgstr "Вывод"
|
||||
msgstr "Очистить вывод"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Error saving resource!"
|
||||
@ -1495,13 +1491,12 @@ msgid "This operation can't be done without a tree root."
|
||||
msgstr "Эта операция не может быть выполнена без корня дерева."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't "
|
||||
"be satisfied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не возможно сохранить сцену. Вероятно, зависимости (экземпляры) не могли "
|
||||
"быть удовлетворены."
|
||||
"Не возможно сохранить сцену. Вероятно, зависимости (экземпляры или "
|
||||
"унаследованные) не могли быть удовлетворены."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Failed to load resource."
|
||||
@ -2491,9 +2486,8 @@ msgid "No version.txt found inside templates."
|
||||
msgstr "Не найден version.txt файл в шаблонах."
|
||||
|
||||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error creating path for templates:"
|
||||
msgstr "Ошибка сохранения шаблонов:\n"
|
||||
msgstr "Ошибка создания пути для шаблонов:"
|
||||
|
||||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||
msgid "Extracting Export Templates"
|
||||
@ -2651,10 +2645,8 @@ msgid "View items as a list"
|
||||
msgstr "Просмотр элементов в виде списка"
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Статус: Импорт файла не удался. Пожалуйста, исправьте файл и "
|
||||
"переимпортируйте вручную."
|
||||
|
||||
@ -2663,24 +2655,20 @@ msgid "Cannot move/rename resources root."
|
||||
msgstr "Нельзя переместить/переименовать корень."
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot move a folder into itself."
|
||||
msgstr "Невозможно переместить папку в себя.\n"
|
||||
msgstr "Невозможно переместить папку в себя."
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error moving:"
|
||||
msgstr "Ошибка перемещения:\n"
|
||||
msgstr "Ошибка перемещения:"
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error duplicating:"
|
||||
msgstr "Ошибка дублирования:\n"
|
||||
msgstr "Ошибка дублирования:"
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to update dependencies:"
|
||||
msgstr "Не удаётся обновить зависимости:\n"
|
||||
msgstr "Не удаётся обновить зависимости:"
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
msgid "No name provided"
|
||||
@ -3326,9 +3314,8 @@ msgid "Filters.."
|
||||
msgstr "Фильтры.."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "AnimationTree"
|
||||
msgstr "Анимация"
|
||||
msgstr "Дерево анимации"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Free"
|
||||
@ -4193,9 +4180,8 @@ msgid "Bake!"
|
||||
msgstr "Запечь!"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bake the navigation mesh."
|
||||
msgstr "Создать полисетку навигации.\n"
|
||||
msgstr "Создать полисетку навигации."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Clear the navigation mesh."
|
||||
@ -4260,7 +4246,7 @@ msgstr "Создать Navigation Polygon"
|
||||
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
||||
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Generating AABB"
|
||||
msgstr "Создание AABB"
|
||||
msgstr "Генерация AABB"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material"
|
||||
@ -4584,20 +4570,16 @@ msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Вставить"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ResourcePreloader"
|
||||
msgstr "Путь ресурса"
|
||||
msgstr "Предзагрузчик ресурсов"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Clear Recent Files"
|
||||
msgstr "Очистить Недавние Файлы"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close and save changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Закрыть и сохранить изменения?\n"
|
||||
"\""
|
||||
msgstr "Закрыть и сохранить изменения?"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Error while saving theme"
|
||||
@ -4672,7 +4654,6 @@ msgid "Copy Script Path"
|
||||
msgstr "Копировать путь к скрипту"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show In File System"
|
||||
msgstr "Показать в файловой системе"
|
||||
|
||||
@ -5280,9 +5261,8 @@ msgid "XForm Dialog"
|
||||
msgstr "XForm диалоговое окно"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Mode (Q)"
|
||||
msgstr "Режим выделения (Q)\n"
|
||||
msgstr "Режим выделения (Q)"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5562,7 +5542,7 @@ msgstr "Переместить (после)"
|
||||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SpriteFrames"
|
||||
msgstr "Стек"
|
||||
msgstr "Кадры cпрайта"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "StyleBox Preview:"
|
||||
@ -5851,30 +5831,32 @@ msgid "Error"
|
||||
msgstr "Ошибка"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Autotiles"
|
||||
msgstr "Автоматически"
|
||||
msgstr "Автотайлы"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid autotile "
|
||||
"bindings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выберите плитку для использования в качестве значка, она также будет "
|
||||
"использоваться при неверных привязках автотайлов."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"LMB: set bit on.\n"
|
||||
"RMB: set bit off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ЛКМ: установить бит.\n"
|
||||
"ПКМ: снять бит."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select current edited sub-tile."
|
||||
msgstr "Сохранить текущий редактируемый ресурс."
|
||||
msgstr "Выберите текущий редактированный вложенный тайл."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Select sub-tile to change it's priority."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выберите вложенный тайл чтобы изменить его приоритет."
|
||||
|
||||
#: editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@ -6003,13 +5985,12 @@ msgid "Imported Project"
|
||||
msgstr "Импортированный проект"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't create folder."
|
||||
msgstr "Невозможно создать папку."
|
||||
msgstr "Не удалось создать папку."
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "There is already a folder in this path with the specified name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "По этому пути уже существует папка с указанным именем."
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "It would be a good idea to name your project."
|
||||
@ -6052,27 +6033,24 @@ msgid "Import Existing Project"
|
||||
msgstr "Импортировать существующий проект"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Import & Edit"
|
||||
msgstr "Импортировать и Открыть"
|
||||
msgstr "Импортировать и редактировать"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Create New Project"
|
||||
msgstr "Создать новый проект"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create & Edit"
|
||||
msgstr "Создать излучатель"
|
||||
msgstr "Создать и редактировать"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Install Project:"
|
||||
msgstr "Установить проект:"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Install & Edit"
|
||||
msgstr "Установить"
|
||||
msgstr "Установить и редактировать"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Project Name:"
|
||||
@ -6748,9 +6726,8 @@ msgid "Error duplicating scene to save it."
|
||||
msgstr "Ошибка дублирования сцены, при её сохранении."
|
||||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sub-Resources"
|
||||
msgstr "Вложенные Ресурсы:"
|
||||
msgstr "Вложенные ресурсы"
|
||||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Clear Inheritance"
|
||||
@ -7062,9 +7039,8 @@ msgid "Child Process Connected"
|
||||
msgstr "Дочерний процесс связан"
|
||||
|
||||
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy Error"
|
||||
msgstr "Ошибки загрузки"
|
||||
msgstr "Ошибка копирования"
|
||||
|
||||
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
msgid "Inspect Previous Instance"
|
||||
@ -7414,56 +7390,48 @@ msgid "Pick Distance:"
|
||||
msgstr "Расстояние выбора:"
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generating solution..."
|
||||
msgstr "Создание контуров..."
|
||||
msgstr "Генерация решения..."
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
|
||||
msgid "Generating C# project..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Создание C# проекта..."
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to create solution."
|
||||
msgstr "Невозможно создать контур!"
|
||||
msgstr "Не удалось создать решение."
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to save solution."
|
||||
msgstr "Не удалось загрузить ресурс."
|
||||
msgstr "Не удалось сохранить решение."
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Сделано!"
|
||||
msgstr "Готово"
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to create C# project."
|
||||
msgstr "Не удалось загрузить ресурс."
|
||||
msgstr "Не удалось создать C# проект."
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
msgstr "Моно"
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create C# solution"
|
||||
msgstr "Создать контур"
|
||||
msgstr "Создать C# решение"
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
|
||||
msgid "Builds"
|
||||
msgstr "Билды"
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Build Project"
|
||||
msgstr "Проект"
|
||||
msgstr "Собрать проект"
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Warnings"
|
||||
msgstr "Предупреждение"
|
||||
msgstr "Предупреждения"
|
||||
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7820,37 +7788,31 @@ msgstr "Запустить в браузере"
|
||||
|
||||
#: platform/javascript/export/export.cpp
|
||||
msgid "Run exported HTML in the system's default browser."
|
||||
msgstr "Запустить HTML в стандартном браузере системы."
|
||||
msgstr "Запустить HTML в системном браузере по умолчанию."
|
||||
|
||||
#: platform/javascript/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not write file:"
|
||||
msgstr "Не удалось записать файл:\n"
|
||||
msgstr "Не удалось записать файл:"
|
||||
|
||||
#: platform/javascript/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open template for export:"
|
||||
msgstr "Не удалось открыть шаблон для экспорта:\n"
|
||||
msgstr "Не удалось открыть шаблон для экспорта:"
|
||||
|
||||
#: platform/javascript/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid export template:"
|
||||
msgstr "Неверный шаблон экспорта:\n"
|
||||
msgstr "Неверный шаблон экспорта:"
|
||||
|
||||
#: platform/javascript/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not read custom HTML shell:"
|
||||
msgstr "Не удается прочитать пользовательскую HTML-оболочку:\n"
|
||||
msgstr "Не удалось прочитать пользовательскую HTML оболочку:"
|
||||
|
||||
#: platform/javascript/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not read boot splash image file:"
|
||||
msgstr "Не удалось прочитать файл изображения заставки:\n"
|
||||
msgstr "Не удалось прочитать файл изображения заставки:"
|
||||
|
||||
#: platform/javascript/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Using default boot splash image."
|
||||
msgstr "Не удалось прочитать файл изображения заставки:\n"
|
||||
msgstr "Использовать изображения заставки по умолчанию."
|
||||
|
||||
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8147,7 +8109,8 @@ msgid ""
|
||||
"hide upon running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"После запуска всплывающие окна по умолчанию скрыты, для их отображения "
|
||||
"используйте функцию popup() или любую из popup_*()."
|
||||
"используйте функцию popup() или любую из popup*(). Делать их видимыми для "
|
||||
"редактирования - нормально, но они будут скрыты при запуске."
|
||||
|
||||
#: scene/gui/scroll_container.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8166,13 +8129,12 @@ msgid "(Other)"
|
||||
msgstr "(Другие)"
|
||||
|
||||
#: scene/main/scene_tree.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default Environment as specified in Project Setings (Rendering -> "
|
||||
"Environment -> Default Environment) could not be loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Среда по умолчанию, как определено в Настройках проекта (Rendering -> "
|
||||
"Viewport -> Default Environment) не может быть загружена."
|
||||
"Environment -> Default Environment) не может быть загружена."
|
||||
|
||||
#: scene/main/viewport.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4,12 +4,12 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
|
||||
#
|
||||
# Kaveeta Vivatchai <goodytong@gmail.com>, 2017.
|
||||
# Poommetee Ketson (Noshyaar) <poommetee@protonmail.com>, 2017.
|
||||
# Poommetee Ketson (Noshyaar) <poommetee@protonmail.com>, 2017-2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-06 13:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-20 08:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Poommetee Ketson <poommetee@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Thai <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
|
||||
"th/>\n"
|
||||
@ -548,9 +548,8 @@ msgid "Signals"
|
||||
msgstr "สัญญาณ"
|
||||
|
||||
#: editor/create_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change %s Type"
|
||||
msgstr "เปลี่ยนประเภท"
|
||||
msgstr "เปลี่ยนประเภท %s"
|
||||
|
||||
#: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
||||
@ -669,9 +668,8 @@ msgstr ""
|
||||
"ยืนยันจะลบหรือไม่? (ย้อนกลับไม่ได้)"
|
||||
|
||||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot remove:"
|
||||
msgstr "ไม่สามารถลบ:\n"
|
||||
msgstr "ไม่สามารถลบ:"
|
||||
|
||||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||||
msgid "Error loading:"
|
||||
@ -754,9 +752,8 @@ msgid "Lead Developer"
|
||||
msgstr "ผู้พัฒนาหลัก"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_about.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Project Manager "
|
||||
msgstr "ตัวจัดการโปรเจกต์"
|
||||
msgstr "ผู้จัดการโครงการ "
|
||||
|
||||
#: editor/editor_about.cpp
|
||||
msgid "Developers"
|
||||
@ -1150,9 +1147,8 @@ msgid "Packing"
|
||||
msgstr "กำลังรวบรวม"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Template file not found:"
|
||||
msgstr "ไม่พบแม่แบบ:\n"
|
||||
msgstr "ไม่พบแม่แบบ:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
||||
msgid "File Exists, Overwrite?"
|
||||
@ -1406,9 +1402,8 @@ msgid "Clear"
|
||||
msgstr "ลบ"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_log.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear Output"
|
||||
msgstr "ข้อความ"
|
||||
msgstr "ลบข้อความ"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Error saving resource!"
|
||||
@ -1472,11 +1467,10 @@ msgid "This operation can't be done without a tree root."
|
||||
msgstr "ทำไม่ได้ถ้าไม่มีฉาก"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't "
|
||||
"be satisfied."
|
||||
msgstr "บันทึกฉากไม่ได้ อาจจะมีการอ้างอิงไม่สมบูรณ์"
|
||||
msgstr "บันทึกฉากไม่ได้ อาจจะมีการอ้างอิงไม่สมบูรณ์ (อินสแตนซ์หรือการสืบทอด)"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Failed to load resource."
|
||||
@ -2436,9 +2430,8 @@ msgid "No version.txt found inside templates."
|
||||
msgstr "ไม่พบ version.txt ในแม่แบบ"
|
||||
|
||||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error creating path for templates:"
|
||||
msgstr "ผิดพลาดขณะสร้างตำแหน่งแม่แบบ:\n"
|
||||
msgstr "ผิดพลาดขณะสร้างตำแหน่งแม่แบบ:"
|
||||
|
||||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||
msgid "Extracting Export Templates"
|
||||
@ -2591,35 +2584,28 @@ msgid "View items as a list"
|
||||
msgstr "แสดงเป็นรายชื่อไฟล์"
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"สถานะ: นำเข้าไฟล์ล้มเหลว กรุณาแก้ไขไฟล์และนำเข้าใหม่"
|
||||
msgstr "สถานะ: นำเข้าไฟล์ล้มเหลว กรุณาแก้ไขไฟล์และนำเข้าใหม่"
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
msgid "Cannot move/rename resources root."
|
||||
msgstr "ไม่สามารถย้าย/เปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์ราก"
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot move a folder into itself."
|
||||
msgstr "ย้ายโฟลเดอร์มาข้างในตัวมันเองไม่ได้\n"
|
||||
msgstr "ย้ายโฟลเดอร์มาข้างในตัวมันเองไม่ได้"
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error moving:"
|
||||
msgstr "ผิดพลาดขณะย้าย:\n"
|
||||
msgstr "ผิดพลาดขณะย้าย:"
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error duplicating:"
|
||||
msgstr "ผิดพลาดขณะทำซ้ำ:\n"
|
||||
msgstr "ผิดพลาดขณะทำซ้ำ:"
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to update dependencies:"
|
||||
msgstr "ไม่สามารถอัพเดทการอ้างอิง:\n"
|
||||
msgstr "ไม่สามารถอัพเดทการอ้างอิง:"
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
msgid "No name provided"
|
||||
@ -3262,9 +3248,8 @@ msgid "Filters.."
|
||||
msgstr "ตัวกรอง.."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "AnimationTree"
|
||||
msgstr "แอนิเมชัน"
|
||||
msgstr "ผังแอนิเมชัน"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Free"
|
||||
@ -4124,9 +4109,8 @@ msgid "Bake!"
|
||||
msgstr "สร้าง!"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bake the navigation mesh."
|
||||
msgstr "สร้าง Mesh นำทาง\n"
|
||||
msgstr "สร้าง Mesh นำทาง"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Clear the navigation mesh."
|
||||
@ -4515,20 +4499,16 @@ msgid "Paste"
|
||||
msgstr "วาง"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ResourcePreloader"
|
||||
msgstr "ตำแหน่งรีซอร์ส"
|
||||
msgstr "ตัวโหลดรีซอร์สล่วงหน้า"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Clear Recent Files"
|
||||
msgstr "ล้างรายการไฟล์ล่าสุด"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close and save changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปิดและบันทึก?\n"
|
||||
"\""
|
||||
msgstr "ปิดและบันทึก?"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Error while saving theme"
|
||||
@ -4603,7 +4583,6 @@ msgid "Copy Script Path"
|
||||
msgstr "คัดลอกตำแหน่งสคริปต์"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show In File System"
|
||||
msgstr "เปิดในตัวจัดการไฟล์"
|
||||
|
||||
@ -5209,9 +5188,8 @@ msgid "XForm Dialog"
|
||||
msgstr "เครื่องมือเคลื่อนย้าย"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Mode (Q)"
|
||||
msgstr "โหมดเลือก (Q)\n"
|
||||
msgstr "โหมดเลือก (Q)"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5489,18 +5467,16 @@ msgid "Move (After)"
|
||||
msgstr "ย้าย (หลัง)"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SpriteFrames"
|
||||
msgstr "สแตค"
|
||||
msgstr "SpriteFrames"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "StyleBox Preview:"
|
||||
msgstr "ตัวอย่าง StyleBox:"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "StyleBox"
|
||||
msgstr "รูปแบบ"
|
||||
msgstr "StyleBox"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Set Region Rect"
|
||||
@ -5780,30 +5756,30 @@ msgid "Error"
|
||||
msgstr "ผิดพลาด"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Autotiles"
|
||||
msgstr "แบ่งอัตโนมัติ"
|
||||
msgstr "Autotiles"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid autotile "
|
||||
"bindings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "เลือกรูปภาพย่อยเพื่อทำเป็นไอคอน ภาพนี้จะใช้แสดงเมื่อการ"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"LMB: set bit on.\n"
|
||||
"RMB: set bit off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"คลิกซ้าย: กำหนดค่าบิต เปิด\n"
|
||||
"คลิกขวา: กำหนดค่าบิต ปิด"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select current edited sub-tile."
|
||||
msgstr "บันทึกรีซอร์สที่กำลังปรับแต่ง"
|
||||
msgstr "เลือกไทล์ย่อยที่กำลังปรับแต่ง"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Select sub-tile to change it's priority."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "เลือกไทล์ย่อยเพื่อจัดลำดับความสำคัญ"
|
||||
|
||||
#: editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@ -5930,13 +5906,12 @@ msgid "Imported Project"
|
||||
msgstr "นำเข้าโปรเจกต์แล้ว"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't create folder."
|
||||
msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "There is already a folder in this path with the specified name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "มีโฟลเดอร์ชื่อเดียวกันอยู่แล้ว"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "It would be a good idea to name your project."
|
||||
@ -5979,27 +5954,24 @@ msgid "Import Existing Project"
|
||||
msgstr "นำเข้าโปรเจกต์ที่มีอยู่เดิม"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Import & Edit"
|
||||
msgstr "นำเข้าและเปิด"
|
||||
msgstr "นำเข้าและแก้ไข"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Create New Project"
|
||||
msgstr "สร้างโปรเจกต์ใหม่"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create & Edit"
|
||||
msgstr "สร้างตัวปะทุ"
|
||||
msgstr "สร้างและแก้ไข"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Install Project:"
|
||||
msgstr "ติดตั้งโปรเจกต์:"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Install & Edit"
|
||||
msgstr "ติดตั้ง"
|
||||
msgstr "ติดตั้งและแก้ไข"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Project Name:"
|
||||
@ -6666,9 +6638,8 @@ msgid "Error duplicating scene to save it."
|
||||
msgstr "ผิดพลาดขณะทำซ้ำฉากเพื่อบันทึก"
|
||||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sub-Resources"
|
||||
msgstr "รีซอร์สย่อย:"
|
||||
msgstr "รีซอร์สย่อย"
|
||||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Clear Inheritance"
|
||||
@ -6977,9 +6948,8 @@ msgid "Child Process Connected"
|
||||
msgstr "เชื่อมกระบวนการแล้ว"
|
||||
|
||||
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy Error"
|
||||
msgstr "โหลดผิดพลาด"
|
||||
msgstr "คัดลอกผิดพลาด"
|
||||
|
||||
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
msgid "Inspect Previous Instance"
|
||||
@ -7328,54 +7298,46 @@ msgid "Pick Distance:"
|
||||
msgstr "ระยะการเลือก:"
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generating solution..."
|
||||
msgstr "กำลังสร้างคอนทัวร์..."
|
||||
msgstr "กำลังสร้าง solution..."
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
|
||||
msgid "Generating C# project..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "กำลังสร้างโปรเจกต์ C#..."
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to create solution."
|
||||
msgstr "สร้างเส้นรอบรูปไม่ได้!"
|
||||
msgstr "ผิดพลาดในการสร้าง solution"
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to save solution."
|
||||
msgstr "โหลดรีซอร์สไม่ได้"
|
||||
msgstr "ผิดพลาดในการบันทึก solution"
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "เสร็จสิ้น!"
|
||||
msgstr "เสร็จสิ้น"
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to create C# project."
|
||||
msgstr "โหลดรีซอร์สไม่ได้"
|
||||
msgstr "ผิดพลาดในการสร้างโปรเจกต์ C#"
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
msgstr "โมโน"
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create C# solution"
|
||||
msgstr "สร้างเส้นรอบรูป"
|
||||
msgstr "สร้าง C# solution"
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
|
||||
msgid "Builds"
|
||||
msgstr "สร้าง"
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Build Project"
|
||||
msgstr "โปรเจกต์"
|
||||
msgstr "Build โปรเจกต์"
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Warnings"
|
||||
msgstr "คำเตือน"
|
||||
|
||||
@ -7725,34 +7687,29 @@ msgid "Run exported HTML in the system's default browser."
|
||||
msgstr "รันไฟล์ HTML ที่ส่งออกในเบราเซอร์"
|
||||
|
||||
#: platform/javascript/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not write file:"
|
||||
msgstr "เขียนไฟล์ไม่ได้:\n"
|
||||
msgstr "เขียนไฟล์ไม่ได้:"
|
||||
|
||||
#: platform/javascript/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open template for export:"
|
||||
msgstr "เปิดแม่แบบเพื่อส่งออกไม่ได้:\n"
|
||||
msgstr "เปิดแม่แบบเพื่อส่งออกไม่ได้:"
|
||||
|
||||
#: platform/javascript/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid export template:"
|
||||
msgstr "แม่แบบส่งออกไม่ถูกต้อง:\n"
|
||||
msgstr "แม่แบบส่งออกไม่ถูกต้อง:"
|
||||
|
||||
#: platform/javascript/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not read custom HTML shell:"
|
||||
msgstr "ไม่สามารถอ่านโครงสร้าง HTML:\n"
|
||||
msgstr "ไม่สามารถอ่านโครงสร้าง HTML:"
|
||||
|
||||
#: platform/javascript/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not read boot splash image file:"
|
||||
msgstr "ไม่สามารถอ่านไฟล์ภาพขณะบูต:\n"
|
||||
msgstr "ไม่สามารถอ่านไฟล์ภาพขณะบูต:"
|
||||
|
||||
#: platform/javascript/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Using default boot splash image."
|
||||
msgstr "ไม่สามารถอ่านไฟล์ภาพขณะบูต:\n"
|
||||
msgstr "ใช้ภาพขณะบูตปริยาย"
|
||||
|
||||
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8029,13 +7986,12 @@ msgid "(Other)"
|
||||
msgstr "(อื่น)"
|
||||
|
||||
#: scene/main/scene_tree.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default Environment as specified in Project Setings (Rendering -> "
|
||||
"Environment -> Default Environment) could not be loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ไม่สามารถโหลด Environment ปริยายที่กำหนดในตัวเลือกโปรเจกต์ได้ (Rendering -> Viewport "
|
||||
"-> Default Environment)"
|
||||
"ไม่สามารถโหลด Environment ปริยายที่กำหนดในตัวเลือกโปรเจกต์ได้ (Rendering -> "
|
||||
"Environment -> Default Environment)"
|
||||
|
||||
#: scene/main/viewport.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -11,21 +11,21 @@
|
||||
# hubbyist <hub@legrud.net>, 2017.
|
||||
# M. Yavuz Uzun <myavuzuzun@yandex.com>, 2016.
|
||||
# Orkun Turan <holygatestudio@yandex.com>, 2016-2017.
|
||||
# razah <icnikerazah@gmail.com>, 2017.
|
||||
# razah <icnikerazah@gmail.com>, 2017-2018.
|
||||
# stnmycri <satenmeycri@gmail.com>, 2017.
|
||||
# Yavuz Günay <yavuzgunay@gmail.com>, 2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-06 13:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-20 08:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: razah <icnikerazah@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/tr/>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.19-dev\n"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_editor.cpp
|
||||
@ -37,22 +37,20 @@ msgid "All Selection"
|
||||
msgstr "Tüm Seçim"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Anim Change Keyframe Time"
|
||||
msgstr "Animasyon Değişikliği Değeri"
|
||||
msgstr "Anim Anahtar-kare Zamanını Değiştir"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_editor.cpp
|
||||
msgid "Anim Change Transition"
|
||||
msgstr "Animasyon Değişikliği Geçişi"
|
||||
msgstr "Animasyon Geçişinin Değişimi"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_editor.cpp
|
||||
msgid "Anim Change Transform"
|
||||
msgstr "Animasyon Değişikliği Dönüşümü"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Anim Change Keyframe Value"
|
||||
msgstr "Animasyon Değişikliği Değeri"
|
||||
msgstr "Anim Anahtar-kare Değerini Değiştir"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_editor.cpp
|
||||
msgid "Anim Change Call"
|
||||
@ -546,9 +544,8 @@ msgid "Connecting Signal:"
|
||||
msgstr "Bağlantı Sinyali:"
|
||||
|
||||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disconnect '%s' from '%s'"
|
||||
msgstr "Bunu '%s' şuna '%s' bağla"
|
||||
msgstr "Şunun: '%s' şununla: '%s' bağlantısını kes"
|
||||
|
||||
#: editor/connections_dialog.cpp
|
||||
msgid "Connect.."
|
||||
@ -564,9 +561,8 @@ msgid "Signals"
|
||||
msgstr "Sinyaller"
|
||||
|
||||
#: editor/create_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change %s Type"
|
||||
msgstr "Türü Değiştir"
|
||||
msgstr "%s Tipini değiştir"
|
||||
|
||||
#: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
||||
@ -574,9 +570,8 @@ msgid "Change"
|
||||
msgstr "Değiştir"
|
||||
|
||||
#: editor/create_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create New %s"
|
||||
msgstr "Yeni oluştur"
|
||||
msgstr "Yeni %s oluştur"
|
||||
|
||||
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
@ -686,9 +681,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Yine de kaldırmak istiyor musunuz? (geri alınamaz)"
|
||||
|
||||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot remove:"
|
||||
msgstr "Kaldırılamadı:\n"
|
||||
msgstr "Kaldırılamadı:"
|
||||
|
||||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||||
msgid "Error loading:"
|
||||
@ -771,9 +765,8 @@ msgid "Lead Developer"
|
||||
msgstr "Baş Geliştirici"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_about.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Project Manager "
|
||||
msgstr "Proje Yöneticisi"
|
||||
msgstr "Proje Yöneticisi "
|
||||
|
||||
#: editor/editor_about.cpp
|
||||
msgid "Developers"
|
||||
@ -882,9 +875,8 @@ msgid "Rename Audio Bus"
|
||||
msgstr "Audio Bus'ı Yeniden Adlandır"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change Audio Bus Volume"
|
||||
msgstr "Audio Bus'ı Solo Aç/Kapat"
|
||||
msgstr "Audio Bus Ses Seviyesini Değiştir"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
||||
msgid "Toggle Audio Bus Solo"
|
||||
@ -1124,7 +1116,6 @@ msgid "Updating scene.."
|
||||
msgstr "Sahne güncelleniyor.."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_data.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "[empty]"
|
||||
msgstr "(boş)"
|
||||
|
||||
@ -1170,9 +1161,8 @@ msgid "Packing"
|
||||
msgstr "Çıkınla"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Template file not found:"
|
||||
msgstr "Biçem dosyası bulunamadı:\n"
|
||||
msgstr "Şablon dosyası bulunamadı:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
||||
msgid "File Exists, Overwrite?"
|
||||
@ -1430,9 +1420,8 @@ msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Temizle"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_log.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear Output"
|
||||
msgstr "Çıktı"
|
||||
msgstr "Çıktıyı Temizle"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Error saving resource!"
|
||||
@ -1496,11 +1485,12 @@ msgid "This operation can't be done without a tree root."
|
||||
msgstr "Bu işlem bir kök sahne olmadan yapılamaz."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't "
|
||||
"be satisfied."
|
||||
msgstr "Sahne kaydedilemedi. Anlaşılan bağımlılıklar (örnekler) karşılanamadı."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sahne kaydedilemedi. Anlaşılan bağımlılıklar (örnekler ve kalıtımlar) "
|
||||
"karşılanamadı."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Failed to load resource."
|
||||
@ -2378,14 +2368,12 @@ msgid "Frame #:"
|
||||
msgstr "Kare #:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_profiler.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "Süre:"
|
||||
msgstr "Zaman"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_profiler.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Calls"
|
||||
msgstr "Çağır"
|
||||
msgstr "Çağrılar"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_run_native.cpp
|
||||
msgid "Select device from the list"
|
||||
@ -2492,9 +2480,8 @@ msgid "No version.txt found inside templates."
|
||||
msgstr "Şablonların içinde version.txt bulunamadı."
|
||||
|
||||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error creating path for templates:"
|
||||
msgstr "Şablonlar için yol oluşturulurken hata:\n"
|
||||
msgstr "Şablonlar için yol oluşturulurken hata:"
|
||||
|
||||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||
msgid "Extracting Export Templates"
|
||||
@ -2529,9 +2516,8 @@ msgstr "Cevap yok."
|
||||
|
||||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Request Failed."
|
||||
msgstr "İstem Başarısız."
|
||||
msgstr "İstek Başarısız Oldu."
|
||||
|
||||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
@ -2577,7 +2563,6 @@ msgid "Connecting.."
|
||||
msgstr "Bağlanılıyor.."
|
||||
|
||||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can't Connect"
|
||||
msgstr "Bağlanamadı"
|
||||
|
||||
@ -2653,10 +2638,8 @@ msgid "View items as a list"
|
||||
msgstr "Öğeleri liste olarak göster"
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Durum: Dosya içe aktarma başarısız oldu. Lütfen dosyayı onarın ve tekrar içe "
|
||||
"aktarın."
|
||||
|
||||
@ -2665,24 +2648,20 @@ msgid "Cannot move/rename resources root."
|
||||
msgstr "Kaynakların kökü taşınamaz/yeniden adlandırılamaz."
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot move a folder into itself."
|
||||
msgstr "Bir klasör kendisinin içine taşınamaz.\n"
|
||||
msgstr "Bir klasör kendisinin içine taşınamaz."
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error moving:"
|
||||
msgstr "Taşıma Hatası:\n"
|
||||
msgstr "Taşıma Hatası:"
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error duplicating:"
|
||||
msgstr "Yüklerken hata:"
|
||||
msgstr "Çoğaltılırken hata:"
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to update dependencies:"
|
||||
msgstr "Bağımlılıklar güncellenemedi:\n"
|
||||
msgstr "Bağımlılıklar güncellenemedi:"
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
msgid "No name provided"
|
||||
@ -2713,14 +2692,12 @@ msgid "Renaming folder:"
|
||||
msgstr "Klasör yeniden adlandırma:"
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Duplicating file:"
|
||||
msgstr "Çoğalt"
|
||||
msgstr "Dosya çoğaltılıyor:"
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Duplicating folder:"
|
||||
msgstr "Klasör yeniden adlandırma:"
|
||||
msgstr "Klasör çoğaltılıyor:"
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
msgid "Expand all"
|
||||
@ -2739,9 +2716,8 @@ msgid "Move To.."
|
||||
msgstr "Şuraya Taşı.."
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Scene(s)"
|
||||
msgstr "Sahneyi Aç"
|
||||
msgstr "Sahne(ler) Aç"
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
msgid "Instance"
|
||||
@ -2756,9 +2732,8 @@ msgid "View Owners.."
|
||||
msgstr "Sahipleri Görüntüle.."
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Duplicate.."
|
||||
msgstr "Çoğalt"
|
||||
msgstr "Çoğalt.."
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
msgid "Previous Directory"
|
||||
@ -2855,14 +2830,12 @@ msgid "Importing Scene.."
|
||||
msgstr "Sahneyi İçe Aktarıyor..."
|
||||
|
||||
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generating Lightmaps"
|
||||
msgstr "Işık Haritalarına Aktar:"
|
||||
msgstr "Işık-haritaları Üretiliyor"
|
||||
|
||||
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generating for Mesh: "
|
||||
msgstr "AABB Üretimi"
|
||||
msgstr "Örüntü için Üretiliyor: "
|
||||
|
||||
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
|
||||
msgid "Running Custom Script.."
|
||||
@ -3333,9 +3306,8 @@ msgid "Filters.."
|
||||
msgstr "Süzgeçler..."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "AnimationTree"
|
||||
msgstr "Animasyon"
|
||||
msgstr "AnimasyonAğacı"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Free"
|
||||
@ -3486,21 +3458,27 @@ msgid ""
|
||||
"Save your scene (for images to be saved in the same dir), or pick a save "
|
||||
"path from the BakedLightmap properties."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lightmap resimleri için kaydetme yolu belirlenemiyor.\n"
|
||||
"Sahneni kaydet (resimler aynı klasöre kaydedilmeli), ya da BakedLightmap "
|
||||
"özelliklerinden bir kayıt yolu seçin."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake "
|
||||
"Light' flag is on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pişirilecek örüntüler yok. Örüntülerin UV2 kanalı içerdiğinden ve 'Bake "
|
||||
"Light' bayrağınının açık olduğundan emin olun."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Işık-haritası görüntüleri oluşturma başarısız oldu, yolun yazılabilir "
|
||||
"olduğundan emin olun."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bake Lightmaps"
|
||||
msgstr "Işık Haritalarına Aktar:"
|
||||
msgstr "Işık-Haritalarını Pişir"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
@ -4016,19 +3994,19 @@ msgstr "Yönlendirici Örüntüsü Oluştur"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bulunan Örüntü ArrayMesh tipinde değil."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UV Unwrap başarısız oldu, örüntü manifold olmayabilir?"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "No mesh to debug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hata ayıklaöma için örüntü yok."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Model has no UV in this layer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Model bu katmanda UV'ye sahip değil"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "MeshInstance lacks a Mesh!"
|
||||
@ -4071,18 +4049,16 @@ msgid "Create Outline Mesh.."
|
||||
msgstr "Anahat Örüntüsü Oluştur.."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View UV1"
|
||||
msgstr "Görüş"
|
||||
msgstr "UV1'i Göster"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View UV2"
|
||||
msgstr "Görüş"
|
||||
msgstr "UV2'yi Göster"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lightmap/AO için UV2 paket aç"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create Outline Mesh"
|
||||
@ -4197,9 +4173,8 @@ msgid "Bake!"
|
||||
msgstr "Pişir!"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bake the navigation mesh."
|
||||
msgstr "Yönlendirici örüntüsünü pişir.\n"
|
||||
msgstr "Yönlendirici örüntüsünü pişir."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Clear the navigation mesh."
|
||||
@ -4588,20 +4563,16 @@ msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Yapıştır"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ResourcePreloader"
|
||||
msgstr "Kaynak Yolu"
|
||||
msgstr "KaynakÖnyükleyici"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Clear Recent Files"
|
||||
msgstr "En Son Dosyaları Temizle"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close and save changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kapa ve değişiklikleri kaydet?\n"
|
||||
"\""
|
||||
msgstr "Kapa ve değişiklikleri kaydet?"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Error while saving theme"
|
||||
@ -4672,12 +4643,10 @@ msgid "Soft Reload Script"
|
||||
msgstr "Betiği Yeniden Duyarlı Yükle"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy Script Path"
|
||||
msgstr "Dosya Yolunu Tıpkıla"
|
||||
msgstr "Betik Yolunu Kopyala"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show In File System"
|
||||
msgstr "Dosya Sisteminde Göster"
|
||||
|
||||
@ -4872,9 +4841,8 @@ msgid "Clone Down"
|
||||
msgstr "Aşağıya Eşle"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fold/Unfold Line"
|
||||
msgstr "Satırı Genişlet"
|
||||
msgstr "Satırı Katla/Aç"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
||||
msgid "Fold All Lines"
|
||||
@ -5286,9 +5254,8 @@ msgid "XForm Dialog"
|
||||
msgstr "XForm İletişim Kutusu"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Mode (Q)"
|
||||
msgstr "Seçim Kipi (Q)\n"
|
||||
msgstr "Seçim Kipi (Q)"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5317,14 +5284,12 @@ msgid "Local Coords"
|
||||
msgstr "Yerel Koordlar"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Local Space Mode (%s)"
|
||||
msgstr "Ölçek Biçimi (R)"
|
||||
msgstr "Yerel Uzay Kipi (%s)"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Snap Mode (%s)"
|
||||
msgstr "Yapışma Kipi:"
|
||||
msgstr "Yapışma Kipi (%s)"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Bottom View"
|
||||
@ -5441,7 +5406,7 @@ msgstr "Ayarlar"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Skeleton Gizmo visibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İskelet Gizmo görünürlüğü"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Snap Settings"
|
||||
@ -5568,18 +5533,16 @@ msgid "Move (After)"
|
||||
msgstr "Taşı (Sonra)"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SpriteFrames"
|
||||
msgstr "Çerçeveleri Yığ"
|
||||
msgstr "GörüntüKareleri"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "StyleBox Preview:"
|
||||
msgstr "StyleBox Önizleme:"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "StyleBox"
|
||||
msgstr "Yoldam"
|
||||
msgstr "StilKutusu"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Set Region Rect"
|
||||
@ -5843,9 +5806,8 @@ msgid "Merge from scene?"
|
||||
msgstr "Sahneden birleştirilsin mi?"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tile Set"
|
||||
msgstr "TileSet .."
|
||||
msgstr "Karo Takımı"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Create from Scene"
|
||||
@ -5860,30 +5822,32 @@ msgid "Error"
|
||||
msgstr "Hata"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Autotiles"
|
||||
msgstr "Otomatik Dilimle"
|
||||
msgstr "Oto-döşemeler"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid autotile "
|
||||
"bindings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Simge olarak kullanmak işin alt-karo seç, bu aynı zamanda geçersiz oto-karo "
|
||||
"bağlantılarında kullanılacaktır."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"LMB: set bit on.\n"
|
||||
"RMB: set bit off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"LMB: bit'i aç.\n"
|
||||
"RMB: bit'i kapat."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select current edited sub-tile."
|
||||
msgstr "Düzenlenen kaynağı kaydedin."
|
||||
msgstr "Şuanki düzenlenmiş alt-döşemeyi seç."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Select sub-tile to change it's priority."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Önceliğini değiştirmek için alt-karo seçin."
|
||||
|
||||
#: editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@ -6016,13 +5980,12 @@ msgid "Imported Project"
|
||||
msgstr "İçe Aktarılan Proje"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't create folder."
|
||||
msgstr "Klasör oluşturulamadı."
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "There is already a folder in this path with the specified name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yolda bu isimde bir klasör zaten var."
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "It would be a good idea to name your project."
|
||||
@ -6065,27 +6028,24 @@ msgid "Import Existing Project"
|
||||
msgstr "Var Olan Projeyi İçe Aktar"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Import & Edit"
|
||||
msgstr "İçe Aktar & Aç"
|
||||
msgstr "İçe Aktar & Düzenle"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Create New Project"
|
||||
msgstr "Yeni Proje Oluştur"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create & Edit"
|
||||
msgstr "Yayıcı Oluştur"
|
||||
msgstr "Oluştur & Düzenle"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Install Project:"
|
||||
msgstr "Projeyi Kur:"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Install & Edit"
|
||||
msgstr "Kur"
|
||||
msgstr "Kur & Düzenle"
|
||||
|
||||
#: editor/project_manager.cpp
|
||||
msgid "Project Name:"
|
||||
@ -6303,9 +6263,8 @@ msgid "Joypad Button Index:"
|
||||
msgstr "Oyun Kolu Düğmesi İndeksi:"
|
||||
|
||||
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Erase Input Action"
|
||||
msgstr "Giriş Eylemi Olayını Sil"
|
||||
msgstr "Girdi Eylemini Sil"
|
||||
|
||||
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
||||
msgid "Erase Input Action Event"
|
||||
@ -6553,7 +6512,7 @@ msgstr "Yeni Betik"
|
||||
|
||||
#: editor/property_editor.cpp
|
||||
msgid "New %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yeni %s"
|
||||
|
||||
#: editor/property_editor.cpp
|
||||
msgid "Make Unique"
|
||||
@ -6588,9 +6547,8 @@ msgid "On"
|
||||
msgstr "Açık"
|
||||
|
||||
#: editor/property_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "[Empty]"
|
||||
msgstr "Boş Ekle"
|
||||
msgstr "[Boş]"
|
||||
|
||||
#: editor/property_editor.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
||||
msgid "Set"
|
||||
@ -6761,9 +6719,8 @@ msgid "Error duplicating scene to save it."
|
||||
msgstr "Kaydetmek için sahne çoğaltılırken hata."
|
||||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sub-Resources"
|
||||
msgstr "Alt Kaynaklar:"
|
||||
msgstr "Alt Kaynaklar"
|
||||
|
||||
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
||||
msgid "Clear Inheritance"
|
||||
@ -7074,9 +7031,8 @@ msgid "Child Process Connected"
|
||||
msgstr "Çocuk Süreç Bağlandı"
|
||||
|
||||
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy Error"
|
||||
msgstr "Hataları Yükle"
|
||||
msgstr "Hatayı Kopyala"
|
||||
|
||||
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
msgid "Inspect Previous Instance"
|
||||
@ -7116,7 +7072,7 @@ msgstr "Değer"
|
||||
|
||||
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
msgid "Monitors"
|
||||
msgstr "Görüntülükler"
|
||||
msgstr "Monitörler"
|
||||
|
||||
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
||||
msgid "List of Video Memory Usage by Resource:"
|
||||
@ -7172,7 +7128,7 @@ msgstr "Kısayollar"
|
||||
|
||||
#: editor/settings_config_dialog.cpp
|
||||
msgid "Binding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bağlayıcı"
|
||||
|
||||
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
||||
msgid "Change Light Radius"
|
||||
@ -7224,43 +7180,39 @@ msgstr "Deşme Genişlemesini Değiştir"
|
||||
|
||||
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Select the dynamic library for this entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu girdi için bir dinamik kütüphane seçin"
|
||||
|
||||
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Select dependencies of the library for this entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu girdi için kütüphanenin bağımlılıklarını seçin"
|
||||
|
||||
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove current entry"
|
||||
msgstr "Yol Noktasını Kaldır"
|
||||
msgstr "Mevcut giriyi kaldır"
|
||||
|
||||
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Double click to create a new entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yeni girdi oluşturmak için çift tıkla"
|
||||
|
||||
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Platform:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mecra:"
|
||||
|
||||
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Platform"
|
||||
msgstr "Düzleme Tıpkıla.."
|
||||
msgstr "Mecra"
|
||||
|
||||
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dynamic Library"
|
||||
msgstr "Kütüphane"
|
||||
msgstr "Dinamik Kütüphane"
|
||||
|
||||
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Add an architecture entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bir yapı girdisi ekle"
|
||||
|
||||
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GDNativeLibrary"
|
||||
msgstr "GDYerel"
|
||||
msgstr "GDYerelKütüphanesi"
|
||||
|
||||
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
|
||||
msgid "Library"
|
||||
@ -7430,56 +7382,48 @@ msgid "Pick Distance:"
|
||||
msgstr "Uzaklık Seç:"
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generating solution..."
|
||||
msgstr "Konturlar oluşturuluyor..."
|
||||
msgstr "solü oluşturuluyor..."
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
|
||||
msgid "Generating C# project..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "C# projesi üretiliyor..."
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to create solution."
|
||||
msgstr "Anahat oluşturulamadı!"
|
||||
msgstr "Çözüm oluşturma başarısız."
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to save solution."
|
||||
msgstr "Kaynak yükleme başarısız oldu."
|
||||
msgstr "Çözüm kaydetme başarısız."
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Oldu!"
|
||||
msgstr "Oldu"
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to create C# project."
|
||||
msgstr "Kaynak yükleme başarısız oldu."
|
||||
msgstr "C# projesi oluşturma başarısız."
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
msgstr "Tekli"
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create C# solution"
|
||||
msgstr "Anahat Oluştur"
|
||||
msgstr "C# Çözümü oluştur"
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
|
||||
msgid "Builds"
|
||||
msgstr "İnşalar"
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Build Project"
|
||||
msgstr "Proje"
|
||||
msgstr "Projeyi İnşa et"
|
||||
|
||||
#: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Warnings"
|
||||
msgstr "Uyarı"
|
||||
msgstr "Uyarılar"
|
||||
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7838,34 +7782,28 @@ msgid "Run exported HTML in the system's default browser."
|
||||
msgstr "Dışa aktarılmış HTML'yi sistemin varsayılan tarayıcısında çalıştır."
|
||||
|
||||
#: platform/javascript/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not write file:"
|
||||
msgstr "Dosya yazılamadı:\n"
|
||||
msgstr "Dosya yazılamadı:"
|
||||
|
||||
#: platform/javascript/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open template for export:"
|
||||
msgstr "Dışa aktarma için şablon açılamadı:\n"
|
||||
msgstr "Dışa aktarma için şablon açılamadı:"
|
||||
|
||||
#: platform/javascript/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid export template:"
|
||||
msgstr "Geçersiz Dışa Aktarım Şablonu:\n"
|
||||
msgstr "Geçersiz Dışa Aktarım Şablonu:"
|
||||
|
||||
#: platform/javascript/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not read custom HTML shell:"
|
||||
msgstr "Özel HTML çekirdeği okunamadı:\n"
|
||||
msgstr "Özel HTML çekirdeği okunamadı:"
|
||||
|
||||
#: platform/javascript/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not read boot splash image file:"
|
||||
msgstr "Açılış ekranı resim dosyası okunamadı:\n"
|
||||
msgstr "Açılış ekranı resim dosyası okunamadı:"
|
||||
|
||||
#: platform/javascript/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Using default boot splash image."
|
||||
msgstr "Açılış ekranı resim dosyası okunamadı:\n"
|
||||
msgstr "Açılış ekranı resim dosyası okunamadı."
|
||||
|
||||
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8027,23 +7965,20 @@ msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node"
|
||||
msgstr "ARVROrigin bir ARVRCamera çocuk düğümü gerektirir"
|
||||
|
||||
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Plotting Meshes: "
|
||||
msgstr "Örüntüler Haritalanıyor"
|
||||
msgstr "Örüntüler Haritalanıyor: "
|
||||
|
||||
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Plotting Lights:"
|
||||
msgstr "Örüntüler Haritalanıyor"
|
||||
msgstr "Örüntüler Haritalanıyor:"
|
||||
|
||||
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
|
||||
msgid "Finishing Plot"
|
||||
msgstr "Haritalama Bitiriliyor"
|
||||
|
||||
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lighting Meshes: "
|
||||
msgstr "Örüntüler Haritalanıyor"
|
||||
msgstr "Örüntüler Haritalanıyor: "
|
||||
|
||||
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8185,13 +8120,12 @@ msgid "(Other)"
|
||||
msgstr "(Diğer)"
|
||||
|
||||
#: scene/main/scene_tree.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default Environment as specified in Project Setings (Rendering -> "
|
||||
"Environment -> Default Environment) could not be loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proje Ayarlarında tanımlanmış Varsayılan Ortam (İşleme -> Görüntükapısı -> "
|
||||
"Varsayılan Ortam) Yüklenemedi."
|
||||
"Varsayılan Ortam) yüklenemedi."
|
||||
|
||||
#: scene/main/viewport.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-06 09:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-06 09:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-20 08:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Geequlim <geequlim@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"godot-engine/godot/zh_Hans/>\n"
|
||||
@ -563,9 +563,8 @@ msgid "Signals"
|
||||
msgstr "信号"
|
||||
|
||||
#: editor/create_dialog.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change %s Type"
|
||||
msgstr "更改类型"
|
||||
msgstr "更改%s类型"
|
||||
|
||||
#: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp
|
||||
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
||||
@ -680,7 +679,7 @@ msgstr "要删除的文件被其他资源所依赖,仍然要删除吗?(无
|
||||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot remove:"
|
||||
msgstr "无法移除:\n"
|
||||
msgstr "无法移除:"
|
||||
|
||||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||||
msgid "Error loading:"
|
||||
@ -763,9 +762,8 @@ msgid "Lead Developer"
|
||||
msgstr "主要开发者"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_about.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Project Manager "
|
||||
msgstr "项目管理员"
|
||||
msgstr "项目管理员 "
|
||||
|
||||
#: editor/editor_about.cpp
|
||||
msgid "Developers"
|
||||
@ -1113,9 +1111,8 @@ msgid "Updating scene.."
|
||||
msgstr "更新场景中.."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_data.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "[empty]"
|
||||
msgstr "(空)"
|
||||
msgstr "[空]"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_data.cpp
|
||||
msgid "[unsaved]"
|
||||
@ -1161,7 +1158,7 @@ msgstr "打包中"
|
||||
#: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Template file not found:"
|
||||
msgstr "找不到模板文件:\n"
|
||||
msgstr "找不到模板文件:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
||||
msgid "File Exists, Overwrite?"
|
||||
@ -1419,9 +1416,8 @@ msgid "Clear"
|
||||
msgstr "清除"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_log.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear Output"
|
||||
msgstr "输出"
|
||||
msgstr "清空输出"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Error saving resource!"
|
||||
@ -1485,11 +1481,10 @@ msgid "This operation can't be done without a tree root."
|
||||
msgstr "此操作必须在打开一个场景后才能执行。"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't "
|
||||
"be satisfied."
|
||||
msgstr "无法保存场景,依赖项(实例)验证失败。"
|
||||
msgstr "无法保存场景,依赖项(实例或基类)验证失败。"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Failed to load resource."
|
||||
@ -2450,9 +2445,8 @@ msgid "No version.txt found inside templates."
|
||||
msgstr "模板中没有找到version.txt文件。"
|
||||
|
||||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error creating path for templates:"
|
||||
msgstr "无法将模板保存到以下文件:\n"
|
||||
msgstr "创建模板文件路径出错:"
|
||||
|
||||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||
msgid "Extracting Export Templates"
|
||||
@ -2605,11 +2599,8 @@ msgid "View items as a list"
|
||||
msgstr "将项目作为列表查看"
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"状态: 导入文件失败。请手动修复文件和导入。"
|
||||
msgstr "状态: 导入文件失败。请手动修复文件后重新导入。"
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
msgid "Cannot move/rename resources root."
|
||||
@ -2618,12 +2609,12 @@ msgstr "无法移动/重命名根资源。"
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot move a folder into itself."
|
||||
msgstr "无法将文件夹移动到其自身。\n"
|
||||
msgstr "无法将文件夹移动到其自身。"
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error moving:"
|
||||
msgstr "移动时出错:\n"
|
||||
msgstr "移动时出错:"
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -2633,7 +2624,7 @@ msgstr "复制出错:"
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to update dependencies:"
|
||||
msgstr "无法更新依赖关系:\n"
|
||||
msgstr "无法更新依赖关系:"
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
msgid "No name provided"
|
||||
@ -3070,9 +3061,8 @@ msgid "Past"
|
||||
msgstr "穿过"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Future"
|
||||
msgstr "功能"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Depth"
|
||||
@ -3277,9 +3267,8 @@ msgid "Filters.."
|
||||
msgstr "筛选.."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "AnimationTree"
|
||||
msgstr "动画"
|
||||
msgstr "动画树"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Free"
|
||||
@ -3813,9 +3802,8 @@ msgid "Flat0"
|
||||
msgstr "Flat0"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Flat1"
|
||||
msgstr "Flat1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Ease in"
|
||||
@ -4015,14 +4003,12 @@ msgid "Create Outline Mesh.."
|
||||
msgstr "创建轮廓网格(Outline Mesh).."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View UV1"
|
||||
msgstr "视图"
|
||||
msgstr "查看UV1"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View UV2"
|
||||
msgstr "视图"
|
||||
msgstr "查看UV2"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO"
|
||||
@ -4143,7 +4129,7 @@ msgstr "烘焙!"
|
||||
#: editor/plugins/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bake the navigation mesh."
|
||||
msgstr "烘焙导航网格(mesh).\n"
|
||||
msgstr "烘焙导航网格(mesh)."
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Clear the navigation mesh."
|
||||
@ -4532,20 +4518,16 @@ msgid "Paste"
|
||||
msgstr "粘贴"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ResourcePreloader"
|
||||
msgstr "资源路径"
|
||||
msgstr "预加载资源"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Clear Recent Files"
|
||||
msgstr "清理当前文件"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close and save changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"关闭并保存更改吗?\n"
|
||||
"\""
|
||||
msgstr "关闭并保存更改吗?"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Error while saving theme"
|
||||
@ -5226,9 +5208,8 @@ msgid "XForm Dialog"
|
||||
msgstr "XForm对话框"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Mode (Q)"
|
||||
msgstr "选择模式 (Q)\n"
|
||||
msgstr "选择模式 (Q)"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5257,9 +5238,8 @@ msgid "Local Coords"
|
||||
msgstr "本地坐标"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Local Space Mode (%s)"
|
||||
msgstr "缩放模式(R)"
|
||||
msgstr "本地空间模式 (%s)"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Snap Mode (%s)"
|
||||
@ -5507,16 +5487,14 @@ msgid "Move (After)"
|
||||
msgstr "往后移动"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SpriteFrames"
|
||||
msgstr "堆栈帧(Frames)"
|
||||
msgstr "动画帧"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "StyleBox Preview:"
|
||||
msgstr "StyleBox预览:"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "StyleBox"
|
||||
msgstr "样式"
|
||||
|
||||
@ -5798,30 +5776,31 @@ msgid "Error"
|
||||
msgstr "错误"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Autotiles"
|
||||
msgstr "自动裁剪"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid autotile "
|
||||
"bindings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"请选择一个子地砖(sub-tile)作为图标,此图标还会被绑定为无效的地砖(autotile)。"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"LMB: set bit on.\n"
|
||||
"RMB: set bit off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"鼠标左键: 启用bit.\n"
|
||||
"鼠标右键: 禁用bit"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select current edited sub-tile."
|
||||
msgstr "保存当前编辑的资源。"
|
||||
msgstr "保存当前编辑的子地砖(sub-tile)。"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Select sub-tile to change it's priority."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "选择修改优先级的子地砖(sub-tile)。"
|
||||
|
||||
#: editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@ -5829,19 +5808,19 @@ msgstr "取消"
|
||||
|
||||
#: editor/project_export.cpp
|
||||
msgid "Runnable"
|
||||
msgstr "启用"
|
||||
msgstr "可执行的"
|
||||
|
||||
#: editor/project_export.cpp
|
||||
msgid "Delete patch '%s' from list?"
|
||||
msgstr "确认要从列表中删除Patch %s 吗?"
|
||||
msgstr "确认要从列表中删除Patch '%s' 吗?"
|
||||
|
||||
#: editor/project_export.cpp
|
||||
msgid "Delete preset '%s'?"
|
||||
msgstr "删除选中的 '%s'?"
|
||||
msgstr "删除当前的 '%s' ?"
|
||||
|
||||
#: editor/project_export.cpp
|
||||
msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: "
|
||||
msgstr "没有下列平台的导出模板: "
|
||||
msgstr "该平台的导出模板缺失或已经损坏: "
|
||||
|
||||
#: editor/project_export.cpp
|
||||
msgid "Presets"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user